В слове мягкий, пять, память и т.д.
Кажется что этот звук только после в, м, п, и б - тех согласных после которых в Украинском и Чешском произносится й перед мягких гласных (пйать по Украински).
Но другие звуки как зę в слове зять просто становятся zať хотя дę в дятле становится ďateľ
Это верно?
Цитата: iopq от марта 10, 2007, 12:29
В слове мягкий, пять, память и т.д.
Кажется что этот звук только после в, м, п, и б - тех согласных после которых в Украинском и Чешском произносится й перед мягких гласных (пйать по Украински).
Но другие звуки как зę в слове зять просто становятся zať хотя дę в дятле становится ďateľ
Это верно?
Чаго-чаго? :D
Эта, таhо. А чё?
Не понимаю.
Словацкое ä соответсвует русскому я - это верно, но только "в одну сторону".
ä после других букв, кроме как обозначающих губные звуки, не припомню.
О чём же вы писали в посте, я не понял.
ę становится а после тех согласных которые не бывают мягкими и ьа после тех которые бывают
ЦитироватьКажется что этот звук только после в, м, п, и б - тех согласных после которых в Украинском и Чешском произносится й перед мягких гласных (пйать по Украински).
Кстати, в разговорном чешском губные смягчаются, и гласный произносят без йотации: pět /p'et/.
Цитата: regn от июня 3, 2007, 23:56
ЦитироватьКажется что этот звук только после в, м, п, и б - тех согласных после которых в Украинском и Чешском произносится й перед мягких гласных (пйать по Украински).
Кстати, в разговорном чешском губные смягчаются, и гласный произносят без йотации: pět /p'et/.
Не обращал внимания.
На самом деле, в книгах об этом не написано, а когда в среду попадаешь, то очень многое раскрывается. Только в одних языках это не столь бросается в глаза, например, в английском, а в других - очень сильно. В чешском и звук "ы" есть, и мягкие губные, у ударение они расставляют по разным слогам в слове. Причем меня поправляют все время, мол, "в этом слове не на первом слоге ударение надо ставить". Про грамматику я вообще молчу, с меня откровенно посмеялись, когда я сказал "malá uška" (маленькие уши).
А словацкое "ä" - когда-то открытый гласный а-ля норвежского /æ/, сейчас почти все произносят "е", хотя в универе и указывают всем студентам на возможность открытости этого звука. Я думал, что это рефлекс яти, но, возможно, это и не так.
тоже спрашивал словаков про произошение этой буквы, они сказали, что сейчас они её произносят лишь как ихнюю "e". Раньше произносили как открытый... Так что сказали, произноси как "е" и не заморачивайся ;)
Цитата: Vladko от июня 4, 2007, 13:20
тоже спрашивал словаков про произошение этой буквы, они сказали, что сейчас они её произносят лишь как ихнюю "e". Раньше произносили как открытый... Так что сказали, произноси как "е" и не заморачивайся ;)
Словаки откуда?
из центральной Словакии :-/ Причём, говорят, что и по телевизору так говорят... :-)
ä произносится широко старыми людьми на северозападе. а в принципе, каждый словак в состоянии произнести этот звук.
Вау, даже по телевизору так говорят? Вот уж никогда не подумал бы... Сейчас обычно телевидение прогрессивное...
Цитата: regn от июня 5, 2007, 17:14
Вау, даже по телевизору так говорят? Вот уж никогда не подумал бы... Сейчас обычно телевидение прогрессивное...
у дикторов всегда правильная речь. Nie? ;-)
Цитата: Vladko от июня 6, 2007, 06:13
у дикторов всегда правильная речь. Nie? ;-)
Nie.
Nie!
ну не у всех без изъяна, но дикторов с неправильной речью должны так-то вообще в эфир не допускать ;-/
Цитата: Vladko от июня 7, 2007, 06:29
ну не у всех без изъяна, но дикторов с неправильной речью должны так-то вообще в эфир не допускать ;-/
Не должны. Но допускают. Ибо «А судьи кто?», — люди часто сами полуграмотные.
Дък это вечная проблема! На телевидение допускают (по крайней мере, у нас в Украине) кого угодно, их произношение и словарь, смешанный с русским, оставляют желать лучшего... Сильный контраст, например, с тем же чешским телевидением, где доминирует идеальная литературная речь. Я, конечно, понимаю, что диалектно окрашенная речь или просторечие, возможно, призваны приманить зрителей как "сове, родное", но почему-то вызывают только антипатию.
Цитата: MacSolas от июня 5, 2007, 14:44
ä произносится широко старыми людьми на северозападе. а в принципе, каждый словак в состоянии произнести этот звук.
Замечу, что на С-З Словакии так произносят не только старые люди. Мои знакомые (20-30лет) именно подобно произносят. Но стоит им пожить годок в Братиславе, уже говорят иначе. Я это сразу замечаю по слову "мясо".
Цитата: regn от июня 12, 2007, 12:37
Дък это вечная проблема! На телевидение допускают (по крайней мере, у нас в Украине) кого угодно, их произношение и словарь, смешанный с русским, оставляют желать лучшего... Сильный контраст, например, с тем же чешским телевидением, где доминирует идеальная литературная речь. Я, конечно, понимаю, что диалектно окрашенная речь или просторечие, возможно, призваны приманить зрителей как "сове, родное", но почему-то вызывают только антипатию.
Немецкоязычное ТВ 3SAT уж точно не придерживается какой-то нормы. По крайней мере, такое впечатление создаётся. Иначе бы было забавно, если бы дикторов отбирали, например, по баварскому произношению или по "правильному" швейцарскому диалекту, то бишь по его нормам :green:
По поводу словацкого ТВ. Произношение там хоть и литературное, а вот лексика бывает часто из просторечия.
Цитата: regn от июня 4, 2007, 11:09
Про грамматику я вообще молчу, с меня откровенно посмеялись, когда я сказал "malá uška" (маленькие уши).
А как надо? ^^
Да так и надо! А они смеются....
А по их мнению, как надо? :D
Ой, вы знаете, они сами не знают. У меня знакомый раз задался вопросом, как сказать "с длинной шерстью". Так он вот какие варианты выдал (буду писать без диакретики):
"s dlouhymi hlupami"
"s dlouhyma hlupama"
"s dlouhymi hlupama"
"s dlouhymi hlupy"
Потом он сказал, что ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЕТ, как правильно (правильный вариант - последний, если кто не знает), потому имеет смелось заявить, что ВСЕ ВАРИАНТЫ правильные :D
А подруга моя, которая смеялась с "mala uska", сказала мне, что надо "mali uska" или "male uska", но точно она не знает :D
Вот еще: в Праге купил краткий обзор грамматики под названием "Czech grammar i a nutshell". Я просто промолчу. Там даже склонение прилагательных приводилось с жуткими просторечными вариантами типа "maso v bylinkovY omacce"...
Это типа... мясо в травяной обмакивалке? :D
Да, мясо в травяном соусе :)
Смысл в том, что должно быть "v bylinkové omačce", а они говорят "v bylinkový (-ej) omačce", а теперь грамматика это позволила.
Может так специально пишут, чтоб с туристов не смеялись? :D
а то наверное они моравацкий язык описывают. точно.
Вероятно :D Самое интересное, что когда им начинаешь приводить примеры из книг, то есть, как должно быть (у меня с собой всегда арсенал учебников по языку), то они начинают делать такой вид, что, мол, понаехало ботанов тут :)
инцирэсные ты вещи говоришь, регн... на этой неделе приезжает одна знакомая пражанка. надо будет распросить.
Цитата: regn от июля 3, 2007, 11:59
Ой, вы знаете, они сами не знают. У меня знакомый раз задался вопросом, как сказать "с длинной шерстью". Так он вот какие варианты выдал (буду писать без диакретики):
"s dlouhymi hlupami"
"s dlouhyma hlupama"
"s dlouhymi hlupama"
"s dlouhymi hlupy"
Потом он сказал, что ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЕТ, как правильно (правильный вариант - последний, если кто не знает), потому имеет смелось заявить, что ВСЕ ВАРИАНТЫ правильные :D
А подруга моя, которая смеялась с "mala uska", сказала мне, что надо "mali uska" или "male uska", но точно она не знает :D
Ужас. У кого вы спрашивали? Такое ощущение, что вы спрашивали о словацкой грамматике у чехов, у которых мать словачка. Словацкий они постоянно слышат, но сами не говорят. Вот такая неопределённость или суржик в их знаниях о словацком. Это самый вероятный вариант.
Есть ещё вариант - спрашивать моравца о словацком, но это странно.
Есть вариант - спрашивать людей из словацкой деревни на чешской границе. Но это тоже сомнительно. У меня есть знакомые, что живут в 20 минутах езды на машине от границы. Такого я у них не замечал.
У кого ж вы спрашивали?
У пражан. Поверьте, они так говорят все. :(
Ну... Почти все, пардон за такую крайность: эмоции...
Цитата: regn от июля 4, 2007, 17:02
У пражан. Поверьте, они так говорят все. :(
а при чём здесь словацкий? :???
А мы не про словацкий как раз говорили ;)
Я невнимательно Ваш пост прочитал, ровно как и Вы поначалу мои. ;)
Цитата: regn от июля 4, 2007, 23:00
А мы не про словацкий как раз говорили ;)
Читал, читал... Ну, вы меня запутали ::) Я подумал, что вы о приграничном словацком говоре... ;D
То, что я описал - это так в Праге-матушке говорят. Надеюсь, что хоть в Словакии - нет...
Почему тогда piati? Есть правило где говорить йа а где е?
Цитата: iopq от августа 15, 2007, 15:38
Почему тогда piati? Есть правило где говорить йа а где е?
Естественно, есть.
Цитата: Verzähler от августа 15, 2007, 15:42
Цитата: iopq от августа 15, 2007, 15:38
Почему тогда piati? Есть правило где говорить йа а где е?
Естественно, есть.
-Можете сказать который час?
-Могу.
Цитата: iopq от августа 17, 2007, 00:02
-Можете сказать который час?
-Могу.
Именно.