Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Диалектология => Тема начата: Dana от марта 29, 2014, 09:07

Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Dana от марта 29, 2014, 09:07
Есть в русских диалектах «нестандартные» времена? Типа преждепрошедшего, перфектов, будущего с яти, etc.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 10:24
Выделяют еще "результатив": типа "мужика у ее взято в армию".
(Но собственно "временем глагола" это не является.)
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: From_Odessa от марта 29, 2014, 10:26
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 10:24
Выделяют еще "результатив": типа "мужика у ее взято в армию".
Как хочется это услышать в реальной обычной речи! Блин, устроить бы себе диалектологический круиз... Всегда мечтал, но возможности нет.

Сам я никогда не встречал других времен в диалектах, которые слышал.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от марта 29, 2014, 10:33
Как беден РЛЯ.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 10:34
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от марта 29, 2014, 10:33
Как беден РЛЯ.
Счетов в банках нет?  :what:
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Слышала такое. Але чи тото перфект?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 11:47
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Слышала такое. Але чи тото перфект?
Да. Потому что если "вчера", то "целый день не ел". Результат должен быть в настоящем. Как в English.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: LUTS от марта 29, 2014, 12:14
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Слышала такое. Але чи тото перфект?
Offtop
Ліпше сказати "але чи тото є перфект?", бисте хтіли жеб по-галичькуму бУло
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 29, 2014, 14:37
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
Да, т.н. перфект германского типа.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Triton от марта 29, 2014, 14:50
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
А насколько распространена такая форма?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 14:53
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
Чейто она "вологодская"?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 15:03
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 14:53
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
Чейто она "вологодская"?
Потому что слышал я её от двух разных людей из разных частей Вологодской области, а больше ни от кого.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 15:04
Цитата: Triton от марта 29, 2014, 14:50
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
А насколько распространена такая форма?
Повторюсь, я слышал только от двух людей, но один из них утверждает, что у них все так говорят.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 15:06
А формы типа "стаёт" (становится) тут в тему? Есть еще стаю́т, стаёшь, стаёте, стаём. Но вроде как никогда не слышал "стаю́". Вместо этого говорят "мне стало то-то".
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 15:24
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 15:03
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 14:53
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
Чейто она "вологодская"?
Потому что слышал я её от двух разных людей из разных частей Вологодской области, а больше ни от кого.
Ноцью [скот] не выгнато (Говорливое Краснов.). Её выслано было в Соликамску на иждивеньё [в дом престарелых] (Усть-Касиб Черд.). Волк  под окошком коло дому задавил [собаку]. Коло лесу бегали. У волков выхожено (Сакиново Черд.).
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 15:42
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:24
Ноцью [скот] не выгнато (Говорливое Краснов.).
Так уж и ноЦЬю?  :o
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 15:45
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 15:42
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:24
Ноцью [скот] не выгнато (Говорливое Краснов.).
Так уж и ноЦЬю?  :o
Вы никогда не слыхали (мягкое) цоканье? 
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 16:45
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Слышала такое. Але чи тото перфект?

Не... Если и перфект, то не простой, а английский "продолженный" в роли этакой категорию состояния.
Означает всегда не просто выполненное действие, а состояние, в результате этого действия приобретенное. 

Единственное задокументированное исключение - "поздравляю Вас, гражданин соврамши" отношу насчет злой иронии Булгакова. Тут, типа, не то важно, что соврал, а то, что пятно осталось на всю жизнь.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 29, 2014, 16:48
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Слышала такое. Але чи тото перфект?
А вот это т.н. перфект финского типа.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 16:49
Цитата: Y.R.P. от марта 29, 2014, 16:48
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 10:42
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Слышала такое. Але чи тото перфект?
А вот это т.н. перфект финского типа.

Ой, а чуть подробнее можно? Это что за тип такой?

Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 29, 2014, 17:11
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 16:49
Ой, а чуть подробнее можно? Это что за тип такой?
Я приехавши ~ Olen tullut. Сочетение глагола-связки (часто опущенного) с активным причастием.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Маркоман от марта 29, 2014, 17:38
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:45
Вы никогда не слыхали (мягкое) цоканье?
А это такое распространенное явление?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 17:39
Цитата: Y.R.P. от марта 29, 2014, 17:11
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 16:49
Ой, а чуть подробнее можно? Это что за тип такой?
Я приехавши ~ Olen tullut. Сочетение глагола-связки (часто опущенного) с активным причастием.

Ну это грамматика чистая, а значение, контекст, сфера употребления?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 17:45
Цитата: Маркоман от марта 29, 2014, 17:38
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:45
Вы никогда не слыхали (мягкое) цоканье?
А это такое распространенное явление?
Юмис вроде как местный. Я слышала.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 29, 2014, 17:48
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 17:39
Ну это грамматика чистая, а значение, контекст, сфера употребления?
В фин. это нормальный литературный контекст, а в рус. это диалектизм или просторечие.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 18:03
Цитата: Y.R.P. от марта 29, 2014, 17:48
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 17:39
Ну это грамматика чистая, а значение, контекст, сфера употребления?
В фин. это нормальный литературный контекст, а в рус. это диалектизм или просторечие.

Да не об этом речь.    :-\
Какие отношения он передаёт?

В русском не то обращает на себя внимание, что диалектизм, а то, что перфектонсти как таковой там и нету.  Ну например, слово "уже" там редко когда уместно...

"Он вчера был выпивши" - где тут "пефект"?

Вот я и хотел поинтересоваться,  в чем финсость такого "перфекта", кроме сходной формальной грамматики.

Ладно, спасибо, не смею настаивать.

Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 29, 2014, 18:08
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения.

Тверское "ушовши"? А вологодское, насколько мне известно - даже "ушоци". "Он уже ушоци", "он еще не пришоци". Встречала где-то.

Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 16:45
Единственное задокументированное исключение - "поздравляю Вас, гражданин соврамши" отношу насчет злой иронии Булгакова. Тут, типа, не то важно, что соврал, а то, что пятно осталось на всю жизнь.

В общерусском разговорном языке есть выражение "он выпимши", а также иногда  "наемшись". Именно эти 2 слова вышли за пределы одного диалекта, но все же не являются литературными-книжными, остаются в пределах разговорной речи.
И, скорее всего, это не перфект, а сокращение от "выпивший", "наевшийся". "Он выпимши/выпивши= он выпивший". А это в русском языке все же считается просто предложением с составным именным сказуемым (опущенная глагол-связка быть/в прошедшем времени глагол был+причастие выпивший).
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Валентин Н от марта 29, 2014, 18:08
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:24
Ноцью [скот] не выгнато
Но это же несогласованность. Скот — мр, выгнато ср. Или это наречие?  но тогда к чему оно?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 29, 2014, 18:23
У нас на прошлой работе - давно еще - было в отделе выражение "все сожрато". ;D Таки не сожрано даже. А сожрато.

Цитата: Валентин Н от марта 29, 2014, 18:08
Но это же несогласованность. Скот — мр, выгнато ср. Или это наречие?  но тогда к чему оно?

Нечто вроде эргативности?
Или просто пассивные конструкции, где скот в винительном падеже, а подлежащего в именительном нет, но подразумевается что-то типа "it's"?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 29, 2014, 18:33
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 18:03
Да не об этом речь.    :-\
Какие отношения он передаёт?
В русском не то обращает на себя внимание, что диалектизм, а то, что перфектонсти как таковой там и нету.  Ну например, слово "уже" там редко когда уместно...
"Он вчера был выпивши" - где тут "пефект"?
Вот я и хотел поинтересоваться,  в чем финсость такого "перфекта", кроме сходной формальной грамматики.
Ну как же, «он вчера был выпимши», имело действие или состояние в прошлом, и результат этого налицо. :) Так что явный перфект. А что касается «финскости», так это просто условное название. Хотите, ищите слонов на «Русском Севере».  :)
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 19:06
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:45
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 15:42
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 15:24
Ноцью [скот] не выгнато (Говорливое Краснов.).
Так уж и ноЦЬю?  :o
Вы никогда не слыхали (мягкое) цоканье?

В Пермском крае — пока не...
Правда, не бывал в Красновишерском районе.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 19:15
В разных районах есть, нужно мало испорченных образованием носителей диалекта.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 19:26
Цитата: Драгана от марта 29, 2014, 18:23
Нечто вроде эргативности?
Или просто пассивные конструкции, где скот в винительном падеже, а подлежащего в именительном нет, но подразумевается что-то типа "it's"?
Там скорее не "оно не выгнато", а "у меня не выгнато". И еще не факт, что "выгнато" не восходит к "выгнанный" (через "выгнатый"). В северных деревнях виды снежного покрова различать уместнее, чем склонять все эти СРЛЯ-причастия. Не эргатив, лишь что-то типа. Закрытый социум: универов и библиотек нет, самогон и композиция есть.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 19:28
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 19:15
В разных районах есть, нужно мало испорченных образованием носителей диалекта.
Та ни, вероятно, недостаток образования это у меня. Всю дорогу думал, что цоканье — история новгородская или вообще поморская. А в пермских-то кущах базис-то экс-вологодский, не?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 19:34
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 19:28
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 19:15
В разных районах есть, нужно мало испорченных образованием носителей диалекта.
Та ни, вероятно, недостаток образования это у меня. Всю дорогу думал, что цоканье — история новгородская или вообще поморская. А в пермских-то кущах базис-то экс-вологодский, не?
Основной поток переселенцев в Прикамье как раз с Русского Севера и был.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 19:36
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:07
Есть в русских диалектах «нестандартные» времена? Типа преждепрошедшего, перфектов, будущего с яти, etc.

Кстати, про будущее! В сотый раз припоминаю: "коль не поленитёся, так дойдитё!", — из уст дедка в д.Булдачиха / Завражская с/о, Кадыйский район, Костромская обл., услышано лично примерно в 1994 году. Как вам внезапное (второе же?) спряжение у "дойдитё" нравится, кст?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 29, 2014, 19:39
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 19:34
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 19:28
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 19:15
В разных районах есть, нужно мало испорченных образованием носителей диалекта.
Та ни, вероятно, недостаток образования это у меня. Всю дорогу думал, что цоканье — история новгородская или вообще поморская. А в пермских-то кущах базис-то экс-вологодский, не?
Основной поток переселенцев в Прикамье как раз с Русского Севера и был.
Да и Вологда — не Юх ;)
Вот интонирование у нас вполне так череповецкое, имхо...
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 20:16
Америку открываете прямо!
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 20:49
Цитата: Y.R.P. от марта 29, 2014, 18:33
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 18:03
Да не об этом речь.    :-\
Какие отношения он передаёт?
В русском не то обращает на себя внимание, что диалектизм, а то, что перфектонсти как таковой там и нету.  Ну например, слово "уже" там редко когда уместно...
"Он вчера был выпивши" - где тут "пефект"?
Вот я и хотел поинтересоваться,  в чем финскость такого "перфекта", кроме сходной формальной грамматики.
Ну как же, «он вчера был выпимши», имело действие или состояние в прошлом, и результат этого налицо. :)
Вот тут мы вас и поправим. "Налицо" тут нет ничего даже близко. Эквивалентно "вчера он был пьяным".  Какой перфект?

ЦитироватьТак что явный перфект.
Нет. Разве что тайный.

ЦитироватьА что касается «финскости», так это просто условное название. Хотите, ищите слонов на «Русском Севере».  :)
После Вас.
ЗЫ Вы даже не ответили, есть ли подобный смысл в финском.
Имело действие? или состояние? в прошлом? Результат?
Вот хотя бы эта семантика там есть?

Это я так, уже понял, что сам дурак. Попробую грамматику найти, если время будет.

Это он? Я про "пять случаев".
http://www.suomen.ru/archives/46

Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 21:02
Цитата: Драгана от марта 29, 2014, 18:08

В общерусском разговорном языке есть выражение "он выпимши", а также иногда  "наемшись". Именно эти 2 слова вышли за пределы одного диалекта, но все же не являются литературными-книжными, остаются в пределах разговорной речи.
И, скорее всего, это не перфект, а сокращение от "выпивший", "наевшийся". "Он выпимши/выпивши= он выпивший". А это в русском языке все же считается просто предложением с составным именным сказуемым (опущенная глагол-связка быть/в прошедшем времени глагол был+причастие выпивший).

"Два дня не жрамши" - это как с Вашими представлениями стыкуется?
Вечер (уже) наступивши?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 29, 2014, 21:09
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 21:02
"Два дня не жрамши" - это как с Вашими представлениями стыкуется?
Вечер (уже) наступивши?

Да, выходит, не только 2 слова, но и другие. Но опять же - со сходными значениями "есть, принимать пищу", "пить (обычно алкоголь) или "спать" чаще всего.
Но грамматический оттенок значения я вижу тот же, что и "я выпимши" или "не емши".
Вечер наступивши - у нас так не говорят, это как раз уже явно выраженный диалектизм, а не внедрившееся в общерусский разговорный язык устойчивое выражение.
Название: Времена глагола в (п)русских диалектах
Отправлено: Бабичев из Красногородска от марта 29, 2014, 21:37
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
всю жизнь в Вологде прожил и не слышал такого высказа
Название: Времена глагола в (п)русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 29, 2014, 21:40
Цитата: гром и крест от марта 29, 2014, 21:37
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения. Это на Убежище обсуждали.
всю жизнь в Вологде прожил и не слышал такого высказа
А в деревнях были?
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: O от марта 29, 2014, 21:51
Соседи уехамши.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 29, 2014, 21:53
Цитата: Драгана от марта 29, 2014, 21:09
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 21:02
"Два дня не жрамши" - это как с Вашими представлениями стыкуется?
Вечер (уже) наступивши?

Да, выходит, не только 2 слова, но и другие. Но опять же - со сходными значениями "есть, принимать пищу", "пить (обычно алкоголь) или "спать" чаще всего.
Но грамматический оттенок значения я вижу тот же, что и "я выпимши" или "не емши".
Вечер наступивши - у нас так не говорят, это как раз уже явно выраженный диалектизм, а не внедрившееся в общерусский разговорный язык устойчивое выражение.
Ну можно и еще придумать: "Я ему и не возражавши". "Сделал (то-то и то-то)?" - "Ой, забывши я". но ладнор, не в этом дело. Я-то своим вопросом имел в виду, что там иногда бывает весьма трудно увидеть "усеченное" причастие.  Тут нечто другое.   Впрочем, это тоже не самое важное.
 
Вот что действительно, имхо, важно, это про грамматический оттенок, ка Вы его назвали. Как Вы его вообще видите?
Я для себя его давным-давно определил как состояние объекта, вызванное предыдущим действием. Не больше и не меньше.  Вот сегодня впервые оказался не совсем понятым.

Т.е. на мой вкус,  если это и перфект, то очень и очень специфический.  Нечто отдаленно подобное, есть, конечно в английском, но там это одно из второстепенных возможных значений.
А вот так чтобы главное - и едва ли не единственное... Т.е скорее всего это не стоит называть перфектом. Вот я о чем.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Dana от марта 30, 2014, 02:21
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения.
Вроде это окказионная форма, как и «мне на это положено».
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 30, 2014, 05:45
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 20:16
Америку открываете прямо!
А нету в Омереке Череповце цоканья-то  :P
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 30, 2014, 11:19
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 21:53
Нечто отдаленно подобное, есть, конечно в английском, но там это одно из второстепенных возможных значений.

Перфекты в языках могут образовываться обычно по 2 типам конструкций:
1. глагол быть + действительное причастие прошедшего времени ("я есть сделавший"). Если все эти пришедши-пришоци-нажрамшись итп можно отнести к перфекту в какой-то степени, то такого типа.
2. глагол иметь + страдательное причастие ("я имею/у меня есть сделанное"). В английском, немецком и французском языках перфекты используются такого типа. Хотя во французском встречаются и конструкции первого типа тоже, однако называются как-то по-другому. В русском прошедшее время глагола образовано из перфекта такого типа (я ходил - я есмь ходилъ "я есть ходивший").
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 30, 2014, 11:41
Цитата: Jumis от марта 30, 2014, 05:45
Цитата: I. G. от марта 29, 2014, 20:16
Америку открываете прямо!
А нету в Омереке Череповце цоканья-то  :P
И в Перми нету!
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Oleg Grom от марта 30, 2014, 11:57
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 19:39
Вот интонирование у нас вполне так череповецкое, имхо...
Девушки из Череповца говорят совсем не так как из Перми  :donno:
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 30, 2014, 12:14
Цитата: Oleg Grom от марта 30, 2014, 11:57
Цитата: Jumis от марта 29, 2014, 19:39
Вот интонирование у нас вполне так череповецкое, имхо...
Девушки из Череповца говорят совсем не так как из Перми  :donno:
Мне кажется, в теме смешивают речь горожан (которая может иметь в какой-то мере диалектное влияние) и говоры (пермские старожильческие, вологодские и т.д.), которые имеют севернорусскую основу.
По девушкам судить не надо, надо по бабушкам.  :green:
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 30, 2014, 12:21
Цитата: Драгана от марта 30, 2014, 11:19
Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 21:53
Нечто отдаленно подобное, есть, конечно в английском, но там это одно из второстепенных возможных значений.

Перфекты в языках могут образовываться обычно по 2 типам конструкций:
1. глагол быть + действительное причастие прошедшего времени ("я есть сделавший"). Если все эти пришедши-пришоци-нажрамшись итп можно отнести к перфекту в какой-то степени, то такого типа.
2. глагол иметь + страдательное причастие ("я имею/у меня есть сделанное"). В английском, немецком и французском языках перфекты используются такого типа. Хотя во французском встречаются и конструкции первого типа тоже, однако называются как-то по-другому. В русском прошедшее время глагола образовано из перфекта такого типа (я ходил - я есмь ходилъ "я есть ходивший").

Пасиб, это я знаю. ;) Это грамматика, но не семантика, которая и делает перфект перфектом.
Вопрос не в том, как они образовываются, а в том, какую семантику несут. Иначе и перфект нельзя назвать перфектом. 
Вот я там ссылку на "финскую" семантику приводил - так там тоже не сразу и не поймешь, что в нем такого "перфектного".
По-русски "Я (есмь) пришел" - тогда тоже "типа перфект". Но все о том давно забыли, поскольку смысловое наполнение совершенно не перфектное.

Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 30, 2014, 13:39
Цитата: behemothus от марта 30, 2014, 12:21
По-русски "Я (есмь) пришел" - тогда тоже "типа перфект". Но все о том давно забыли, поскольку смысловое наполнение совершенно не перфектное.
Таки перфектное. Но в русском языке это не выделяется как отдельный тип, т.к. "я пришел" (только что) и "когда я месяц назад пришел на эту работу, там увидел..." - по форме не различаются и носители русского языка не видят принципиального отличия. Так же, как "я каждый день ем суп" - и "я сейчас ем", для нас это один и тот же глагол настоящего времени и все, а вот англофоны увидели бы разные формы - I eat и I'm eating.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 30, 2014, 14:53
Цитата: Драгана от марта 30, 2014, 13:39
Цитата: behemothus от марта 30, 2014, 12:21
По-русски "Я (есмь) пришел" - тогда тоже "типа перфект". Но все о том давно забыли, поскольку смысловое наполнение совершенно не перфектное.
Таки перфектное.

Таки нет. Или сформулируйте, наконец, как Вы понимаете семантику перфекта. Чего я с самого начала добиваюсь.

Я целовек простой, дилетанствующий, предпочитаю формулировки понятные. Вот как из Вики (при все понимании её нефаторитетности):
----
Перфе́кт (лат. perfectum — совершенное, совершённое) — глагольная форма, означающая актуальность для настоящего момента некоторого завершённого (или даже незавершённого, но начавшегося в прошлом).
...

В отличие от прошедшего времени (претерита), перфект не может использоваться для описания неактуальных событий. В отличие от аориста, он не может использоваться для повествования о последовательных событиях. В отличие от результатива (дверь открыта), перфект не предполагает какого-либо материального результата в настоящем, а может употребляться и при сохранении только косвенных, прагматических и т. п. последствий (кажется, дверь открывали).
----
(Курсив - мой, b-s)

Ну никак не прокатыват...

В "я пришел" перфектность обеспечивается только совершенным видом основноного глагола,  но никак не "перфектной" грамматикой аналитической формы (быть + причастие). Иначе и "Я шел" было бы перфектом.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 30, 2014, 17:17
Значит, результативность и перфективность на практике смешиваются. Только в результативе, выходит, страдательный залог, а в перфекте - действие самого объекта, а не результат воздействия на него. Я понимаю так.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 30, 2014, 18:53
Цитата: Oleg Grom от марта 30, 2014, 11:57
Девушки из Череповца говорят совсем не так как из Перми  :donno:
Лучше не с Пермью сравнивать, а с таким же райцентром. Березники там, Кунгур...

Цитата: I. G. от марта 30, 2014, 12:14
По девушкам судить не надо, надо по бабушкам.  :green:
Там все очень скоротечно, увы. Вообще, женщинам более свойственно говорить "как в детстве": даже покинув среду, как-то не торопятся переучивать себя. Я мужиков из Владика или Хабары где-нить в Москве могу и "не расслышать", а девчонки с ДВО палятся на раз. Надысь молодой человек и девушка прессовали меня по скайпу из Еката. У парня очень грамотная во всех отношениях речь. Девушка тоже знала, о чем говорила, но ее аргументы до меня доходили сильно хуже. Ибо моск-то больше слушал, как она это все говорит.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 30, 2014, 19:51
Цитата: Jumis от марта 30, 2014, 18:53
Я мужиков из Владика или Хабары где-нить в Москве могу и "не расслышать", а девчонки с ДВО палятся на раз.
Цитата: Jumis от марта 30, 2014, 18:53
Надысь
Видимо, парни тоже порой палятся на раз! ;) Из разных регионов!
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 30, 2014, 20:38
Та ни, я-то специально такие словеса тут пишу. ЛФ же.
Бо в других местах они неинтересны, стало быть, и неуместны.

А Владик на прононсе палится, а не на лексике. Хотя все эти ихние "всеку", "уматный" еще со школы помню. Однако ж последнее словцо не только ДВО характеризует.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: I. G. от марта 30, 2014, 20:45
Я не знаю, насколько я "палюсь" на лексике (в голове-то я точно знаю, где диалектизмы, но часто употребляю ради языковой игры), а с фонетикой хуже.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Uza от марта 30, 2014, 20:51
Цитата: Драгана от марта 29, 2014, 18:08
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2014, 10:16
Перфект. "Он уже ушовши", "Муж опять напивши", "Я ещё не евши". Моя тверская (область) родня так говорит.
Цитата: Theo van Pruis от марта 29, 2014, 14:30
Бывает форма "мне на это насрано", вроде бы вологодского происхождения.

Тверское "ушовши"? А вологодское, насколько мне известно - даже "ушоци". "Он уже ушоци", "он еще не пришоци". Встречала где-то.

Цитата: behemothus от марта 29, 2014, 16:45
Единственное задокументированное исключение - "поздравляю Вас, гражданин соврамши" отношу насчет злой иронии Булгакова. Тут, типа, не то важно, что соврал, а то, что пятно осталось на всю жизнь.

В общерусском разговорном языке есть выражение "он выпимши", а также иногда  "наемшись". Именно эти 2 слова вышли за пределы одного диалекта, но все же не являются литературными-книжными, остаются в пределах разговорной речи.
И, скорее всего, это не перфект, а сокращение от "выпивший", "наевшийся". "Он выпимши/выпивши= он выпивший". А это в русском языке все же считается просто предложением с составным именным сказуемым (опущенная глагол-связка быть/в прошедшем времени глагол был+причастие выпивший).

В разговорном русском есть еще "проснулись чуть свет не срамши". 
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: behemothus от марта 30, 2014, 22:27
Цитата: Uza от марта 30, 2014, 20:51
В разговорном русском есть еще "проснулись чуть свет не срамши".

А это-то вполне в общей струе. Что не жрамши, что не срамши - это состояние объекта.
А вот "гражданин соврамши" - это только в устах моего усатого родственника стало "состоянием".
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Драгана от марта 30, 2014, 22:59
Цитата: Jumis от марта 30, 2014, 20:38
Хотя все эти ихние "всеку", "уматный" еще со школы помню.
А еще там за завтраком-обедом-ужином "чифанят"! ;)

Цитата: Uza от марта 30, 2014, 20:51
В разговорном русском есть еще "проснулись чуть свет не срамши".

Я хоть и далеко не ханжа (а порой могу выражаться хлеще прораба СанСаныча), однако такое выражение не употребляю. Да и не помню, чтобы где-то слышала у нас.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: rrr от марта 30, 2014, 23:30
Цитата: Драгана от марта 29, 2014, 18:08
В общерусском разговорном языке есть выражение "он выпимши",
Я в этом выражении слово "выпимши" воспринимаю как прилагательное со значением "слегка пьяный".
он выпимши = он (слегка) пьян(ый).
Никакого перфекта и вообще действия здесь не чувствую.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 30, 2014, 23:32
Цитата: rrr от марта 30, 2014, 23:30
Я в этом выражении слово "выпимши" воспринимаю как прилагательное со значением "слегка пьяный".
он выпимши = он (слегка) пьян(ый).
Никакого перфекта и вообще действия здесь не чувствую.

По выделенному предложению понятно, что вы как-то иначе себе представляете значение термина перфект, чем это принято в морфологии.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: rrr от марта 30, 2014, 23:39
Я имел в виду что "он выпимши" такой же перфект как "его нос синий". То есть никакой.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 30, 2014, 23:41
Цитата: rrr от марта 30, 2014, 23:39
Я имел в виду что "он выпимши" такой же перфект как "его нос синий". То есть никакой.

Я о том же: почитайте о значении термина.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Jumis от марта 31, 2014, 05:02
Цитата: Драгана от марта 30, 2014, 22:59
А еще там за завтраком-обедом-ужином "чифанят"! ;)
Offtop
В общем-то, аргонизм, который форсится на полушарии.ком, имхо. Бабки у подъездов на лавочках так не говорят, и ходят не в чифаньку, а все больше в поликлинику. Из серии "чота мон не валамон" среди ижевчан — и поймут, и улыбнутся, если достаточно тонко чувствовать, где и к чему такое ляпнуть. Иначе — мафань.
Название: Времена глагола в русских диалектах
Отправлено: Y.R.P. от марта 31, 2014, 18:03
Перфект и перфектив (http://lingvoforum.net/index.php?topic=35230.0)