Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: Тайльнемер от июля 19, 2013, 09:30

Название: will—shall
Отправлено: Тайльнемер от июля 19, 2013, 09:30
Как так получилось, что в литературном английском will и shall, которые изначально различались семантически, стали в какой-то момент различаться по лицу? И насколько это было распространено в разговорном языке? (Правильно ли я понимаю, что в OE глаголы wille и sceal оба используются как в 1-м, так и в 3-м лице, и первый имеет значение «хотеть», а второй — «быть должным»?)
И как получилось, что в современном английском дифференциация по лицам исчезла, а по семантике осталась? Это был независимый обратный процесс, или это сохранилось в разговорном, несмотря на литературный?
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июля 19, 2013, 10:14
Я, вроде, читал, что в живом языке использовались оба глагола, и, хотя в некоторых случаях один глагол был предпочтительнее другого, никто не мог понять по какому принципу это происходит. Правило различия по лицам искусственно, и было введено, чтобы хоть как-то навести формальный порядок в стихийной практике.
Название: will—shall
Отправлено: piton от июля 19, 2013, 10:31
Когда читаешь литературу, убеждаешься, что глаголы употребляют не так, как учат в школе.
Название: will—shall
Отправлено: Тайльнемер от июля 19, 2013, 13:35
Цитата: Hellerick от июля 19, 2013, 10:14
в живом языке использовались оба глагола, и, хотя в некоторых случаях один глагол был предпочтительнее другого, никто не мог понять по какому принципу это происходит. Правило различия по лицам искусственно, и было введено, чтобы хоть как-то навести формальный порядок в стихийной практике.
То есть, просто кому-то пришла с потолка такая идея про лица, или в живом языке всё-таки была тенденция использовать shall чаше с первым лицом, и её просто абсолютизиорвали?
А кто придумал это правило — составители грамматик? Когда это произошло?

Вот все говорят, что в литературном болгарском использование разных диалектных форм артикля для номинатива и аккузатива введено искусственно. Как это понимать? Это что, чистый произвол, и в узусе  не было и намёка на это? Откуда тогда такая странная идея?
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июля 19, 2013, 16:41
Цитата: Тайльнемер от июля 19, 2013, 13:35
А кто придумал это правило — составители грамматик? Когда это произошло?

Вики знает всё.

Цитата: Shall_and_willAn influential proponent of the prescriptive rule that shall is to be used as the usual future marker in the first person was John Wallis. In Grammatica Linguae Anglicanae (1653) he wrote: "The rule is [...] to express a future event without emotional overtones, one should say I shall, we shall, but you/he/she/they will; conversely, for emphasis, willfulness, or insistence, one should say I/we will, but you/he/she/they shall".
Название: will—shall
Отправлено: Vertaler от июля 21, 2013, 15:43
Цитата: Тайльнемер от июля 19, 2013, 13:35
Вот все говорят, что в литературном болгарском использование разных диалектных форм артикля для номинатива и аккузатива введено искусственно. Как это понимать? Это что, чистый произвол, и в узусе  не было и намёка на это? Откуда тогда такая странная идея?
http://iad.livejournal.com/196810.html
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 21, 2013, 16:45
Цитата: piton от июля 19, 2013, 10:31
Когда читаешь литературу, убеждаешься, что глаголы употребляют не так, как учат в школе.
Весьма странное суждение. :what:
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 21, 2013, 16:57
Цитата: Тайльнемер от июля 19, 2013, 13:35
Вот все говорят, что в литературном болгарском использование разных диалектных форм артикля для номинатива и аккузатива введено искусственно. Как это понимать? Это что, чистый произвол, и в узусе  не было и намёка на это? Откуда тогда такая странная идея?
Форму на [-ъ] (орфографически ) сделали в письменном языке формой косвенного падежа по причине сходства этой орфографической -а со формой винительного падежа одушевлённых имён, где формант -а значил [-а], т. е. виждам човека [виждам човека] и виждам човека [виждам човекъ]. В разговорном языке формы на [-ъ] и на [-ът] никогда не имели морфологического разграничения — в большинстве говоров употребляется только форма без [-т], в некоторых — только форма с [-т].
Название: will—shall
Отправлено: zwh от августа 12, 2013, 14:12
Про shall и will. В реальности сейчас везде идет will (или 'll). Shall осталось только в редких вопросах типа "Shall I do it?"
Название: will—shall
Отправлено: crdigger от августа 27, 2013, 16:48
 Shall в качестве вспомогательного глагола будущего времени - в наше времмя устаревший или как? По крайней мере,я его вообще не слышу.Или по-прежнему норма в британском английском? Что думают про это академии языка и дикторы телевидения?
Название: will—shall
Отправлено: Hironda от августа 27, 2013, 16:57
Вроде, shell, в основном, в форме should в значении долженствования.
Название: will—shall
Отправлено: crdigger от августа 27, 2013, 17:06
 Это да,в качестве модального глагола употребляется,а мне интересно в качестве вспомогательного глагола будущего времени 1-го лица.
Название: will—shall
Отправлено: Hironda от августа 27, 2013, 17:10
Отсюда:
ЦитироватьБудущее время образуется при помощи вспомогательных глаголов shall (в первом лице единственного и множественного числа) и will – во втором и третьем лице. В американском варианте языка употребляется will во всех лицах. В современном британском языке в 1-м лице допустимо употреблять как shall, так и will. Чаще они не различимы, так как в речи и на письме сокр. до 'll.

http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_19.htm

Получается, что в британском английском ещё сохраняется.
Название: will—shall
Отправлено: Tys Pats от августа 27, 2013, 17:37
Offtop
велеть - желать   8-)
Название: will—shall
Отправлено: Драгана от августа 27, 2013, 17:52
В современном разговорном языке форму I shall, we shall практически не употребляют - разве что в официальном стиле. Может быть, еще в каких-то диалектах, я точно не знаю. Обычно говорят - I will, we will, I'll, we'll. Я тоже так говорю, а I shall ассоциируется с школьными уроками английского и классикой, с более традиционными и устаревшими выражениями.
Название: will—shall
Отправлено: Tys Pats от августа 27, 2013, 17:55
Offtop
Название: will—shall
Отправлено: Драгана от августа 27, 2013, 17:57
Offtop
Название: will—shall
Отправлено: Ильич от августа 27, 2013, 23:15
Лет семь назад я начинал работать на американцев, практически не зная английского. Наглость города берет, а не только отдельных граждан США. На одного такого гражданина я работал время от времени года четыре.
Так вот я упорно писал "I shall", а он естественно писал "I will". Года через два он сдался и тоже стал писать "I shall". Честно говоря, я не сразу обратил на это внимание. Но однажды у меня возник вопрос shall-will и вот его ответ:
"There is a subtle difference in these two words, but they are mostly the same.  To say, "I will," means that someone will do something in the future.  "I shall" is a somewhat stronger statement, implying firmness of resolution.  "Shall" is somewhat archaic in modern-day use.  It was more commonly used several hundred years ago.  In modern English, it is much more common to say, "I'll think about your website."

После этого я стал лучше понимать его фразы: "I shall look forward to this discussion" или "I think I shall need to buy a new computer" и даже "I shall have some questions, but I will wait until later to ask these questions".

Хотя и этот его ответ не всё проясняет, потому что было, например, такое:
"If I shall cause troubles, we shall have only the information, which will be received in the near future".
Какая тут твердость решения в условном предложении?

Американец - юрист с многолетним стажем работы в юридической фирме, работает в области взаимодействия фирм с правительственными учреждениями. Так что, человек он грамотный.
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от августа 27, 2013, 23:30
Цитата: Ильич от августа 27, 2013, 23:15
Американец - юрист с многолетним стажем работы в юридической фирме, работает в области взаимодействия фирм с правительственными учреждениями. Так что, человек он грамотный.
вот, кстати, эти юристы во всяких договора́х любят употреблять "shall" в значении "обязан"
Название: will—shall
Отправлено: Ильич от августа 27, 2013, 23:43
Вопрос не по теме.
Почему ""I shall" is a somewhat stronger statement, implying firmness of resolution" в его ответе без артиклей?
Название: will—shall
Отправлено: Leo от августа 27, 2013, 23:56
может это влияние датского ? Там тоже раньше было различие по лицам при образовани футурума (vil/skal) /сейчас уже нет/
Название: will—shall
Отправлено: zwh от августа 28, 2013, 08:10
Цитата: Ильич от августа 27, 2013, 23:15
Хотя и этот его ответ не всё проясняет, потому что было, например, такое:
"If I shall cause troubles, we shall have only the information, which will be received in the near future".
Какая тут твердость решения в условном предложении?

Американец - юрист с многолетним стажем работы в юридической фирме, работает в области взаимодействия фирм с правительственными учреждениями. Так что, человек он грамотный.
Вроде ж в условных придаточных будущее время не обозначается, не? Я б сказал:
"If I cause troubles, we'll have only the information...".
Название: will—shall
Отправлено: Ильич от августа 28, 2013, 08:18
Цитата: zwh от августа 28, 2013, 08:10
Вроде ж в условных придаточных будущее время не обозначается, не? Я б сказал:
"If I cause troubles, we'll have only the information...".
Именно что "вроде ж". Хотелось бы услышать мнение человека, жившего в США.
Название: will—shall
Отправлено: Yitzik от августа 28, 2013, 14:19
Мой опыт общения (увы, в 99% случаев — с американцами) показывает, что, по крайней мере в США shall окончательно и безвозвратно ушло в категорию модальных глаголов, обозначая долженствование средней степени тяжести.
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 11, 2013, 23:48
James Bond surely uses "I shall", "we shan't". I've heard him say it in the films. I think what is good for a Royal Naval Reserve Commander will do for a foreign person studying English. Of course if you want to sound American forget about "shall" as an auxiliary verb.  You should use something that sounds like "I mna". For example "I mna ed a cuppa cahfee", which translates in English as "I'm going to get a cup of coffee".
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2013, 10:10
Цитата: Yitzik от августа 28, 2013, 14:19
Мой опыт общения (увы, в 99% случаев — с американцами) показывает, что, по крайней мере в США shall окончательно и безвозвратно ушло в категорию модальных глаголов, обозначая долженствование средней степени тяжести.

«Окончательно и безвозвратно ушло»? Shall изначально и был модальным глаголом «быть должным» и никогда этого значения не терял. :yes:
Название: will—shall
Отправлено: Хворост от октября 12, 2013, 10:17
Цитата: sergik от октября 11, 2013, 23:48
Of course if you want to sound American forget about "shall" as an auxiliary verb.  You should use something that sounds like "I mna". For example "I mna ed a cuppa cahfee", which translates in English as "I'm going to get a cup of coffee".
Это типа «шутка»?
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 12, 2013, 10:19
Цитата: sergik от октября 11, 2013, 23:48
For example "I mna ed a cuppa cahfee", which translates in English as "I'm going to get a cup of coffee".


And the British "Allva coppa cawffee" sounds much better to you?  :)
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 12, 2013, 10:40
Цитата: Хворост от октября 12, 2013, 10:17
Это типа «шутка»?
Yes, a sort of. On the other hand it would be funny were it not so sad.
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 12, 2013, 12:07
Цитата: sergik от октября 12, 2013, 10:40
Цитата: Хворост от октября 12, 2013, 10:17
Это типа «шутка»?
Yes, a sort of. On the other hand it would be funny were it not so sad.
Ну да, а еще все британцы - джентельмены, пэры, графы и бароны, ходют в шляпах и сюртуках, ездют в кэбах. А американцы - ковбои и воюют с индейцами на фронтире, говорят на ломанном английском.
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 12, 2013, 13:27
Цитата: Чайник777 от октября 12, 2013, 12:07
Ну да, а еще все британцы - джентельмены, пэры, графы и бароны, ходют в шляпах и сюртуках, ездют в кэбах. А американцы - ковбои и воюют с индейцами на фронтире, говорят на ломанном английском.
;up:   :=
Не в бровь, а в глаз! Мне очень бы хотелось отправить sergik куда-нибудь в Ньюберри или Лидс в забубенный паб и посмотреть, сколько минут он продержится там со своим Queen's English, не получив в морду :)
Название: will—shall
Отправлено: Хворост от октября 12, 2013, 13:30
Цитата: Hellerick от июля 19, 2013, 16:41
...John Wallis...
Один из создателей матана — и такой граммарнацик :(
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от октября 12, 2013, 15:54
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 13:27
Мне очень бы хотелось отправить sergik куда-нибудь в Ньюберри или Лидс в забубенный паб и посмотреть, сколько минут он продержится там со своим Queen's English, не получив в морду
ну и нравы там
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 12, 2013, 15:59
Цитата: Poirot от октября 12, 2013, 15:54
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 13:27
Мне очень бы хотелось отправить sergik куда-нибудь в Ньюберри или Лидс в забубенный паб и посмотреть, сколько минут он продержится там со своим Queen's English, не получив в морду
ну и нравы там
Беда в том, что все россияне прекрасно знают английское слово "джентльмен", но почему-то не знают не менее распространенное в Англии слово "чэв" - английский эквивалент слова "быдло". И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов. И чэвовский английский звучит куда ужаснее чикагского.

Название: will—shall
Отправлено: -Dreamer- от октября 12, 2013, 16:27
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 13:27
Мне очень бы хотелось отправить sergik куда-нибудь в Ньюберри или Лидс в забубенный паб и посмотреть, сколько минут он продержится там со своим Queen's English, не получив в морду :)
Хорошо сказали. Интересно, на Queen's Runglish реакция будет аналогичной? ;D
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 15:59
Беда в том, что все россияне прекрасно знают английское слово "джентльмен", но почему-то не знают не менее распространенное в Англии слово "чэв" - английский эквивалент слова "быдло". И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов. И чэвовский английский звучит куда ужаснее чикагского.
А если учесть, что в Лондоне и окрестностях 50-60% населения составляют всякие visible minorities, то можно вообще свет тушить.
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от октября 12, 2013, 16:28
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 15:59
И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов.
эх, куда делась старая добрая Англия?
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 12, 2013, 16:37
Цитата: Poirot от октября 12, 2013, 16:28
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 15:59
И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов.
эх, куда делась старая добрая Англия?
А  была ли она? Чэвов в Англии всегда было на порядок больше чем джентльменов. Почитайте Диккенса.
Название: will—shall
Отправлено: Artiemij от октября 12, 2013, 16:39
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 15:59И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов.
Столько же, сколько и среди русских? :???
Цитата: Poirot от октября 12, 2013, 16:28эх, куда делась старая добрая Англия?
А была ли она вообще?
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 16:37
А  была ли она?

Была.

Страна джентльменов существовала. И сравнивать ее с чавлендом по поголовью глупо.
Название: will—shall
Отправлено: Валер от октября 12, 2013, 20:40
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11


Страна джентльменов существовала.
Когда :)
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2013, 21:12
Цитата: Валер от октября 12, 2013, 20:40
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11


Страна джентльменов существовала.
Когда :)

Ну как «когда» — было, ведь, время настоящих удачливых джентльменов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8). :yes:
Название: will—shall
Отправлено: zwh от октября 12, 2013, 21:47
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2013, 21:12
Цитата: Валер от октября 12, 2013, 20:40
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11


Страна джентльменов существовала.
Когда :)

Ну как «когда» — было, ведь, время настоящих удачливых джентльменов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8). :yes:
Ага. Непонятно только, кто джентельменистей -- Ротшильды или Рокфеллеры? :donno:
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 12, 2013, 22:55
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 15:59
Цитата: Poirot от октября 12, 2013, 15:54
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 13:27
Мне очень бы хотелось отправить sergik куда-нибудь в Ньюберри или Лидс в забубенный паб и посмотреть, сколько минут он продержится там со своим Queen's English, не получив в морду
ну и нравы там
Беда в том, что все россияне прекрасно знают английское слово "джентльмен", но почему-то не знают не менее распространенное в Англии слово "чэв" - английский эквивалент слова "быдло". И поверьте мне, чэвов в Англии гораздо больше чем джентльменов. И чэвовский английский звучит куда ужаснее чикагского.
Уважаемый, не судите людей по себе. Может быть у вас такой богатый жизненный опыт, что вам приходилось получать по морде где-нибудь в Лидсе, я если и получал, то все же по лицу. Это во-первых, во-вторых, вам не кажется, что произношение слова chav больше похоже на "чав", а не на "чэв"?
В-третьих, пресловутое "chav"- слово совершенно новое, вошло в широкое употребление в начале 2000-х, так ли уж удивительно, что россияне не успели его выучить, принимая во внимание тот факт, что далеко не все англофоны его знают?
А вот употребление глаголов shall и will - хорошо изученный и описанный в литературе предмет, например в книге "История английского языка" И.П.Ивановой, Л.П.Чахоян, Т.М.Беляевой есть целый параграф, посвященный данной проблеме, точнее параграф 173, страница 201. Я бы мог кратенько пересказать содержание, но есть ли смысл метать жемчуг перед свин... перед "чэвами"? Тот же, кто действительно интересуется этой проблемой посещает библиотеки чаще, чем пабы.
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 12, 2013, 23:23
Уважаемый sergik, я не сужу всех людей по себе и, в отличие от Вас, не пытаюсь выдать свои личные предпочтения за незыблемую истину.
Меня, честно говоря, раздражают джентльмены, которые начитались умных книжек в библиотеках и теперь с апломбом заявляют, что британский английский "правильнее", "богаче" или "благозвучнее" американского. И чтобы понять всю ложность их суждений, я советую сходить им в простой паб в британском рабочем районе. Там они сразу ощутят всю правильность, богатство и благозвучие простонародного британского английского.
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от октября 13, 2013, 04:29
Цитата: Валер от октября 12, 2013, 20:40
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11
Страна джентльменов существовала.
Когда :)

Вам рассказать про классово сегрегированное общество викторианской Англии?
Название: will—shall
Отправлено: Ильич от октября 13, 2013, 09:26
Цитата: Hellerick от октября 13, 2013, 04:29Вам рассказать про классово сегрегированное общество викторианской Англии?
Расскажите. Очень интересно.
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от октября 13, 2013, 09:46
Цитата: Ильич от октября 13, 2013, 09:26
Но ведь не расскажет, пошлёт книжки читать. Вот и верь после этого людям.

Но ведь книжек широчайший выбор — и весьма недурных.  ;)

Я, например, из Моэма многое почерпнул — хотя там эта система описана уже на излете.
Название: will—shall
Отправлено: Валер от октября 13, 2013, 11:57
Цитата: Hellerick от октября 13, 2013, 04:29
Цитата: Валер от октября 12, 2013, 20:40
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 17:11
Страна джентльменов существовала.
Когда :)

Вам рассказать про классово сегрегированное общество викторианской Англии?
"Викторианская"прозвучала. Мне именно было интересно время
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 13, 2013, 18:54
Цитата: Elik от октября 12, 2013, 23:23
Уважаемый sergik, я не сужу всех людей по себе и, в отличие от Вас, не пытаюсь выдать свои личные предпочтения за незыблемую истину.
Меня, честно говоря, раздражают джентльмены, которые начитались умных книжек в библиотеках и теперь с апломбом заявляют, что британский английский "правильнее", "богаче" или "благозвучнее" американского. И чтобы понять всю ложность их суждений, я советую сходить им в простой паб в британском рабочем районе. Там они сразу ощутят всю правильность, богатство и благозвучие простонародного британского английского.
Во-первых, нет ничего предосудительного в том, чтобы иметь предпочтения. Делать выбор, а не хавать подряд все, что дают - это как раз и отличает человека разумного от быдла. Во-вторых, я нигде не заявлял, что британский английский лучше или правильнее американского, австралийского, южно-африканского. В-третьих, я не воспринимаю паб как место, где стоит искать красоты и богатства языка аборигенов. Или вы всерьез считаете, что гнусавое бормотание реднеков чем-то лучше акцента "британских рабочих районов"? Ну а то, что вас раздражают джентельмены, очень показательно...
P.S. А в Британии еще остались рабочие районы?
Название: will—shall
Отправлено: zwh от октября 13, 2013, 19:06
Цитата: sergik от октября 13, 2013, 18:54
В-третьих, я не воспринимаю паб как место, где стоит искать красоты и богатства языка аборигенов. Или вы всерьез считаете, что гнусавое бормотание реднеков чем-то лучше акцента "британских рабочих районов"? Ну а то, что вас раздражают джентельмены, очень показательно...
P.S. А в Британии еще остались рабочие районы?
Кстати, а как будет по-английски "Ты меня уважаешь?"? "Do you respect me?" или они какую-то другую фразу юзают?
Название: will—shall
Отправлено: Elik от октября 13, 2013, 19:24
Цитата: sergik от октября 13, 2013, 18:54
Во-первых, нет ничего предосудительного в том, чтобы иметь предпочтения. Делать выбор, а не хавать подряд все, что дают - это как раз и отличает человека разумного от быдла. Во-вторых, я нигде не заявлял, что британский английский лучше или правильнее американского, австралийского, южно-африканского. В-третьих, я не воспринимаю паб как место, где стоит искать красоты и богатства языка аборигенов. Или вы всерьез считаете, что гнусавое бормотание реднеков чем-то лучше акцента "британских рабочих районов"? Ну а то, что вас раздражают джентельмены, очень показательно...
P.S. А в Британии еще остались рабочие районы?
Извините, значит, я Вас неверно понял. Я полностью согласен с тем, что речь американских пролетариев ничем не лучше речи их британских собратьев. Я просто прочел Ваш пост про американское I mna coppa cahfe и принял его за очередную попытку доказать ущербность американского по сравнению с британским. Если Вы так не считаете, то нам и спорить не о чем. Я тоже не считают один из вариантов английского "правильнее" других.
P.S. Рабочие районы Британии превратились в кварталы люмпен-пролетариата. Те немногие британцы, которые до сих пор работают у станка, обычно живут в более фешенебельных кварталах.
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 14, 2013, 11:56
Цитата: sergik от октября 12, 2013, 22:55
А вот употребление глаголов shall и will - хорошо изученный и описанный в литературе предмет, например в книге "История английского языка" И.П.Ивановой, Л.П.Чахоян, Т.М.Беляевой есть целый параграф, посвященный данной проблеме, точнее параграф 173, страница 201. Я бы мог кратенько пересказать содержание, но есть ли смысл метать жемчуг перед свин... перед "чэвами"? Тот же, кто действительно интересуется этой проблемой посещает библиотеки чаще, чем пабы.
Я не поленился заглянуть в эту книжку и что же? Там черным по белому написано, что в живом языке формы с will распространились на все лица и породили стяженные формы вида I'll, we'll и т.д. еще в 17 веке. А особые правила разграничения употребления shall/will были придуманы грамматистами 18 века и не основывались на реальном узусе.
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 14, 2013, 12:02
Теперь предлагаю задуматься - стоит ли Royal Naval Reserve Commander'у следовать правилу, высосанному из пальца "грамматистами" 18 века, когда лингвистики как науки еще толком не существовало?   :???
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 14, 2013, 20:21
Я не могу отвечать за Джеймса Бонда, тем более, что в той же книжке написано, что для образования аналитических форм будущего времени вспомогательные глаголы shall и will употреблялись параллельно, причем для всех лиц, правда форма, основанная на shall возникла в чуть более раннюю эпоху, но позже была почти повсеместно вытеснена формой с глаголом will. Лично я не заморачиваюсь и всегда употребляют will, но вот Бонд, а также некоторые его подружки, видимо любят тряхнуть стариной. Например в фильме "The moon raker" есть диалог между Бондом и американкой-агентом ЦРУ, выдающей себя за Dr. Holly Goodhead.
J.B. May I ask what you're doing in Venice?
H.G. I'm addressing a seminar of the Eropean Space Commission.
J.B. My, heavy stuff. But then again, I keep forgetting that you are more than just a very beautiful woman.
H.G. If you're trying to be ingratiating, Mr. Bond, don't bother. I have more important things on my mind.
J.B. Ah, that's what I'd like to talk about. Dinner this evening?
H.G. This evening I'm giving my address.
J.B. Well, then, can you think of reason why we don't have a drink afterwards?
H.G. Not immediately. But I'm sure I shall.

А теперь вопрос знатокам. Бог с ним, с закостенелыми старомодным джентельменом Дж. Бондом, но зачем его коллега из ЦРУ, американка в жизни и по сюжету вдруг начинает "следовать правилу, высосанному из пальца "грамматистами" 18 века, когда лингвистики как науки еще толком не существовало?"
And another thing. Вам не кажется, что законы объективной реальности существуют независимо от наличия изучающей их науки? И что грамматика и лингвистика все же не совсем одно и то же и первое намного старше второго?
Название: will—shall
Отправлено: zwh от октября 14, 2013, 22:01
Цитата: sergik от октября 14, 2013, 20:21
H.G. Not immediately. But I'm sure I shall.

А теперь вопрос знатокам. Бог с ним, с закостенелыми старомодным джентельменом Дж. Бондом, но зачем его коллега из ЦРУ, американка в жизни и по сюжету вдруг начинает "следовать правилу, высосанному из пальца "грамматистами" 18 века, когда лингвистики как науки еще толком не существовало?"
And another thing. Вам не кажется, что законы объективной реальности существуют независимо от наличия изучающей их науки? И что грамматика и лингвистика все же не совсем одно и то же и первое намного старше второго?
Может, тут попытка передачи долженствования в будущем времени? Типа, "Я обязательно придумаю".
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 14, 2013, 22:45
То есть: "В данный момент я не знаю причин отказываться от выпивки, но уверена, что должна буду их узнать". Возможно, но ведь она на самом-то деле ничего Бонду не должна, так что вариант I'm sure I will звучал бы еще лучше: "захочу и найду причины".
В любом случае оттенок будущего времени выражен очень явно, так как есть противопоставление настоящего момента, выраженного словом "immediately" в котором причины отказа пока не известны, и некоторого момента будущего, когда они станут известны.
Название: will—shall
Отправлено: zwh от октября 15, 2013, 08:36
Цитата: sergik от октября 14, 2013, 22:45
То есть: "В данный момент я не знаю причин отказываться от выпивки, но уверена, что должна буду их узнать". Возможно, но ведь она на самом-то деле ничего Бонду не должна, так что вариант I'm sure I will звучал бы еще лучше: "захочу и найду причины".
Причем тут "должна Бонду", если тут, скорей, "должна по внутреннему убеждению" -- этакий "must" (или "ought to") в будущем времени.
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 15, 2013, 10:32
Ключевым здесь все-же является выражение будущего времени, долженствование - вторично. Можно, конечно, сказать, что актриса просто повторила заученный текст, написанный Флемингом, странно только то, что сценаристы не захотели "модернизировать" или "американизировать" речь героини, несмотря на то, что фильм выпущен на американской студии MGM.
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 15, 2013, 11:55
Цитата: sergik от октября 14, 2013, 20:21
And another thing. Вам не кажется, что законы объективной реальности существуют независимо от наличия изучающей их науки? И что грамматика и лингвистика все же не совсем одно и то же и первое намного старше второго?
Не очень понял эту мысль  :what:
Что это может значить в применении к этому конкретному случаю?
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 15, 2013, 14:44
Что вы не поняли? Чем грамматика отличается от лингвистики? Или почему объективные законы реальности не зависят от воли наблюдателя?
Какое отношение это имеет к этому случаю? Помилуйте, Вы писали: "Теперь предлагаю задуматься - стоит ли Royal Naval Reserve Commander'у следовать правилу, высосанному из пальца "грамматистами" 18 века, когда лингвистики как науки еще толком не существовало?"
Так это я вас не понял - грамматика существует с незапамятных времен. Как только человечество начало придумывать разные системы для графической записи языка, так тут же возникла необходимость в людях, которые бы хранили эти знания, систематизировали их, наводили в них порядок и передавали грядущим поколениям. Почему вы считаете, что грамматисты XVIII века высасывали правила из пальца, понятия не имею. Человечество к этому моменту уже успело придумать матанализ, описать законы классической механики, а справиться с такой простой задачей, как написать внятную грамматику не могло? Так же не берусь судить о времени возникновения "лингвистики как науки". Пусть этим занимаются специалисты, которых, к сожалению на этом форуме очень мало. 
Что же касается живого языка, то его носители употребляют те или иные конструкции не потому, что так написано в грамматике или одобрено ученым-лингвистом, а потому что так ему, носителю, привычно говорить, потому что так говорят его родственники, соседи, знакомые, так подсказывает ему его собственное чувство языка.
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 15, 2013, 16:55
Цитата: sergik от октября 15, 2013, 14:44
Почему вы считаете, что грамматисты XVIII века высасывали правила из пальца, понятия не имею.
Ну хорошо, они не высасывали из пальца, а считали, что язык должен строго соответствовать логике и пытались упорядочить употребление слов и форм, найти или установить некие правила. При этом некоторые из введенных ими правил были для языка искусственными. Об этом можете почитать в упомянутой книге в параграфе № 27 "Ранние грамматисты"  :)
Название: will—shall
Отправлено: Чайник777 от октября 15, 2013, 16:58
Цитата: sergik от октября 15, 2013, 14:44
Что же касается живого языка, то его носители употребляют те или иные конструкции не потому, что так написано в грамматике или одобрено ученым-лингвистом, а потому что так ему, носителю, привычно говорить, потому что так говорят его родственники, соседи, знакомые, так подсказывает ему его собственное чувство языка.
Это сильное упрощение. На язык отдельного индивида большое влияние оказывают школьные учителя, писатели, журналисты и т.д.
И если идеи некоего "ученого-лингвиста" получат популярность в обществе и начнут преподаваться в школах, они наверняка повлияют на живой язык.
Название: will—shall
Отправлено: sergik от октября 15, 2013, 21:41
ЦитироватьНу хорошо, они не высасывали из пальца, а считали, что язык должен строго соответствовать логике...
Были среди них и такие. Но вышеупомянутый John Wallis явно не из них. Позвольте воспользоваться вышеприведенной цитатой
"The rule is [...] to express a future event without emotional overtones, one should say I shall, we shall, but you/he/she/they will; conversely, for emphasis, willfulness, or insistence, one should say I/we will, but you/he/she/they shall".
Перевод, надеюсь не требуется?
ЦитироватьЭто сильное упрощение. На язык отдельного индивида большое влияние оказывают школьные учителя, писатели, журналисты и т.д.
И если идеи некоего "ученого-лингвиста" получат популярность в обществе и начнут преподаваться в школах, они наверняка повлияют на живой язык.]
Разве это плохо, когда историю творят не только народные массы, но и отдельные выдающиеся индивидуумы?
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2021, 13:41
(https://i.imgur.com/h3i7vrH.jpeg) (https://archive.org/details/46484TheGreatestDramaIShallReturn)
https://archive.org/details/46484TheGreatestDramaIShallReturn

Cuando jeneral Douglas McArthur en la anio 1942 ia fuji de la Pilipinas el ia dise parolas famosa: "I shall return". Esce lo es la esemplo de esta "emphasis, willfulness, or insistence"?

Когда генерал Дуглас Мак-Артур в 1942 году бежал с Филиппин, он произнел знаменитую фразу: "I shall return". Это как раз пример "emphasis, willfulness, or insistence"?
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 26, 2021, 13:44
Обязательство.
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2021, 13:52
"Me jura ce me va reveni"?

"Я клянусь вернуться"?
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 26, 2021, 14:03
Примерно так. Но вы моим профессиональным деформациям не особо доверяйте. В лигал инглиш этот глагол означает «должен», «обязан».
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2021, 14:04
La frase plen ia es "I came through and I shall return". Aveni ce lo sinifia "Me ia fa pasa, e aora me debe vade a retro".

Полная фраза была "I came through and I shall return". То есть, получается, "Я выравался, а теперь должен вернуться".
Название: will—shall
Отправлено: zwh от июня 26, 2021, 14:12
Цитата: Hellerick от июня 26, 2021, 14:04
Полная фраза была "I came through and I shall return". То есть, получается, "Я выравался, а теперь должен вернуться".
"Я сделал ноги, но обещаю вернуться!"
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 26, 2021, 14:19
Цитата: Poirot от июня 26, 2021, 14:03
В лигал инглиш этот глагол означает «должен», «обязан».
Что интересно, в текстах Битлз я не припомню ни одного shall.
Название: will—shall
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2021, 14:28


Цитата: 1:40We shall scrimp and save
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 26, 2021, 14:29
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2021, 14:19
Цитата: Poirot от июня 26, 2021, 14:03
В лигал инглиш этот глагол означает «должен», «обязан».
Что интересно, в текстах Битлз я не припомню ни одного shall.

We shall scrimp and save. Опередили.
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 26, 2021, 14:44
Аааа, точно.
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 26, 2021, 21:52
Цитата: zwh от июня 26, 2021, 14:12
Цитата: Hellerick от июня 26, 2021, 14:04
Полная фраза была "I came through and I shall return". То есть, получается, "Я выравался, а теперь должен вернуться".
"Я сделал ноги, но обещаю вернуться!"
Тогда было бы . "I came through and I will return"
Название: will—shall
Отправлено: zwh от июня 26, 2021, 23:50
Цитата: forest от июня 26, 2021, 21:52
Цитата: zwh от июня 26, 2021, 14:12
Цитата: Hellerick от июня 26, 2021, 14:04
Полная фраза была "I came through and I shall return". То есть, получается, "Я выравался, а теперь должен вернуться".
"Я сделал ноги, но обещаю вернуться!"
Тогда было бы . "I came through and I will return"
Вроде сейчас уже разницы нет, и везде лепят "will", а "shall" юзают в вопросах типа "Shall I give you tea?" и для мягкого долженствования: "You shall tell him sorry".

Кстати, вот из реальных разговорных текстов примеры:

I shall definitely go out of my way to avoid a repeat of that!
We shall soon see.
I shall await your reply with nervous anticipation.
This is an interesting situation, and I shall read with interest what the outcome is.
Suffice to say, I shall not be mentioning this to broomstick Beryl!
Your mother said 'Give you a bath.' and that is what I shall do.
(I shall call her Lolly)
Oh dear you have been in the wars, she said with a big smile, lets put all the gory details in the book shall we?
She is starting immediately I think we shall get along very well.
...and it led to the memory I shall share with you now!
I shall check it out now, but that whole scenario was crazy?
I said:"Shall I do that for you?"
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 26, 2021, 23:54
Цитата: Poirot от июня 26, 2021, 14:29
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2021, 14:19
Цитата: Poirot от июня 26, 2021, 14:03
В лигал инглиш этот глагол означает «должен», «обязан».
Что интересно, в текстах Битлз я не припомню ни одного shall.

We shall scrimp and save. Опередили.
Ну правильно он же не эгоист какой то чтоб will говорить.
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 11:17
Цитата: forest от июня 26, 2021, 23:54
Ну правильно он же не эгоист какой то чтоб will говорить.
(А сами-то поняли, что написали?)
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 27, 2021, 11:19
Чёт вспомнилось из Дина Рида: On the 22nd of September, 1981. I shall marry my true lover, my companyera number 1.
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 11:27
Цитата: Poirot от июня 27, 2021, 11:19
Чёт вспомнилось из Дина Рида: On the 22nd of September, 1981. I shall marry my true lover, my companyera number 1.
Тот же Дин Рид, помнится, исполнял и известную американскую песню протеста:
We shall overcome, We shall overcome, We shall overcome, some day. Oh, deep in my heart, I do believe We shall overcome, some day.
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 27, 2021, 17:49
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 11:17
Цитата: forest от июня 26, 2021, 23:54
Ну правильно он же не эгоист какой то чтоб will говорить.
(А сами-то поняли, что написали?)
Конечно понял . Will это по своей воле .Shall это не по своей воле . Примерно так если грубо говорить . В данном случае wiil означало бы что мы будем экономить потому что я так сказал , и плевать на твоё мнение на обстоятельства и тд .
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 17:56
Цитата: forest от июня 27, 2021, 17:49
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 11:17
Цитата: forest от июня 26, 2021, 23:54
Ну правильно он же не эгоист какой то чтоб will говорить.
(А сами-то поняли, что написали?)
Конечно понял . Will это по своей воле .Shall это не по своей воле . Примерно так если грубо говорить . В данном случае wiil означало бы что мы будем экономить потому что я так сказал , и плевать на твоё мнение на обстоятельства и тд .
Там же we, а не I. То есть мы с женой будем экономить, потому что мы так решили. А могли бы не экономить, на внуков Веру, Чака и Дейва, упомянутых там в тексте, всё тратить без оглядки. Поэтому, если бы юный Пол написал в тексте "will", мне бы не резануло.
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 27, 2021, 18:08
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 17:56
Цитата: forest от июня 27, 2021, 17:49
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 11:17
Цитата: forest от июня 26, 2021, 23:54
Ну правильно он же не эгоист какой то чтоб will говорить.
(А сами-то поняли, что написали?)
Конечно понял . Will это по своей воле .Shall это не по своей воле . Примерно так если грубо говорить . В данном случае wiil означало бы что мы будем экономить потому что я так сказал , и плевать на твоё мнение на обстоятельства и тд .
Там же we, а не I. То есть мы с женой будем экономить, потому что мы так решили. А могли бы не экономить, на внуков Веру, Чака и Дейва, упомянутых там в тексте, всё тратить без оглядки. Поэтому, если бы юный Пол написал в тексте "will", мне бы не резануло.
А он разве говорит что мы будем экономить на внуках ? Там в тексте вроде про коттедж на острове Уайт . То есть" Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save"" означает  "если получится денег скопить мы можем каждое лето снимать  коттедж на острове Уайт " .
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 18:22
Цитата: forest от июня 27, 2021, 18:08
А он разве говорит что мы будем экономить на внуках ?
Нет, он этого не говорит. И у меня это не утверждение, а предположение.
Цитата: forest от июня 27, 2021, 18:08
We shall scrimp and save"" означает  "если получится денег скопить мы можем каждое лето снимать  коттедж на острове Уайт " .
Там нет if, и я не берусь так же категорично, как вы, утверждать насчёт замыслов юного Пола в данном пассаже. Связывает ли он коттедж с экономией, или они хотят экономить во всём - это Пол весть.
Но самое главное - это то, что я не имею совершенно ничего против shall. Я только хочу сказать, что и против will я бы не протестовал.
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 27, 2021, 18:24
Цитата: forest от июня 27, 2021, 18:08
if it's not too dear
Эту фразу в своё время не сразу распарсил.
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 18:29
Цитата: Poirot от июня 27, 2021, 18:24
Цитата: forest от июня 27, 2021, 18:08
if it's not too dear
Эту фразу в своё время не сразу распарсил.
Я этой фразе удивился, так как считал, что понятие "дорогой" (по стоимости) может выражаться только словом expensive. Но, конечно же, Полу, хотя и совсем юному в момент написания песенки (16 лет), виднее.
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 27, 2021, 18:30
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 18:29
Но, конечно же, Полу, хотя и совсем юному в момент написания песенки (16 лет), виднее.
Я-то думал, Пол песню сию написал, когда ему лет эдак 25 было.
Название: will—shall
Отправлено: злой от июня 27, 2021, 18:34
Так получилось, что когда я был в Англии, я услышал от англичанина употребление слова dear в значении expensive. Тогда меня это тоже весьма удивило. Я подумал, что люди в разных странах, в общем-то, больше похожи, чем может показаться на первый взгляд - дорогой (в обоих смыслах), ценный (англ. precious) - все смыслы где-то неподалёку друг от друга - то, что ценят.
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 27, 2021, 18:44
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2021, 18:22
Но самое главное - это то, что я не имею совершенно ничего против shall. Я только хочу сказать, что и против will я бы не протестовал.
Я бы тоже не протестовал , но это уже выглядело бы самоуверенно , но как человек предполагает , Бог располагает , ну или судьба кому как нравиться. Кстати в песне wiil тоже есть , когда он обращается к ней .
Название: will—shall
Отправлено: Awwal12 от июня 27, 2021, 19:37
Цитата: злой от июня 27, 2021, 18:34
Так получилось, что когда я был в Англии, я услышал от англичанина употребление слова dear в значении expensive. Тогда меня это тоже весьма удивило. Я подумал, что люди в разных странах, в общем-то, больше похожи, чем может показаться на первый взгляд - дорогой (в обоих смыслах), ценный (англ. precious) - все смыслы где-то неподалёку друг от друга - то, что ценят.
В английском это устаревшее значение. :) А так-то идёт ещё откуда-то из прагерманского, ср. нем. teuer "дорогой кому-л.; имеющий высокую цену".
Название: will—shall
Отправлено: Upliner от июня 27, 2021, 23:16
Знаменитое "you shall not pass" тут ещё не упоминали?
Название: will—shall
Отправлено: forest от июня 27, 2021, 23:50
Цитата: Upliner от июня 27, 2021, 23:16
Знаменитое "you shall not pass" тут ещё не упоминали?
Но пасаран ?
Название: will—shall
Отправлено: Upliner от июня 28, 2021, 00:53
Таки tu no lograrás pasar.
Название: will—shall
Отправлено: zwh от июня 28, 2021, 08:33
Цитата: forest от июня 27, 2021, 23:50
Цитата: Upliner от июня 27, 2021, 23:16
Знаменитое "you shall not pass" тут ещё не упоминали?
Но пасаран ?
"No pasaran" будет наверно "they won't pass", не?
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:49
Цитата: zwh от июня 28, 2021, 08:33
Цитата: forest от июня 27, 2021, 23:50
Цитата: Upliner от июня 27, 2021, 23:16
Знаменитое "you shall not pass" тут ещё не упоминали?
Но пасаран ?
"No pasaran" будет наверно "they won't pass", не?
Думаю, в лозунге следует использовать полную форму: "They will not pass!"
Название: will—shall
Отправлено: Upliner от июня 28, 2021, 11:53
Таки will или shall?
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:55
 Засомневался и посмотрел. Обычно тут используется shall: (wiki/en) They_shall_not_pass (https://en.wikipedia.org/wiki/They_shall_not_pass)
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2021, 12:19
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:55
Засомневался и посмотрел. Обычно тут используется shall: (wiki/en) They_shall_not_pass (https://en.wikipedia.org/wiki/They_shall_not_pass)

Логично, чё.
Название: will—shall
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2021, 15:30
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:49
Думаю, в лозунге следует использовать полную форму: "They will not pass!"
They are not going to pass? ;)
Название: will—shall
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2021, 18:09
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2021, 15:30
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:49
Думаю, в лозунге следует использовать полную форму: "They will not pass!"
They are not going to pass? ;)

They don't want to pass. :yes:
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 19:35
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2021, 15:30
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:49
Думаю, в лозунге следует использовать полную форму: "They will not pass!"
They are not going to pass? ;)
Да лааадно вам. Значение will стало уже настолько абстрактным, что...
Название: will—shall
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2021, 20:35
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 19:35
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2021, 15:30
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 11:49
Думаю, в лозунге следует использовать полную форму: "They will not pass!"
They are not going to pass? ;)
Да лааадно вам. Значение will стало уже настолько абстрактным, что...
Я к тому, что русскому простому будущему в английском в общем-то соответствуют минимум две конструкции, отличающиеся модальностью (в широком смысле).
Название: will—shall
Отправлено: Poirot от июня 28, 2021, 20:38
При изучении с/х меня прикололо, что одна из форм будущего времени образуется при помощи глагола "хотеть". Видать, в английском похожая логика при "will".
Название: will—shall
Отправлено: RockyRaccoon от июня 28, 2021, 20:56
Цитата: Poirot от июня 28, 2021, 20:38
При изучении с/х меня прикололо, что одна из форм будущего времени образуется при помощи глагола "хотеть". Видать, в английском похожая логика при "will".
То же и в болгарском, и в румынском, и в новогреческом, и в некоторых цыганских диалектах. В общем, весь БЯС.
Название: will—shall
Отправлено: Bhudh от июня 28, 2021, 21:20
В старославянском ещё было, мабуть, оттуда и пошло.