Приведу пример из учебника пятого класса английского языка (по памяти). The boy hand a ball in his hands. Есть ли вопросы по этому предложению? И примерно в то же время сбило спанталыку название главы в одной книжке. Знания пытаются спасти. Вы поняли, о чем была эта глава?
Русский как раз пригоден.
Тут вина уже не русского языка, а некоторых его носителей.
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
The boy hand a ball in his hands.
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или у вас там had?
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Знания пытаются спасти
Знания в в.п.
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:37
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или у вас там had?
Да, boy hands.
Недавно было: "нации образуют государства".
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)
ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.
Docx lubovit mama — дочка любит маму.
Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.
Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.
Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
Общеиндоевропейский, если речь о словах среднего рода.
Тем более. В чём тогда русский виноват?
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
Не только общеславянский.
лтш. Nācijas veido valstis = Valstis veido nācijas.
Разве глагол to hand не подразумевает, что в руках держут?
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее. Даже если в языке нет других падежей — винительный должен быть (как в эсперанто). Или адекватная замена: предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается) или строгий порядок слов (как в английском).
А славянские, при относительном богатстве падежной системы, важнейшее различение потеряли.
Цитата: Vibrio cholerae от февраля 8, 2015, 00:52
Разве глагол to hand не подразумевает, что в руках держут?
Опять же, звучит двусмысленно. :)
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее
Для простого народного языка субъект-объектные различия слов среднего рода просто не нужны. Потому что они как правило не употребляются в качестве субъекта. А слова-субъекты в славянских прекрасно оформлены падежами. Другое дело, когда на таком языке начинают писать абстрактно-философские тексты: тут да, простейшее выражение типа
бытие определяет сознание - уже двусмысленно.
Или вспомнил разговор с другом в начальной школе:
- Что собираешься сейчас делать?
- Домой пойду. Буду есть репу.
- А как поешь?
- Как поем? С сахаром.
Цитата: bvs от февраля 8, 2015, 01:22
Для простого народного языка субъект-объектные различия слов среднего рода просто не нужны.
Нации и государства разве среднего рода?
То есть государство так точно среднего. :)
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?
Цитата: piton от февраля 8, 2015, 01:36
- А как поешь?
- Как поем? С сахаром.
Обычно интонация не даёт ошибиться. Ваш случай странноватый несколько.
Цитата: vermillion от февраля 8, 2015, 09:34
Обычно интонация не даёт ошибиться. Ваш случай странноватый несколько.
Cогласен. Но что было, то было.
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее. Даже если в языке нет других падежей — винительный должен быть (как в эсперанто). Или адекватная замена: предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается) или строгий порядок слов (как в английском).
А славянские, при относительном богатстве падежной системы, важнейшее различение потеряли.
Русский не потерял, а как раз приобрел, создав винительный падеж из именительного и родительного.
И есть глубокий смысл, почему такого различия не было.
Цитата: Gleki Arxokuna от февраля 8, 2015, 10:28
И есть глубокий смысл, почему такого различия не было.
Нет там глубокого смысла: в древности они различались, потом произошла перестройка фонетики, и окончания И и В совпали.
Цитата: Gleki Arxokuna от февраля 8, 2015, 10:28
Русский не потерял, а как раз приобрел, создав винительный падеж из именительного и родительного.
Русский да, на фоне славянских. И то только к одушевлённым.
Цитата: Gleki Arxokuna от февраля 8, 2015, 10:28
И есть глубокий смысл, почему такого различия не было.
Закономерное явление, возникшее в результате потери конечных согласных в падежных окончаниях (закон восходящей звучности запрещал закрытые слоги).
Какой же там глубокий смысл? :what:
Был бы глубокий смысл — это случилось бы во всех склонениях. Ан нет, в склонении слов с основой на -ā-, -iā- (в ед.ч.) этого не произошло. Тоже глубокий смысл?
И ещё в склонениях с основами на -u-, -i-; -o- (только м.р.) во мн.ч. этого не произошло, а с основами на -ū- и на согласные (в м.р. и ж.р.) — в ед.ч. (на согласные в м.р. как ед.ч., так и мн.ч.).
Какой глубокий смысл в таком распределении?
Тогда как фонетически всё объясняется прекрасно.
Цитата: I. G. от февраля 8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?
Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 12:10
Цитата: I. G. от февраля 8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?
Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.
Всё проще, субъект выносится в начало. Ссылок не дам, но из компетентного устного источника.
Ничего никуда не выносится в обязательном порядке.
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 12:22
Ничего никуда не выносится в обязательном порядке.
Да. Но если не впадать в глубокомысленные логические рассуждения, первое слово автоматически воспринимается субъектом. Или автоматически выносится в начало.
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 12:10
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Это как-то совсем не по-русски.
По русски было бы, например,
«Дочь любит мать, но не отец».
Кстати, как раз в этом примере русский потерял, а не приобрёл.
Дъчєрь любитъ мати vs.
Дъчи любитъ матєрь
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 23:38
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:37
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или у вас там had?
Да, boy hands.
Думаю, это опечатка. Должно быть вообще holds. Держит. А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 8, 2015, 15:46
А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
Я поэтому и написал, что фраза корявая.
Цитата: bvs от февраля 8, 2015, 15:57
Цитата: RockyRaccoon от февраля 8, 2015, 15:46
А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
Я поэтому и написал, что фраза корявая.
Ну да, это как по-русски сказать: "Мальчик передаёт мяч в руках".
Неудачный пример у Питона, прямо скажем.
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
Вроде по-русски обычно особых заморочек в этом месте не бывает. ИМХО эмпирическое правило примерно следующее:
Если у субъекта и объекта формы именительного и винительного падежей совпадают, то субъект находим:
а) по смыслу (Митинг открыл Шеварднадзе. Роль сыграет Кикабидзе.),
б) по интонации;
если явных указателей нет, то обычно подразумевается порядок SVO: Романенко улыбнулся Гречко. Дзюнъинтиро поблагодарил Мураками. Бытие определяет сознание.)
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)
ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.
Docx lubovit mama — дочка любит маму.
Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.
Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.
Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.
Не знаю насколько это правило писаное, но в приведённых фразах сразу ясно, что это именно дочь любит свою мать, и что именно Кикабидзе слушает своего соотечественника Шеварнадзе: какое существительное идёт первым, к тому глагол и относится.
Если попробовать наоборот, то как-то не по-русски получается, в стиле магистра Йоды.)
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее. Даже если в языке нет других падежей — винительный должен быть (как в эсперанто). Или адекватная замена: предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается) или строгий порядок слов (как в английском).
А славянские, при относительном богатстве падежной системы, важнейшее различение потеряли.
Только что нашёл ещё один.
лтш.
man tev nav jāskaidro "мне тебе не надо объяснять"
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее.
Тем не менее, оно (даже при наличии падежей) зачастую не маркируется морфологически не только в ИЕ.
Чувашский, скажем, вообще по умолчанию использует для объектов форму существительного, идентичную форме номинатива. "Праски инке хĕр парать" - "тётя Прасковья дочку выдает". Правда, при этом местоимения-объекты оказываются в какой-либо косвенной форме всегда.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 8, 2015, 15:46
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 23:38
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:37
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или у вас там had?
Да, boy hands.
Думаю, это опечатка. Должно быть вообще holds. Держит. А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
может перебрасывает из руки в руку
Ну что вы прицепились, почти сорок лет прошло. ;)
Зато авторов учебника запомнил - Старков и Диксон.
Цитата: piton от февраля 14, 2015, 09:08
Ну что вы прицепились, почти сорок лет прошло. ;)
Зато авторов учебника запомнил - Старков и Диксон.
Зелёный такой учебник был? У нас почему-то учебники английского были зелёными, а немецкого жёлтыми.
Любой язык малопригоден для изложения мысли. Мысль изреченная есть ложь. Чем русский выделяется? Неоднозначность в плане прагматики существует в любом языке.
Цитата: listengort88 от февраля 8, 2015, 18:45
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)
ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.
Docx lubovit mama — дочка любит маму.
Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.
Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.
Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.
Не знаю насколько это правило писаное, но в приведённых фразах сразу ясно, что это именно дочь любит свою мать, и что именно Кикабидзе слушает своего соотечественника Шеварнадзе: какое существительное идёт первым, к тому глагол и относится.
Если попробовать наоборот, то как-то не по-русски получается, в стиле магистра Йоды.)
Есть такое правило! По дефолту порядок слов в предложениях с переходными глаголами SVO.
Блин, такой напряг из-за того, что в большинстве случаев в РЯ совпадают И.п. и В.п.
Цитата: piton от февраля 14, 2015, 09:08
Зато авторов учебника запомнил - Старков и Диксон.
Это все помнят.
Помню Бонк.
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Приведу пример из учебника пятого класса английского языка (по памяти). The boy hand a ball in his hands. Есть ли вопросы по этому предложению? И примерно в то же время сбило спанталыку название главы в одной книжке. Знания пытаются спасти. Вы поняли, о чем была эта глава?
http://otvet.mail.ru/question/70134510
:green:
Вспомнип анекдот. Мужик является на работу после месячного отсутствия. Начальник спрашивает о причинах.
- Жена ногу сломала.
- ???
- Так она не себе, она мне сломала!
Это письмо Порошенко направил Кличко.
Кто кому?
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 15:36
Это письмо Порошенко направил Кличко.
Кто кому?
Порошенко - объект, Кличко - субъект. Иначе оксюморон получится. А воопсче, было бы неплохо в русском языке склонять украинские имена по украинскому типу (или подобно ему) - Порошенко Кличку.
Цитата: Beobachter от февраля 16, 2015, 16:44
неплохо в русском языке склонять украинские имена по украинскому типу (или подобно ему) - Порошенко Кличку.
Я против. Готов по сербскому типу. Ну или на худой конец по хорватскому.
Цитата: Beobachter от февраля 16, 2015, 16:44
Порошенко - объект, Кличко - субъект. Иначе оксюморон получится.
С какой стати?
Это письмо Путину направил Собянин.
Это письмо Путин направил Собянину.
Цитата: Beobachter от февраля 16, 2015, 16:44
А воопсче, было бы неплохо в русском языке склонять украинские имена по украинскому типу (или подобно ему) - Порошенко Кличку.
склонение фамилий на -ко/-енко, -ок/-ёнок в русском и украинском языках (http://lingvoforum.net/index.php?topic=36276.0)
Цитата: Poirot от февраля 16, 2015, 17:19Я против. Готов по сербскому типу. Ну или на худой конец по хорватскому.
По болгарскому идеально будет, я щтаю.
Добро побеждает зло.
SVO
OVS
SV+обстоятельство
;)
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 17:23Это письмо Путину направил Собянин.
Это письмо Путин направил Собянину.
Есть даже вариант
Это письмо Путина направил Собянин. (В Думу, например, принёс.)
Цитата: Bhudh от февраля 16, 2015, 17:36
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 17:23Это письмо Путину направил Собянин.
Это письмо Путин направил Собянину.
Есть даже вариант
Это письмо Путина направил Собянин. (В Думу, например, принёс.)
Путин отправил Собянина письмом... :)
Цитата: Beobachter от февраля 16, 2015, 17:39
Путин отправил Собянина письмом...
Если отправил не матом, то низзя!
Предельная масса внутреннего письма в России - 200 г, максимальный размер - 229х324 мм.
http://www.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/lettercorrespondence/local
Предельная масса международного письма из России - 2 кг.
http://www.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/lettercorrespondence/int#letter
Международным письмам везде у нас дорога.
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 18:03
Цитата: Beobachter от февраля 16, 2015, 17:39
Путин отправил Собянина письмом...
Если отправил не матом, то низзя!
Предельная масса внутреннего письма в России - 200 г, максимальный размер - 229х324 мм.
http://www.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/lettercorrespondence/local
Предельная масса международного письма из России - 2 кг.
http://www.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/lettercorrespondence/int#letter
:what: Частями? ::)
Цитата: Artiemij от февраля 16, 2015, 17:26
Цитата: Poirot от февраля 16, 2015, 17:19Я против. Готов по сербскому типу. Ну или на худой конец по хорватскому.
По болгарскому идеально будет, я щтаю.
Я в болгарском не Копенгаген, но тоже пойдет.
Цитата: Neska от февраля 16, 2015, 18:22
Частями?
Ага,
по куску каждому губернатору :3tfu:
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 12:10
Цитата: I. G. от февраля 8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?
Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.
Когда формы слов не различают позиции, вступает в игру порядок слов.
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 15:36
Это письмо Порошенко направил Кличко.
Кто кому?
Не нужно было понтоваться и отказываться от склонения украинских, белорусских и пр. фамилий с -о на конце. "Это письмо Порошенку направил Клычко" или наоборот - "Это письмо Клычко направил Порошенку". :green:
Больше стихов! Хороших и разных.
Я сразу к делу.
Какой язык многопригоден для изложения мысли?
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2015, 10:33
Какой язык многопригоден для изложения мысли?
Эсперанто?
Тогда уж бэйсик ;D
Цитата: I. G. от февраля 17, 2015, 09:33
Когда формы слов не различают позиции...
Долго думал над этой фразой.
Потом понял, что ключ для расшифровки — в концовке...
Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 10:12
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 15:36
Это письмо Порошенко направил Кличко.
Кто кому?
Не нужно было понтоваться и отказываться от склонения украинских, белорусских и пр. фамилий с -о на конце. "Это письмо Порошенку направил Клычко" или наоборот - "Это письмо Клычко направил Порошенку". :green:
Ну, можно и не понтоваться :) Только у меня есть смутное ощущение, что обычный среднеудалённый от украинских реалий русскоязычный не сразу поймёт, что это фамилии :)
Цитата: Валер от февраля 17, 2015, 13:05
среднеудалённый от украинских реалий русскоязычный не сразу поймёт, что это фамилии :)
Ась? 16-18 % нынешних россиян носят подобные украинские фамилии. Есть регионы, где, наоборот, по русским фамилиям постоянно задаются вопросы...Нашли, чем удивить русскоязычного.
Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 13:36
Цитата: Валер от февраля 17, 2015, 13:05
среднеудалённый от украинских реалий русскоязычный не сразу поймёт, что это фамилии :)
Ась? 16-18 % нынешних россиян носят подобные украинские фамилии. Есть регионы, где, наоборот, по русским фамилиям постоянно задаются вопросы...Нашли, чем удивить русскоязычного.
Ну как-бы да, хорошо, неудачно выразился - пусть это будет вопросом языкового чуйства.
Цитата: I. G. от февраля 17, 2015, 10:34
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2015, 10:33Какой язык многопригоден для изложения мысли?
Эсперанто?
Вам чё э-о — заноза в заднице? везде его пнуть пытаетесь, и к месту и по большей части
не к месту
И то правда. Давайте русский дружно попинаем :yes:
В одной теме русский - молодой, простой и малоразвитый; в этой - и вообще малопригодный. И говорить-то не о чем.
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2015, 08:44
И то правда. Давайте русский дружно попинаем :yes:
В одной теме русский - молодой, простой и малоразвитый; в этой - и вообще малопригодный. И говорить-то не о чем.
Скуден и слаб великий и могучий? :???
Цитата: VagneR от февраля 18, 2015, 08:54
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2015, 08:44
И то правда. Давайте русский дружно попинаем :yes:
В одной теме русский - молодой, простой и малоразвитый; в этой - и вообще малопригодный. И говорить-то не о чем.
Скуден и слаб великий и могучий? :???
Просто удивительно, как мы ещё вообще живы с таким языком.
Цитата: VagneR от февраля 18, 2015, 08:54
Скуден и слаб великий и могучий?
Меня устраивает.
Цитата: VagneR от февраля 18, 2015, 09:55
Цитата: Poirot от февраля 18, 2015, 09:22
Цитата: VagneR от февраля 18, 2015, 08:54
Скуден и слаб великий и могучий?
Меня устраивает.
Меня тоже :yes:
Ну, мне, конечно, больше нравятся цыганский и лакота, ;D, но уж слишком недостаточно я ими владею, да и поговорить почти не с кем. Приходится мучиться с малопригодным родным русским, пытаясь как-то излагать мысли окружению - других способов нет. И, представляете - окружение как-то меня понимает, несмотря на его малопригодность! Да и я их. Как-то. Даже в аварийных пожаровзрывоопасных ситуациях на НПЗ как-то выпутывались десятки раз, оря во всю глотку на малопригодном...
Цитата: Poirot от февраля 16, 2015, 18:23
Цитата: Artiemij от февраля 16, 2015, 17:26
Цитата: Poirot от февраля 16, 2015, 17:19Я против. Готов по сербскому типу. Ну или на худой конец по хорватскому.
По болгарскому идеально будет, я щтаю.
Я в болгарском не Копенгаген, но тоже пойдет.
Не думаю, что стоит ориентироваться на Копенгаген в вопросах, связанных с болгарским языком.
Цитата: Aleqs_qartveli от февраля 18, 2015, 17:30
Не думаю, что стоит ориентироваться на Копенгаген в вопросах, связанных с болгарским языком.
:what:
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 12:10
Цитата: I. G. от февраля 8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?
Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.
Друг друга они любят - что не понятно?
Цитата: Poirot от февраля 18, 2015, 18:55
Цитата: Aleqs_qartveli от февраля 18, 2015, 17:30
Не думаю, что стоит ориентироваться на Копенгаген в вопросах, связанных с болгарским языком.
:what:
Чего :what:? Вы считаете, что Копенгаген - это авторитет в области болгарского языка?
Цитата: Aleqs_qartveli от февраля 19, 2015, 09:53
Вы считаете, что Копенгаген - это авторитет в области болгарского языка?
Вы не знаете смысл сленгового выражения "я в чём-то не Копенгаген"?
Цитата: BormoGlott от февраля 18, 2015, 06:23
Цитата: I. G. от февраля 17, 2015, 10:34
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2015, 10:33Какой язык многопригоден для изложения мысли?
Эсперанто?
Вам чё э-о — заноза в заднице? везде его пнуть пытаетесь, и к месту и по большей части не к месту
Ценность языка, получается, не в аккузативах...
Цитата: I. G. от февраля 19, 2015, 11:39
Цитата: BormoGlott от февраля 18, 2015, 06:23
Цитата: I. G. от февраля 17, 2015, 10:34
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2015, 10:33Какой язык многопригоден для изложения мысли?
Эсперанто?
Вам чё э-о — заноза в заднице? везде его пнуть пытаетесь, и к месту и по большей части не к месту
Ценность языка, получается, не в аккузативах...
...заноза в аккузативе.
Из какого контекста вырвана эта сцена?
Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2015, 23:40
Из какого контекста вырвана эта сцена?
(wiki/ru) Князь_Удача_Андреевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D1%8F%D0%B7%D1%8C_%D0%A3%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: Валер от февраля 17, 2015, 13:05
Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 10:12
Цитата: Zavada от февраля 16, 2015, 15:36
Это письмо Порошенко направил Кличко.
Кто кому?
Не нужно было понтоваться и отказываться от склонения украинских, белорусских и пр. фамилий с -о на конце. "Это письмо Порошенку направил Клычко" или наоборот - "Это письмо Клычко направил Порошенку". :green:
Ну, можно и не понтоваться :) Только у меня есть смутное ощущение, что обычный среднеудалённый от украинских реалий русскоязычный не сразу поймёт, что это фамилии :)
Совершенно не по-русски звучит... Хоть это и менее аналитично, а я люблю флективность.
Цитата: Валер от февраля 14, 2015, 21:19
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Приведу пример из учебника пятого класса английского языка (по памяти). The boy hand a ball in his hands. Есть ли вопросы по этому предложению? И примерно в то же время сбило спанталыку название главы в одной книжке. Знания пытаются спасти. Вы поняли, о чем была эта глава?
http://otvet.mail.ru/question/70134510
:green:
ЦитироватьПо некоторм исследованиям русский- это протоязык, т. е язык ставший основой для большинства языков на планете при этой цивилизации. Ну посудите сами, вот английский, если пройдет много много много лет, не будет англичан, но найдудт книжку на английском можно ли будет востановить сам язык? Конечно нет, так как всем известно, это язык где говорится не так как пишется, вотановление его по письменным источникам НЕВОЗМОЖНО.. . Т. о. английский- мервый язык, основанный на мертвом латинице.
:E: :E: :E:
Вот я не пойму: этот человек САМ не понимает, что русский тоже читается совершенно не так, как пишется?))
Цитата: listengort88 от февраля 8, 2015, 18:45
Цитата: Гиперкуб от февраля 8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля 7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.
В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)
ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.
Docx lubovit mama — дочка любит маму.
Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.
Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.
Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.
Не знаю насколько это правило писаное, но в приведённых фразах сразу ясно, что это именно дочь любит свою мать, и что именно Кикабидзе слушает своего соотечественника Шеварнадзе: какое существительное идёт первым, к тому глагол и относится.
Если попробовать наоборот, то как-то не по-русски получается, в стиле магистра Йоды.)
Совершенно с вами согласен
Вот еще аргумент о неудобстве русского для мыслей. Любой программист скажет о важности союзов в языке, бо за логику отвечают.
Речь о слове ДА. Оно и союз, и частица, и еще черт знает что.
Да нет
Нет, да.
Да и как союз хреновый.
Иван да Марья.
Мал золотник, да дорог.
Как жить?
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:05
Да и как союз хреновый.
Иван да Марья.
Мал золотник, да дорог.
А что здесь хренового?
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:05
Да нет
Нет, да.
Там интонация вполне всё определяет.
Цитата: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:16
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:05Да и как союз хреновый.
Иван да Марья.
Мал золотник, да дорог.
А что здесь хренового?
Разные значения у одного союза, как мне кажется.
Цитата: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:16
Там интонация вполне всё определяет
Русский - тоновый язык.
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:18
Русский - тоновый язык.
Нет.
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:17
Цитата: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:16
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:05Да и как союз хреновый.
Иван да Марья.
Мал золотник, да дорог.
А что здесь хренового?
Разные значения у одного союза, как мне кажется.
Как на меня, значения вполне близкие. Конечно, если заменять их другими словами, то получатся разные слова. Но если смотреть на союз сам по себе, то по-моему значения сгруппированы логично.
Цитата: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:21
Но если смотреть на союз сам по себе, то по-моему значения сгруппированы логично.
Но ведь чувствуется некое противопоставление в одном случае, не?
Для меня противопоставление может быть, а может не быть. Это не характерный призрак.
Мне хочется провести параллель с китайским 而. В словаре (http://www.zhonga.ru/cn/9h00l) у него куча значений (за счёт того, что в русском у нас нет аналога), а в голове они как-то все вместе логично укладываются, и все значения кажутся проявленями одного главного значения: он просто соединяет глаголопобные слова.
Хотя возможно это самообман, и ничего логичного здесь нет.
Но взять тот же английский and. Он то переводится «и», то «а». Криво? Да нет. Просто критерии для объединения значений другие.
Хорошо владею английским языком. Вполне мог стать профессиональным переводчиком. Так вот русский язык очень даже пригоден для изложения своих мыслий.
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается)
Вот интересно: в турецком аффикс прямого дополнения тоже употребляется только с определёнными объектами.
Это какой-то яыковой союз, или имеет логическое обоснование, или чисто случайное совпадение?
Цитата: Тайльнемер от сентября 17, 2015, 10:56
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 01:15
предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается)
Вот интересно: в турецком аффикс прямого дополнения тоже употребляется только с определёнными объектами.
Это какой-то яыковой союз, или имеет логическое обоснование, или чисто случайное совпадение?
имхо, простая логика: если объект при переходном глаголе неопределенный, то очевидно, что важно само действие, а не объект: я читаю книгу (какую-то, любую) = я занят чтением книг= я занят книгочтением = я «книжночитаю»; т.е. эта неважная неопределенная книга
фактически здесь — обстоятельство образа действия, можно сказать, почти наречие — зачем ему аккузатив, если оно, считай, часть глагола?
а вот если я читаю конкретную, определенную книгу, то важно не только действие, но и объект этого действия — и, соответственно, важно, что книга — именно объект, а не со–субъект или важное обстоятельство, что и подчеркивается аккузативом.
Цитата: piton от сентября 16, 2015, 15:23
Но ведь чувствуется некое противопоставление в одном случае, не?
Он близок по значению к «а/но также».
В этом «но также» тоже есть и объединение, и противопоставление.
Но также и как союз хреновый.
Иван, а также Марья.
Мал золотник, но также дорог.
Цитата: Тайльнемер от сентября 17, 2015, 10:56
Это какой-то яыковой союз
Этот вариант, видимо, исключён, поскольку уже в библейском языке есть некоторая корреляция (хотя гораздо менее строгая, чем сейчас).
Цитата: mnashe от сентября 17, 2015, 12:20
Иван, а также Марья.
В не такие далёкие времена у нас на заборах и стенах можно было увидеть рукотворную надпись: "Ваня + Маша = ..."
Цитата: mnashe от сентября 17, 2015, 12:22
Этот вариант, видимо, исключён, поскольку уже в библейском языке есть некоторая корреляция (хотя гораздо менее строгая, чем сейчас).
Не понял, почему исключён? Семитское влияние на турецкий (тюркские, если это общетюркское явление).
А что в арабском?
Цитата: Тайльнемер от сентября 17, 2015, 13:18Не понял, почему исключён? Семитское влияние на турецкий (тюркские, если это общетюркское явление).
Это инновация в иврите (и арамейском), в прасемитском такого не было, поскольку там падежи (номинатив, генетив, аккузатив) выражались окончаниями.
В принципе, нельзя исключать влияние арамейского субстрата на турецкий. Но в арамейском сама категория определённости гораздо более размытая, чем в иврите.
Спросить бы у ali_hoseyn... :-\
Цитата: Тайльнемер от сентября 17, 2015, 13:18
А что в арабском?
В литературном арабском такого точно быть не может, поскольку в нём ещё сохранились падежные окончания (тогда как в иврите они отвалились ещё в ранне-библейский период или даже раньше). Соответственно, в арабском нет нужды выражать аккузатив предлогом.
Цитата: Poirot от сентября 17, 2015, 12:31
В не такие далёкие времена у нас на заборах и стенах можно было увидеть рукотворную надпись: "Ваня + Маша = ..."
Помню такие надписи.
А что, их уже нет?
Теперь пишут на асфальте, и не в виде математических уравнений, а на естественном языке.
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2015, 15:39
Теперь пишут на асфальте, и не в виде математических уравнений, а на естественном языке.
" очень интеллигентный мальчик написал на стене подъезда бывшей девушки: "Маша не постоянна"...
Цитата: mnashe от сентября 17, 2015, 14:02
Помню такие надписи.
А что, их уже нет?
До сих пор поверить не могу, что *** исчез со стен и заборов.
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2015, 15:39
Теперь пишут на асфальте, и не в виде математических уравнений, а на естественном языке.
Ну вместо заборов - стены, например, гаражей. Вместо люблю бывает рисуют сердце. А я люблю размышлять о влиянии английского языка на порядок слов. Сдаётся мне, раньше "Х, я тебя люблю" было частотнее :)
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2015, 15:39
Теперь пишут на асфальте, и не в виде математических уравнений, а на естественном языке.
не, это глубоко регионально, на асфальте пишут: "с днём рождения ..." или зайка (заец) прости"))
Цитата: Лом d10 от сентября 17, 2015, 16:36
на асфальте пишут: "с днём рождения ..." или зайка (заец) прости"))
:+1:
У нас на асфальте перед домом полгода держалась надпись: "Бабушка, прости, я буду пылесосить!"
:)
:E:
Я когда-то видел в парке надпись на асфальте с признанием парня в любви другому парню. ::)
Цитата: Demetrius от сентября 17, 2015, 17:08
Я когда-то видел в парке надпись на асфальте с признанием парня в любви другому парню. ::)
Ну и прально. Умный на асфальте напишет, а дурак пойдёт на гей-парад :smoke:
Более вероятно, что дурак будет писать оскорбительные вещи на форуме. :negozhe:
Цитата: Demetrius от сентября 17, 2015, 17:14
Более вероятно, что дурак будет писать оскорбительные вещи на форуме. :negozhe:
Если дурак умный, он всегда скажет вежливо :)
То, что русский язык малопонятен, я всегда замечаю при разговорах с начальством. Поэтому регулярно приходится включать "форсаж".
Цитата: Flos от сентября 17, 2015, 17:07У нас на асфальте перед домом полгода держалась надпись: "Бабушка, прости, я буду пылесосить!"
У нас есть во дворе: "Маме стыдно за меня"...
Когда я училась в 10 классе, мой одноклассник на деревянных перилах нашей лестничной клетки ножичком вырезал известное равенство. Папа пришёл с работы, весь вечер со мной не разговаривал. На следующий день другой одноклассник, ножичком, вырезал из перил кусок со словом "Дима" и на этом месте вырезал "Коля". Папа пришёл с работы, в мою сторону даже не смотрел. На следующий день первый одноклассник, ножичком, вырезал Колю (с перилами) и вернул Диму на место. Папа, придя с работы, посоветовал мне определиться, пока от перил ещё что-то осталось.
Кто же победил.
Капремонт. Перила поменяли.
Цитата: _Swetlana от сентября 17, 2015, 18:40
Капремонт. Перила поменяли.
капремонт убил любофф, как прозаично и жизненно :'(
Цитата: Flos от сентября 17, 2015, 17:07
на асфальте перед домом полгода держалась надпись: "Бабушка, прости, я буду пылесосить!"
Мамочка, не бросай меня в колодец, прочитаю я Тараса Буль-буль-буль
Цитата: piton от сентября 17, 2015, 22:04
Цитата: Flos от сентября 17, 2015, 17:07
на асфальте перед домом полгода держалась надпись: "Бабушка, прости, я буду пылесосить!"
Мамочка, не бросай меня в колодец, прочитаю я Тараса Буль-буль-буль
Да, была такая шутка в детстве. Что-то ещё про кашу всплывает.
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
Цитата: troyshadow от сентября 17, 2015, 22:14
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
У нас любовь была, да мы рассталися,
Она кричала, б.., сопротивлялася.
(В. С. Высоцкий)
Цитата: Валер от сентября 17, 2015, 16:34
Сдаётся мне, раньше "Х, я тебя люблю" было частотнее
Так?
Ага
Цитата: troyshadow от сентября 17, 2015, 22:14
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
Да-да-да! тоже давно такое замечал. "Мы с ней куда то пошли" это по логике должно говориться не о 2ух, а как минимум о 3ех людях
Цитата: Pawlo от сентября 18, 2015, 01:08
Цитата: troyshadow от сентября 17, 2015, 22:14
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
Да-да-да! тоже давно такое замечал. "Мы с ней куда то пошли" это по логике должно говориться не о 2ух, а как минимум о 3ех людях
А о двух как будет сказать?
Да ладно Вам, «мы с X», «вы с Y», «они с Z» нормально звучат, когда речь о двух людях.
Цитата: Валер от сентября 18, 2015, 01:10
А о двух как будет сказать?
«Ве куда-то пошла»?
Цитата: Валер от сентября 18, 2015, 01:10
А о двух как будет сказать?
я с тобой, ты со мной, она с другим, ...
Цитата: BormoGlott от сентября 18, 2015, 08:08
я с тобой, ты со мной, она с другим, ...
Долго думал... прежде чем сообразил, что это три
варианта, а не всё одновременно...
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 02:23
Да ладно Вам, «мы с X», «вы с Y», «они с Z» нормально звучат, когда речь о двух людях.
По-русски только это нормально и звучит, когда речь о совместном действии.
"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой...
Но вопрос был не о звучании, а о логике языка.
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32
По-русски только это нормально и звучит, когда речь о совместном действии.
-1.
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32
"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой...
Мне кажется, возможен контекст, в котором это будет естественно.
Мы воевали с Германией. Каково?
Была книжка, забыла название, увы. По-русски: мы с женой, по-английски - моя жена и я.
Либо мы с Таней, либо Таня и я. Я с Таней уже какой-то третий язык.
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 09:43
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой...
Мне кажется, возможен контекст, в котором это будет естественно.
Боюсь, это не контекст совместного действия в любом случае. Разумеется, можно сказать "я завтра иду в кино с Таней", однако опять же, Таня в данном случае - атрибут, объект, что угодно, но не соагент.
Цитата: _Swetlana от сентября 18, 2015, 10:24
Я с Таней уже какой-то третий язык.
Между тем, "я гуляю с собакой" - нормально.
Цитата: _Swetlana от сентября 18, 2015, 10:24
Была книжка, забыла название, увы. По-русски: мы с женой, по-английски - моя жена и я.
Либо мы с Таней, либо Таня и я. Я с Таней уже какой-то третий язык.
Мне «Таня и я» кажется калькой с английского. Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Цитата: _Swetlana от сентября 18, 2015, 10:24
Была книжка, забыла название, увы. По-русски: мы с женой, по-английски - моя жена и я.
Либо мы с Таней, либо Таня и я. Я с Таней уже какой-то третий язык.
Мне «Таня и я» кажется калькой с английского. Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
С детства это слышала, в очень определённом контексте.
Мой папа, когда начинал на меня сердиться, мысленно переключался на английский и начинал говорить со мной кальками с английского. Видимо, английский казался ему более подходящим для выражения неудовольствия. Только спустя многие годы поняла, что это было :)
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Нам про это в институте рассказывали.
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Ишь вы какой зоркый.
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Вроде кто-то подмечал, что I пишется с большой буквы потому, что это слово из одной буквы, и приводил в пример аналога слово O.
...переводим на английский.
"Я... с X" = "I... with X", но "I and X" = "мы с X".
С английского практически всегда можно переводить дословно, без всяких потерь для смысла. Грамматика родственная.
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32
"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой.
"Я с Таней
пошли в кино"
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 10:31
можно сказать "я завтра иду в кино с Таней", однако опять же, Таня в данном случае - атрибут, объект, что угодно, но не соагент
"завтра Таня и я
пойдём в кино "
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 10:31
можно сказать "я завтра иду в кино с Таней"
если Тане пять лет и одна она в кино идти не может. Или наоборот, Таня взрослая и она будет меня сопровождать потому, что я маленький такой
В воскресный день с сестрой моей Мы вышли со двора. - Я поведу тебя в музей! - Сказала мне сестра.
Цитата: Валер от сентября 18, 2015, 01:10
Цитата: Pawlo от сентября 18, 2015, 01:08
Цитата: troyshadow от сентября 17, 2015, 22:14
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
Да-да-да! тоже давно такое замечал. "Мы с ней куда то пошли" это по логике должно говориться не о 2ух, а как минимум о 3ех людях
А о двух как будет сказать?
"Я с ней пошел"
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 12:14
С английского практически всегда можно переводить дословно, без всяких потерь для смысла. Грамматика родственная.
А с какого нельзя?
ХЗ. Подумал, может с болгарского, ерунда выйдет.
Видимо, речь о двух разных возможных логиках. Имеется совместное действие, и русский язык сразу обозначает его через "мы". Дальше приходится указывать на состав этого мы. Вторая логика более "логичная", такая, компутерная..всё понятно но не по-живому некрасиво)
Цитата: BormoGlott от сентября 18, 2015, 12:18
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой.
"Я с Таней пошли в кино"
"Я пошли в кино"? ;D Велик могучим русских языка!..
Цитата: BormoGlott от сентября 18, 2015, 12:18
"завтра Таня и я пойдём в кино "
Про "и" речи вообще не было, это отдельная тема. Но, как уже заметили выше, русский в целом избегает таких оборотов. Причем если он их все-таки применяет, то это будут "я и Таня".
Цитата: BormoGlott от сентября 18, 2015, 12:18
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 10:31можно сказать "я завтра иду в кино с Таней"
если Тане пять лет и одна она в кино идти не может. Или наоборот, Таня взрослая и она будет меня сопровождать потому, что я маленький такой
Вы потроллить пришли?
"Я завтра иду в кино с Таней, а не с Машей, и буду с ней целоваться весь сеанс" - это что, какой-то иностранный язык, по-вашему?
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 19:11
Цитата: BormoGlott от сентября 18, 2015, 12:18
Цитата: Awwal12 от сентября 18, 2015, 09:32"Я с Таней пошёл в кино" звучит так, как будто Таню несли под мышкой.
"Я с Таней пошли в кино"
"Я пошли в кино"? ;D Велик могучим русских языка!..
[Я с Таней] пошли
[Мьі с Таней] пошли
Я [с Таней пошел]
Мьі [с Таней пошли]
Если PP "с Таней" является комплементом именной фразьі, то глагол во мн. ч.
Если PP является адъюнктом глагольной фразьі, то число глагола согласуется с числом подлежащего.
:)
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 06:35
[Я с Таней] пошли
[Мьі с Таней] пошли
Я [с Таней пошел]
Мьі [с Таней пошли]
Если PP "с Таней" является комплементом именной фразьі, то глагол во мн. ч.
Если PP является адъюнктом глагольной фразьі, то число глагола согласуется с числом подлежащего.
:)
Вы считаете, первая фраза по-русски?
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 13:00
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 06:35
[Я с Таней] пошли
[Мьі с Таней] пошли
Я [с Таней пошел]
Мьі [с Таней пошли]
Если PP "с Таней" является комплементом именной фразьі, то глагол во мн. ч.
Если PP является адъюнктом глагольной фразьі, то число глагола согласуется с числом подлежащего.
:)
Вы считаете, первая фраза по-русски?
Национальный корпус русского языка (http://search-beta.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF%20%F1%20*%20*%EB%E8&p=3) Вам в помощь!
ЦитироватьВасилий Катанян. Прикосновение к идолам (1998) [омонимия не снята] Все примеры (1)
В 1972 году я с женой были приглашены к нему на дачу в Комарове (мы рядом отдыхали). [Василий Катанян. Прикосновение к идолам (1998)] [омонимия не снята] ←...→
Б. В. Шергин. В относе морском (1930-1960) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Ден через десяток я с сынишком помогали, чем могли, на пароходе. [Б. В. Шергин. В относе морском (1930-1960)] [омонимия не снята] ←...→
Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946) [омонимия не снята] Все примеры (4)
Я с Гершбергом позволили наркому авиационной промышленности Шахурину. [Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946)] [омонимия не снята] ←...→
Сегодня я с Яшей написали о ходе борьбы за Гомель ― заготовку! [Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946)] [омонимия не снята] ←...→
6 ноября в час я с Олендером поехали на аэродром. [Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946)] [омонимия не снята] ←...→
Лясовку (то село, куда я с Левкой ездили в феврале). [Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1943-1946)] [омонимия не снята] ←...→
П. Н. Филонов. Дневник (1930-1939) [омонимия не снята] Все примеры (2)
На Михайловской у филармонии я с дочкой встретили Нерадовского. [П. Н. Филонов. Дневник (1930-1939)] [омонимия не снята] ←...→
Вечером я с дочкою встретили на Невском Глебова-Путиловского. [П. Н. Филонов. Дневник (1930-1939)] [омонимия не снята] ←...→
ЦитироватьБ. В. Шергин
Этот автор из поморов, писал особенным языком.
Цитата: Mechtatel от сентября 20, 2015, 17:16
ЦитироватьБ. В. Шергин
Этот автор из поморов, писал особенным языком.
Надеюсь, Бронтман-то не помор? :D
К. С. Станиславский. Работа актера над собой (1938) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Представьте себе, что я с женой (если бы она у меня была) находимся в номере гостиницы. [К. С. Станиславский. Работа актера над собой (1938)] [омонимия не снята] ←...→
Да там фамилии всех остальных, кроме Филонова, вызывают вопросы.
Цитата: Mechtatel от сентября 20, 2015, 17:28
Да там фамилии всех остальных, кроме Филонова, вызывают вопросы.
Не по Сеньке шапка! ;)
ЦитироватьКонстанти́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия — Алексе́ев; 5 [17] января 1863, Москва — 7 августа 1938, Москва) — русский театральный режиссёр, актёр и педагог, реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Народный артист СССР (1936)
.
Но этот-то Ваш! :P
Максим Горький. Книга (1915) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Когда я с Юдиным начали читать Спенсера, он, послушав, спросил: [Максим Горький. Книга (1915)] [омонимия не снята] ←...→
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 17:33
Цитата: Mechtatel от сентября 20, 2015, 17:28
Да там фамилии всех остальных, кроме Филонова, вызывают вопросы.
Не по Сеньке шапка! ;)
ЦитироватьКонстанти́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия — Алексе́ев; 5 [17] января 1863, Москва — 7 августа 1938, Москва) — русский театральный режиссёр, актёр и педагог, реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Народный артист СССР (1936)
.
Но этот-то Ваш! :P
Максим Горький. Книга (1915) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Когда я с Юдиным начали читать Спенсера, он, послушав, спросил: [Максим Горький. Книга (1915)] [омонимия не снята] ←...→
Розенталь думает по-другому.
ЦитироватьВ рассматриваемое сочетание могут входить личные местоимения, например: Он с сестрой сообща наметили маршрут поездки, Она с ним подружилась. При наличии местоимений я или ты сказуемое ставится в форме единственного числа, например: Ты с Олей будешь в одной камнате пока что... (Чехов).
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 17:51
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 17:33
Цитата: Mechtatel от сентября 20, 2015, 17:28
Да там фамилии всех остальных, кроме Филонова, вызывают вопросы.
Не по Сеньке шапка! ;)
ЦитироватьКонстанти́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия — Алексе́ев; 5 [17] января 1863, Москва — 7 августа 1938, Москва) — русский театральный режиссёр, актёр и педагог, реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Народный артист СССР (1936)
.
Но этот-то Ваш! :P
Максим Горький. Книга (1915) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Когда я с Юдиным начали читать Спенсера, он, послушав, спросил: [Максим Горький. Книга (1915)] [омонимия не снята] ←...→
Розенталь думает по-другому.
ЦитироватьВ рассматриваемое сочетание могут входить личные местоимения, например: Он с сестрой сообща наметили маршрут поездки, Она с ним подружилась. При наличии местоимений я или ты сказуемое ставится в форме единственного числа, например: Ты с Олей будешь в одной камнате пока что... (Чехов).
ЦитироватьД. В. Григорович. Кошка и мышка (1857) [омонимия не снята] Все примеры (1)
― Что ж, батюшка, ― сказал Савелий, когда старик завел речь об этом предмете, ― коли ты с матушкой отпустите, я бы пошел, пожалуй; плотничья работа далась мне, супротив всякого другого дела имею я к ней охоту... [Д. В. Григорович. Кошка и мышка (1857)] [омонимия не снята] ←...→
В. П. Авенариус. Юношеские годы Пушкина (1888) [омонимия не снята] Все примеры (1)
— Поневоле станешь хоть лицедеем, когда ты с Кюхельбекером выбили у меня из рук мое парнасское оружие — гусиное перо. [В. П. Авенариус. Юношеские годы Пушкина (1888)] [омонимия не снята] ←...→
Н. П. Игнатьев. Походные письма 1877 года (1877) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Ты с детьми узнали бы, по крайней мере, сколько мне пришлось исправлять и предупреждать глупостей канцлера, Жомини и компании. [Н. П. Игнатьев. Походные письма 1877 года (1877)] [омонимия не снята] ←...→
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 18:11
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 17:51
Цитата: Sirko от сентября 20, 2015, 17:33
Цитата: Mechtatel от сентября 20, 2015, 17:28
Да там фамилии всех остальных, кроме Филонова, вызывают вопросы.
Не по Сеньке шапка! ;)
ЦитироватьКонстанти́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия — Алексе́ев; 5 [17] января 1863, Москва — 7 августа 1938, Москва) — русский театральный режиссёр, актёр и педагог, реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Народный артист СССР (1936)
.
Но этот-то Ваш! :P
Максим Горький. Книга (1915) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Когда я с Юдиным начали читать Спенсера, он, послушав, спросил: [Максим Горький. Книга (1915)] [омонимия не снята] ←...→
Розенталь думает по-другому.
ЦитироватьВ рассматриваемое сочетание могут входить личные местоимения, например: Он с сестрой сообща наметили маршрут поездки, Она с ним подружилась. При наличии местоимений я или ты сказуемое ставится в форме единственного числа, например: Ты с Олей будешь в одной камнате пока что... (Чехов).
ЦитироватьД. В. Григорович. Кошка и мышка (1857) [омонимия не снята] Все примеры (1)
― Что ж, батюшка, ― сказал Савелий, когда старик завел речь об этом предмете, ― коли ты с матушкой отпустите, я бы пошел, пожалуй; плотничья работа далась мне, супротив всякого другого дела имею я к ней охоту... [Д. В. Григорович. Кошка и мышка (1857)] [омонимия не снята] ←...→
В. П. Авенариус. Юношеские годы Пушкина (1888) [омонимия не снята] Все примеры (1)
— Поневоле станешь хоть лицедеем, когда ты с Кюхельбекером выбили у меня из рук мое парнасское оружие — гусиное перо. [В. П. Авенариус. Юношеские годы Пушкина (1888)] [омонимия не снята] ←...→
Н. П. Игнатьев. Походные письма 1877 года (1877) [омонимия не снята] Все примеры (1)
Ты с детьми узнали бы, по крайней мере, сколько мне пришлось исправлять и предупреждать глупостей канцлера, Жомини и компании. [Н. П. Игнатьев. Походные письма 1877 года (1877)] [омонимия не снята] ←...→
Ну да, архаикой попахивает. И я не против, чтобы Вы так, к примеру, говорили :)
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Русский малопригоден для изложения мысли
Все до одного языки малопригодны для изложения мысли. Многопригодна только телепатия.
Всем овладеть телепатией.
вместо телепатия прочитала: терапия. И согласилась, какие уж тут языки ;D
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 19:28
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Русский малопригоден для изложения мысли
Все до одного языки малопригодны для изложения мысли. Многопригодна только телепатия.
Всем овладеть телепатией.
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 19:28
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Русский малопригоден для изложения мысли
Все до одного языки малопригодны для изложения мысли. Многопригодна только телепатия.
Всем овладеть телепатией.
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
Цитата: troyshadow от сентября 17, 2015, 22:14
меня в русском в последнее время вводит в диссонанc фразы типа "у нас с ней была любовь": почему-то возникает в голове образ "шведской семьи"...
Это от английского. Когда я клиенту написал: Мы с ней обедали, он спросил: а кто был ещё (то есть, кроме меня и её).
Оказалось, что это уже расжевали до меня.
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Бикоз в Я одна буква, и та с точкой.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 20:43
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 19:28
Цитата: piton от февраля 7, 2015, 22:57
Русский малопригоден для изложения мысли
Все до одного языки малопригодны для изложения мысли. Многопригодна только телепатия.
Всем овладеть телепатией.
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 20:43
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
А то сейчас таких много... сетующих... ;D
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
Потому что его никто не сможет выучить. Кроме, возможно, пары особо одаренных лингвистов.
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 22:34
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 20:43
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
А то сейчас таких много... сетующих... ;D
восемь страниц, однако,и не первая тема на эту тему...
Цитата: Ильич от сентября 20, 2015, 21:40
Мне совершенно безразлично кто с кем и как спит, а парады в честь какого-то варианта всё равно считаю дурью.
Ваш ответ показывает непонимание того, о чём вы комментируете.
Если у вас проблема с изложением мысли, не следует во всем винить язык. Попытайтесь привести в порядок мысли.
А как же собаки? Всё знают и понимают.
Цитата: Rashid Jawba от сентября 20, 2015, 22:29
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Бикоз в Я одна буква, и та с точкой.
где у "я" точка?
Цитата: Demetrius от сентября 21, 2015, 00:00
Цитата: Ильич от сентября 20, 2015, 21:40
Мне совершенно безразлично кто с кем и как спит, а парады в честь какого-то варианта всё равно считаю дурью.
Ваш ответ показывает непонимание того, о чём вы комментируете.
Непонимание того, что комментирую - легко поверю. Я действительно плохо разбираюсь, зачем нужны эти парады, а вот мнение всё равно сложилось.
Цитата: ameshavkin от сентября 21, 2015, 09:35
Если у вас проблема с изложением мысли, не следует во всем винить язык. Попытайтесь привести в порядок мысли.
Старая и верная фраза: Кто ясно мыслит, ясно излагает.
Цитата: piton от сентября 21, 2015, 10:54
А как же собаки? Всё знают и понимают.
Вот именно! Ясно же, что это русский язык им не дает говорить.
Цитата: BormoGlott от сентября 21, 2015, 11:21
Цитата: Rashid Jawba от сентября 20, 2015, 22:29
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Бикоз в Я одна буква, и та с точкой.
где у "я" точка?
i.
Вот, прочел в Приколах : Дам в долг. Елена.
Ясно, что речь о ссуде. Но в коменте : Кризис в древнейшей профессии. Т.е. шутка.
Именно такой язык - живой, ибо если не будет возможности интерпретации в языке, это будет дохлый эсперанто или конланг.
Я вот недавно пытался перевести на английский "...стран, противоборствующих Германии и её союзникам по фашистскому блоку...". В результате не нашел лучшего решения, чем составное слово: "...the countries fighting against Germany and her fascist-alliance-mates..."
Цитата: Anixx от сентября 24, 2015, 22:44
Я вот недавно пытался перевести на английский "Германия и её союзники по фашистскому блоку...". В результате не нашел лучшего решения, чем составное слово: "Germany and her fascist-alliance-mates..."
Fascist allies?
Цитата: Poirot от сентября 24, 2015, 22:48
Fascist allies?
Япония не фашистская страна.
П.С. Я отредактировал пример на более точный.
Цитата: Anixx от сентября 24, 2015, 22:50
Япония не фашистская страна.
Это вы к чему?
Цитата: Poirot от сентября 24, 2015, 22:51
Это вы к чему?
Оригинал говорит о "союзниках Германии по фашистскому блоку". Включая Японию. Если это перевести на английский как "фашистские союзники", то это будет просто неправильно.
Страны Оси...
Цитата: Rashid Jawba от сентября 24, 2015, 22:33
Цитата: BormoGlott от сентября 21, 2015, 11:21
Цитата: Rashid Jawba от сентября 20, 2015, 22:29
Цитата: piton от сентября 18, 2015, 11:12
Цитата: Demetrius от сентября 18, 2015, 10:36
Нам ещё в школе объясняли, что англичане-де вежливые, и, в отличие от нас, ставят «я» на второе место в таких перечислениях.
Однако только у них Я всегда прописное, а Вы строчное.
Бикоз в Я одна буква, и та с точкой.
где у "я" точка?
i.
вообще-то я к тому, что "я" в русском пишут строчной, несмотря на то, что как и в английское "I" это тоже лишь одна буква :eat:
В русском и другие однобуквенные слова (а, и) пишут с маленькой. А в английском другое однобуквенное слово (O) пишут с большой.
Междометие такое, часто ставилось перед обращениями:
Цитата: http://www.thefreedictionary.com/OO (əʊ)
interj
1. a variant spelling of oh
2. an exclamation introducing an invocation, entreaty, wish, etc: O God!; O for the wings of a dove!.
Вот пример:
Цитата: http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html
Why, then, O brawling love! O loving hate!
Цитата: Awwal12 от сентября 20, 2015, 22:40
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
Потому что его никто не сможет выучить. Кроме, возможно, пары особо одаренных лингвистов.
денаскулов выращивать бы пришлось)))
или(только что вы голову мысль пришла венц не продумана) наоборот: провести анализ грамматики всех возможных языков и оставить в нем только те грамматические категории,которые есть у всех...или даже так: провести глубокое статистическое исследование,и оставить только те грамматические явления,которые есть в языках подавляющего большинства населения Земли...
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 22:34
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 20:43
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
А то сейчас таких много... сетующих... ;D
Я бы от плюсквамперфекта не отказался.
Цитата: Valenta от сентября 27, 2015, 11:17
Цитата: VagneR от сентября 20, 2015, 22:34
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 22:31
Цитата: RockyRaccoon от сентября 20, 2015, 20:43
Цитата: troyshadow от сентября 20, 2015, 19:51
мечта конлагеров: язык,который бы имел ВСЕ грамматические категории и конструкции,встречающиеся в языках мира и головах лингвистов.
Такой язык, конечно же, никак нельзя будет назвать малопригодным для изложения мысли.
Он будет полностью непригодным.
это почему же? никто не сможет посетовать,что ему нехватает инклюзива м-й мн.ч или плюсквамперфекта,например...
А то сейчас таких много... сетующих... ;D
Я бы от плюсквамперфекта не отказался.
мне иногда не хватает неочевидного наклонения,да и причастия в русском "тяжеловесны" и недостадочны,а конструкции, их заменяющие,еще более
Цитата: troyshadow от сентября 28, 2015, 13:47
мне иногда не хватает неочевидного наклонения
Шо за склонение такое?
Цитата: Poirot от сентября 28, 2015, 14:22
Цитата: troyshadow от сентября 28, 2015, 13:47
мне иногда не хватает неочевидного наклонения
Шо за склонение такое?
типа перфекта в санскрите или формы на -mış в тюркских.