Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Единый вариант транслита

Автор Ace, октября 13, 2003, 16:32

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Ace

Давайте выскажемся по поводу единого варианта транслитерации кириллицы в латиницу.

lovermann

Собственно, кириллица -- она большая. В русском языке используются одни буквы, в македонском -- другие, в сербском -- третьи. Надо для всех разрабатывать, либо тогда только для русского языка ( как я понял ).

Ace

Lovermann, вы правильно поняли. Просто мне это показалось очевидным. Естественно речь идет о русском языке.

Akella

а = а
б = b
в = v
г = g
д = d
е = je, после согл. ie
ё = jo, после согл. iо     (2-ой вариант jё, iё)
ж = zh                          (2-ой вариант "z" с гачиком)
з = z
и = i
й = j
к = k
л = l
м = m
н = n
о = o
п = p
р = r
с = s
т = t
у = u
ф = f
х = h
ц = c
ч = ch                          (2-ой вариант "c" с гачиком)
ш = sh                          (2-ой вариант "s" с гачиком)
щ = sh', перед глас. shi (2-ой вариант "s'","si" с гачиком)
ь = '
ы = y
ъ = - (гласные после "Ъ" просто йотировать PODJEZD)
э = e
ю = ju, после согл. iu
я = ja, после согл. ia

Пример: Moskva, Prieobrazhenskaja ploshiad'
zdorovja vam

ИванЪ Рабинович

Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Yitzik

ie для /е/, пожалуй, избыточно.
И есть сомнения отн-но /щ/. Неужели это просто мягкое /ш/?
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Ace

Пройдусь по своим вариантам некоторых "наиболее проблемных" букв (с остальными согласен):

е= можно как е (без изменений) после согласных и je в остальных случаях

ё=jo (всегда)

щ= shch (всегда, вариант не очень красивый, но, мне кажется, это лучше, чем sh с "`"

ъ= тоже "`" (как и мягкий знак, его вполне можно использовать в качестве разделителя) или "``"

э= e`` (какое-нибудь е с двумя апострофами, тем более она редко используется)

Ace

Я тут подумал, что русскую "х" действительно лучше передавать иксом. Иначе может получиться небольшая нестыковка в словах подобных слову "сходиться" (sh - это ведь "ш").

Akella

По предложению Х: в таком случае лучше писать "sx"="ш" или "sw", а h не трогать.
"е" лучше отображать через "ie", "je", а "э" через "e". Фонетически понятней, но, согласен, громоздко. Это лишний раз показывает кириллицу с лучшей стороны. Это только транслит, тексты писать бессмысленно так или иначе на латинице.
zdorovja vam

Ace

ЦитироватьПо предложению Х: в таком случае лучше писать "sx"="ш" или "sw", а h не трогать.

Мне не совсем понятен такой компромисс, h ведь все равно используется в отображении ч (и непонятно еще, что там с буквой щ). Иксом обозначать х вроде бы понятнее, чем ш отображать через sw (sx).

Е в русском используется на несколько порядко чаще, чем э, поэтому допольнительная i бессмысленна (и так все будет интуитивно понятно).

Yitzik

/е/ - как |e| после согласных, |je| - в начале слова и после гласных.
|x| для /х/ - слишком радикально. уж лучше пусть старый добрый англит: |kh|
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Ace

Радикально, зато безызбыточно.
И есть редчайшие варианты слов типа "кхмеры", при kh звук "к" теряется, остаются только "хмеры".

ИванЪ Рабинович

в английском есть 26 букв
в русском 33
ежу понятно что надо откудато выкапывать недостающие 7 букв тем более что есть английские буквы которые не используются в транслите
q/w/x
поэтому предлагаю
ш=w
надо ещё придумать куда девать  Q.......
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Ace

Цитата: ИванЪ Рабиновичь
ежу понятно что надо откудато выкапывать недостающие 7 букв тем более что есть английские буквы которые не используются в транслите q/w/x
Ежу-то понятно, но сложилась некоторая традиция. И заменять ш на w, из-за того что она нигде не используется, по-моему, не слишком оправдано.

ИванЪ Рабинович

Цитата: Ace
Цитата: ИванЪ Рабиновичь
ежу понятно что надо откудато выкапывать недостающие 7 букв тем более что есть английские буквы которые не используются в транслите q/w/x
Ежу-то понятно, но сложилась некоторая традиция. И заменять ш на w, из-за того что она нигде не используется, по-моему, не слишком оправдано.

Это преложение серьёзного характера не имело.
Ш вечно будет sh
Но использовать всякие запятые в виде Ь
тоже извращение не меньше чем  W
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

ИванЪ Рабинович

Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Ace

На траслите писать - это вообще одно большое извращение.
Но обозначать ь через ' не нами предумано, как-то само собой получилось. А что есть чем заменить?

Вы говорите только про свои смс-ки (и ваших знакомых), в интернете повсеместно используют апострофы.

ИванЪ Рабинович

Цитата: AceВы говорите только про свои смс-ки (и ваших знакомых), в интернете повсеместно используют апострофы.

а про какие смс-ки я ещё могу говорить :)
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Ace


Akella

Мой первый вариант во многом скопирован со словацкого с оглядкой на польский. A "е" красивее через "ie","je". Еще раз повторяю, что громоздко, но транслин нужен только чтобы писать названия, адреса, ФИО и подобное...
zdorovja vam

Ace

Цитировать
Еще раз повторяю, что громоздко, но транслин нужен только чтобы писать названия, адреса, ФИО и подобное...
Не только. Некоторые пишут письма на транслите. Часто "зарубежные ребята" не хотят или не имеют возможности поставить себе
кириллическую раскладку.
Еще про чаты не стоит забывать.
А с фамилиями-улицами я думаю не запутаемся.

ИванЪ Рабинович

Поскольку тут щас подняли этот вопрос, я подумал, а зачем вообще нужен единый вариант транслита?

Если транслит используется при общении между двумя людьми , они между собой решают как обозначать те или иные буквы.
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Светозар

Если использовать только стандартные буквы латинского алфавита, то вариант Акеллы я поддерживаю (за исключением "щ"), а если использовать гачики, точечки, чёрточки, то можно сделать так, чтобы каждый звук обозначался одной буквой. Предлагаю свой вариант. Возможно произношение "ё" и "ä"
кому-то покажется непривычным, но дело только в привычке.
Итак:
а = а
б = b
в = v
г = g
д = d
е = je, после согл. ё
ё = jo, после согл. ö
ж = ž
з = z
и = i
й = j
к = k
л = l
м = m
н = n
о = o
п = p
р = r
с = s
т = t
у = u
ф = f
х = h
ц = c
ч = č
ш = š
щ = ć
ъ =
ы = y
ь = '
э = e
ю = ju, после согл. ü
я = ja, после согл. ä

Хотя по-поводу всё той же "щ" уверенности нет.

Пример:
"V Subbotu pätogo aprёlä,
Syroj rassvёtnoju poroj
Pёrёdovyje rassmotrёli
Idućuh nёmcёv tömnyj stroj"

А ещё у меня есть дурацкое предложение.
Когда на кириллицу переводят иностранные названия, то сочетание 'th' как только не пишут: "т", "с", "з" и даже "ф". Предлагаю писать "Θ" и произносить как следует.

ИванЪ Рабинович

Вся идея транслита это писать английскими буквами....
Конечно легче использовать гашеки и точечки (умлаут).
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Yitzik

С гачеками круто, но не у всякого человека есть чешская раскладка. Диерезисы выглядят явным уродством. Особенно в часто употребляемой /Е/. Уж лучше /Э/ как-нибудь извратно обозначать...
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр