Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

послелоги с притяжательностью

Автор Антиромантик, декабря 15, 2011, 06:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Всякий ли именной послелог способен принимать показатели притяжательности так, как полнозначные существительные?
Например, как будет среди нас, среди вас с послелогом орта?
Особенно в отношении чувашского интересно.

Dana

Цитата: Антиромантик от декабря 15, 2011, 06:55
Всякий ли именной послелог способен принимать показатели притяжательности так, как полнозначные существительные?
В целом, да. Может, в отдельных сильно отклоняющихся языках есть исключения. Например, насчёт якутского не уверена.

Цитата: Антиромантик от декабря 15, 2011, 06:55
Например, как будет среди нас, среди вас с послелогом орта?
В казахском — ортамызда, ортаңызда.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Фанис

Цитата: Dana от декабря 15, 2011, 12:52
Цитата: Антиромантик от декабря 15, 2011, 06:55
Например, как будет среди нас, среди вас с послелогом орта?
В казахском — ортамызда, ортаңызда.
В татарском - арабызда, арагызда

Удеге

Цитата: Антиромантик от декабря 15, 2011, 06:55
как будет среди нас, среди вас с послелогом орта?
На узб.: ўртамизда, ўртангизда
             орамизда, орангизда
             ичимизда, ичингизда     

Zhendoso

Цитата: Антиромантик от декабря 15, 2011, 06:55
Всякий ли именной послелог способен принимать показатели притяжательности так, как полнозначные существительные?
Например, как будет среди нас, среди вас с послелогом орта?
Особенно в отношении чувашского интересно.
среди нас - (пирĕн) хушăмăрта
среди вас - (сирĕн) хушăрта
среди них - вĕсен хушшинче
Впрочем, в I и II лице показателя принадлежности может и не быть: пирĕн хушра, сирĕн хушра. В III лице - обязателен.

хушă - пространство; промежуток (во времени или в пространстве); среда, окружение; служ. имя. сĕтел хушшине лар садиться за стол (Словарь Андреева И.А.)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Devorator linguarum

Интересно, что в орхонском притяжательность при послелогах практически не употребляется. Вместо обычных для современных тюркских конструкций типа камышлар арасында там камыш ара. В караханидсом уже по-современному.

Dana

Цитата: Devorator linguarum от декабря 15, 2011, 20:24
Интересно, что в орхонском притяжательность при послелогах практически не употребляется. Вместо обычных для современных тюркских конструкций типа камышлар арасында там камыш ара.
Есть и примеры типа siziñ öñüñüzde.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от декабря 15, 2011, 20:24
Интересно, что в орхонском притяжательность при послелогах практически не употребляется. Вместо обычных для современных тюркских конструкций типа камышлар арасында там камыш ара. В караханидсом уже по-современному.
Это случайно не деепричастный послелог?

Devorator linguarum

Может, и деепричатный. Тогда имеем удивительный случай переосмысления в позднейших тюркских в послелог-существительное с притяжательностью.

Alessandro

Стоп, а кто сказал, что орта и ара - послелоги? Нормальные существительные.
Спасибо, что дочитали.

Dana

Цитата: Alessandro от декабря 16, 2011, 15:26
Стоп, а кто сказал, что орта и ара - послелоги? Нормальные существительные.
Они же выполняют служебную функцию.
В грамматиках выделяются как особой класс послелогов.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

evimizde - в нашем доме
şeerimizde - в нашем городе
añımızda - в нашем сознании
vs
aramızda - в наших промежутках
ortamızda - в нашей середине
civarımızda - в нашей окрестности

В чём разница-то, объясните дураку?
Спасибо, что дочитали.

Мурат

В уйгурском,среди нас-(öz,özümüzniň)arimizda,ičimizdä;среди вас- ariňizda или правильнее araňlarda

Dana

Цитата: Alessandro от декабря 16, 2011, 15:39
В чём разница-то, объясните дураку?
Я полагаю, в том, что последние три примера обычно не переводятся так буквально — не «в нашей середине», а «среди нас».
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Devorator linguarum

Да никакой особой разницы, просто употребление существительных с подходящей семантикой в служебной функции.

Alessandro

Цитата: Dana от декабря 16, 2011, 16:11
Цитата: Alessandro от декабря 16, 2011, 15:39
В чём разница-то, объясните дураку?
Я полагаю, в том, что последние три примера обычно не переводятся так буквально — не «в нашей середине», а «среди нас».
Вооот, это я и подозревал... Разница, оказывается, в том, что на другой язык (!!!) переводится не существительным, а предлогом. А какое, спрашивается, нам дело до того, как то или иное слово переводится на какие-то другие языки? Да пусть хоть  глаголом переводится. Вообще, мне как-то не особо симпатичен этот подход к тюркской грамматике с индоевропейскими лекалами.
Спасибо, что дочитали.

Vertaler

Немного оффтопну. В румынском есть этакие предлоги-наречия, на деле состоящие из предлога и существительного. Например: împrejur 'во круг', împrejurul meu 'во круг-тот мой', împotrivă 'в противу', împotriva mea 'в противу-ту мою'. Отдельно prejur и potrivă не употребляются, поэтому пишутся вместе — но артикль, как видим, до сих пор принимают отлично. Свободных выражений такого типа заметно больше, например, în spate 'сзади, досл. в спине', în spatele meu 'позади меня'.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Удеге

Два слова вспомнились... В узбекском еще:
   халқаро муносабатлар - международные отношения
   ўзаро муносабатлар - взаимные отношения, взаимоотношения

Alessandro

Цитата: Vertaler от декабря 16, 2011, 16:38
например, în spate 'сзади, досл. в спине', în spatele meu 'позади меня'.
Вот, это в точности как в турецком. arka - "спина", evin arkasında - "позади дома", досл. "в спине дома".
Спасибо, что дочитали.

Удеге

Цитата: Devorator linguarum от декабря 15, 2011, 20:24
Вместо обычных для современных тюркских конструкций типа камышлар арасында там камыш ара.
В узбекском в поэтической речи до сих пор:
  Из А. Арипова(1994 года стихи): "Эл аро юради бир нақл,
                                                         Халқ уни такрорлаб айтади..."

Фанис

Цитата: Удеге от декабря 16, 2011, 16:42
Два слова вспомнились... В узбекском еще:
   халқаро муносабатлар - международные отношения
   ўзаро муносабатлар - взаимные отношения, взаимоотношения
В татарском тоже (халыкара мөнәсәбәтләр, үзара мөнәсәбәтләр).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр