Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О Староаглицкомъ предложенiи

Автор Versteher, ноября 2, 2011, 11:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

..ealu hú neara and hú anȝsum is þat ȝaet, and se weȝ, þaet to life ȝelaedt..

которое на Русскiй переводится:

..потому что тѣсны врата и узокъ путь, ведущiе въ жизнь..

Господа, какую изполняемую должность приписали-бы Вы словамъ: hú - изъ Староаглицкаго преждлженiя?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

и ещё одна придирка отъ V.'а:

предложенiе:

..aelc treow ðe ne byrþ ȝodne waestm, sý hyt forcorfen..

переводимое какъ:

всякое дерево, не приносящее плода добраго, срубаютъ..

то есть, въ Русскомъ простое: будущее-настоящее; а въ Староаглицкомъ: какъ видится: желательное наклоненiе.

какъ-же такъ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от ноября  2, 2011, 11:58
Господа, какую изполняемую должность приписали-бы Вы словамъ: hú - изъ Староаглицкаго преждлженiя?
Hū с прилагательным (особенно в сравнительной степени) значит «в такой степени», или, что в данном случае более литературно, «настолько».
P.S. А при чём здесь пиво?
Цитата: Versteher от ноября  2, 2011, 12:03
въ Староаглицкомъ: какъ видится: желательное наклоненiе.
какъ-же такъ?
Придаточное предложения следствия.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

да, min dryhten, но вѣдь въ Русскомъ предложенiи не видится никакихъ: настолько?

пиво,какое пиво?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от ноября  3, 2011, 11:02
въ Русскомъ предложенiи не видится никакихъ: настолько?
Я так понимаю, что перевод не буквальный.
Цитата: Versteher от ноября  3, 2011, 11:02
пиво,какое пиво?
Ealu же.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

DarkMax2

Цитата: Versteher от ноября  3, 2011, 11:02
да, min dryhten, но вѣдь въ Русскомъ предложенiи не видится никакихъ: настолько?

пиво,какое пиво?
ну настолько тесные - тесны, очень тесные. Типа "so" или "such".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

DarkMax2

Цитата: autolyk от ноября  3, 2011, 11:38
Цитата: DarkMax2 от ноября  3, 2011, 11:29
точно тут не всё?
Точно. Всё — ǣlc.
Я уже понял, что вы про слово. Я думал сказано было в другом контексте.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Versteher

Se, the gemet his sawle - переводится какъ: тотъ, кто сбережётъ свою душу?

какъ-же такъ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

ic wylle mild-heortnesse, naes onsaedgnesse..

милости хочу, а не жертвы..

Господа, а какъ пришло: onsaedgnesse - значитъ: жертва?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

..on deofla ealdre he drifth ut deoflu..

..изгоняетъ бѣсовъ силою кгязя бѣсовского..


Господа, а какъ пришло: ealda- значитъ: сила?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от ноября 17, 2011, 16:24
Se, the gemet his sawle - переводится какъ: тотъ, кто сбережётъ свою душу?
какъ-же такъ?
Цитироватьþe rel particle: which, that, who

Цитата: Versteher от ноября 17, 2011, 16:29
Господа, а какъ пришло: onsaedgnesse - значитъ: жертва?
onsaedgnesse onsæȝednes < secȝan.

Цитата: Versteher от ноября 17, 2011, 16:31
..on deofla ealdre he drifth ut deoflu..
..изгоняетъ бѣсовъ силою кгязя бѣсовского..
Господа, а какъ пришло: ealda- значитъ: сила?
Это не сила, а старейшина (дьяволов) = князь бесовской. Дословный перевод: дьяволов старейшиной он изгоняет дьяволов.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

а gemet, min dryhten, как-же значитъ: сберечь?

и какъ отъ: говорить - получилось: жертва?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от ноября 18, 2011, 09:46
а gemet, min dryhten, как-же значитъ: сберечь?
Да, от ȝīeme - care.
Цитата: Versteher от ноября 18, 2011, 09:46
и какъ отъ: говорить - получилось: жертва?
Говорить > клясться ~ клятва > клятвенная жертва > жертва. Как-то так.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

да, min dryhten, а развѣ такъ можно говорить: "на бѣсовъ старшимъ онъ изгоняетъ бѣсовъ"?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

On + dat. = instr. Эта конструкция довольно широко использовалась в позднем др.-английском.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Творительный падеж. Посредством чего/с чьей помощью.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

да, тогда не получается-ли, что ealdre женскаго роду будетъ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Как различить род по форме dat. sg? Вообще-то ealdor среднего рода.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

V. возможно нѣсколько придирается, но всё-же:

..hwi eode ge ut westen geseon.

переводимое на Русскiй:

что смотрѣть ходили вы въ пустыню.

а на Нѣмецкiй:

..was seid ihr hinaus gegangen in die Wüste zu sehen

Въ Русскомъ предложенiи, и въ Нѣмецкомъ инфинитивомъ и супиномъ показывается цѣль "хожденiя", состоящая въ "смотрѣнiи". А въ Староаглицкомъ стоитъ GE, будто бы итогъ былъ не на глаголѣ "ходить", а "смотрѣть".

какъ-же такъ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

В др.-английском также как и совр. русском значение супина выражается инфинитивом: смотреть = ȝesēon.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр