Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: klaus от ноября 26, 2006, 07:27

Название: Глагол в таджикском
Отправлено: klaus от ноября 26, 2006, 07:27
Глагол
Основы
Глагол имеет две основы, служащие базой для образования всех глагольных форм:
Основа настоящего времени.
Основа прошедшего времени.
Основу прошедшего определяют, отбрасывая от инфинитива (форма которого приводится в словарях) суффикс –ан.

Инфинитив         Основа прошедшего времени
рафтан (идти)      рафт
дидан (видеть)      дид

Основы прошедшего времени оканчиваются на –т, если предшествующий звук глухой согласный, или на –д, если предшествующий звук согласный р или н, или гласный.

Глагольные основы настоящего времени приводятся в словарях при инфинитиве.
По типу основы настоящего времени глаголы делятся на следующие группы:

1.   Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени конечные звуки -д, -ид, -од, -ист или –т:

Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
хондан (читать, учиться)   хонд   хон
мондан (оставлять)   монд   мон
хӯрдан (кушать)   хӯрд   хӯр
расидан (достигать)   расид   рас
фаҳмидан (понимать)   фаҳмид   фаҳм
афтидан (падать)   афтид   афт
харидан (покупать)   харид   хар
истодан (стоять)   истод   ист
шукуфтан (цвести)   шукуфт   шукуф
донистан (знать)   донист   дон

2.   Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени окончание –т или –ид, причем звуки, предшествующие окончанию, чередуются следующим образом:
х — з
омӯхтан (изучать)   омӯхт   омӯз

ш — р
доштан (иметь)   дошт   дор
гузаштан (проходить)   гузашт   гузар
гузоштан (класть)   гузошт   гузор

ф – б/в
рӯфтан (подметать)    рӯфт   рӯб
рафтан (идти)   рафт    рав

у — о
фармудан (приказывать)   фармуд   фармо

с — н/нд
шикастан (ломать)   шикаст   шин
бастан (связывать)   баст   банд

3.   Сюда входят глаголы, основы настоящего времени которых по составу коренных звуков отличаются от основ прошедшего времени (хотя обе эти основы происходят от одного корня):
Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
кардан (делать)   кард   кун
додан (давать)   дод   деҳ, диҳ
задан (бить)   зад   зан
шудан (становиться)   шуд   шав
пухтан (варить)   пухт   паз
гирифтан (брать)   гирифт   гир
гуфтан   гуфт   гӯй
гаштан (вращаться)   гашт   гард
шунидан (слышать)   шунид   шунав

Основы глаголов дидан (видеть) и омадан (приходить) происходят от разных корней:
Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
дидан   дид   бин
омадан   омад   о, ой

В грамматиках глаголы второй и третьей групп называют неправильными.
Основа настоящего времени одновременно является формой второго лица единственного числа повелительного наклонения: кун «делай».

Группы глаголов
По составу глаголы делятся на 1) простые, 2) приставочные и 3) сложные.
Примеры простых глаголов:  кардан, додан, задан, шудан.

Простые
От основ настоящего времени простых глаголов при помощи суффикса –ид образуются вторичные простые глаголы: гаштан — гард — гардидан «делаться, становиться».

К простым вторичным глаголам относятся т.н. понудительные глаголы (иначе именуемые каузативными). Они образуются от основ настоящего времени простых глаголов при помощи суффикса –онд, -онид:
хобидан (спать) — хобондан (укладывать спать)
расидан (достигать) — расонидан (доставлять).
Таким образом от непереходных глаголов образуются переходные, а от переходных глаголы со значением понуждения или побуждения к действию.

Простые глаголы образуются также от имен существительных при помощи суффиксов –ид, -онид:
талаб требование — талабидан требовать
мукофот награда — мукофотонидан награждать

Приставочные
Наиболее употребительные приставки, с помощью которых образуются глаголы, суть следующие:
бар-    сообщает глаголу значение движения вверх и наружу   бардоштан (поднимать)
баровардан (вынимать)
баромадан (выходить)
барафрӯхтан (зажигать)
бархостан (подниматься)
дар-   сообщает глаголу
а) значение движения внутрь
б) оттенок усиления   
даромадан (входить)
даръёфтан (находить, угадывать)
фур-   сообщает глаголу значение движения вниз   фуромадан (спускаться)
боз-    сообщает глаголу значение движения назад   бозгаштан (возвращаться)

В значении приставок употребляются слова фурӯ и фаро, которые пишутся с глаголом раздельно. Фурӯ придает глаголу то же значение, что и приставка фур- : фурӯ рафтан (оседать). Фаро сообщает глаголу значение движения вокруг чего-либо: фаро гирифтан (охватывать).

Важное примечание:
В современном персидском языке в глаголах, включающих в свою семантику понятие движения, приставка дар- имеет значение, прямо противоположное тому, которое она имела первоначально в классическом языке и которое имеет в дари и таджикском. А именно, она придает глаголу значение движения не внутрь, а наружу, прочь, в сторону удаления:  درآمدن(выходить), درآوردن  (вынимать). Есть мнение, что эта приставка здесь восходит не к иранскому antar, а к dvar.

Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 26, 2006, 10:32
Слышал, что в персидском языке большинство глаголов образуются от существительных с помощью глагола "делать". Это очень меня заинтересовало, поскольку аналогичное явление весьма распространено в корейском. А в таджикском?
Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: арьязадэ от ноября 27, 2006, 08:18
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 26, 2006, 10:32
Слышал, что в персидском языке большинство глаголов образуются от существительных с помощью глагола "делать". Это очень меня заинтересовало, поскольку аналогичное явление весьма распространено в корейском. А в таджикском?

вообще-то есть дпугой аналог персидского языка - английский. в персидском (включая его таджикский диалект) сложные глаголы образуются не только с помошью "делать". самые разные глаголы могут быть вовлечены к образованию новых глаголов. вот небольшой список:

шудан (становиться, превращаться):
пир шудан - стареть
фарбех шудан - толстеть

намудан (выполнить, показать)
табрик  намудан - поздравить
орзу намудан - пожелать

задан (бить)
гап задан - говорить (в иране неологизм с переводом "чатить")
даст задан - браться (за дело)
занг задан - звонить

гирифтан (брать)
бу гирифтан - унюхать
ху гирифтан - привыкать

бурдан (уносить)
пай бурдан - догадаться

кашидан (тянуть)
нафас кашидан - дашать

ну и конечно
кардан (делать)
фаромуш кардан - забывать
кор кардан - делать (дело)

и до бесконечности.

это все похоже на
to get tired - монда шудан
to get old - пир шудан
to get hungry - гурусна шудан
to take care - бохабар шудан, ехтиёт кардан
to make a call - тилфон кардан, занг задан
to do a favor - мархамат кардан

и тд




Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 27, 2006, 08:22
Спасибо. Действительно, ближе к английскому, поскольку в корейском используются только "делать", "становиться" и "заставлять".
Название: Ynt: Глагол в таджикском
Отправлено: Dana от ноября 27, 2006, 12:12
а какая разница между ашқ будан и дуст доштан ?
Название: Ynt: Глагол в таджикском
Отправлено: арьязадэ от ноября 27, 2006, 12:56
Цитата: Dana от ноября 27, 2006, 12:12
а какая разница между ашқ будан и дуст доштан ?

oшиқ будан - быть влюбленным
дуст доштан - любить (литературный)
нагз дидан - любить (диалект Средней Азии)
маъкул будан - нравится (у иранцев "аз ... хуш омадан", например "аз-ат хушам миёд" - ты мне нравишься)
Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от ноября 29, 2006, 05:23
Цитата: "арьязадэ" от
нагз дидан - любить (диалект Средней Азии)

Ну а бад дидан - соответственно "ненавидеть".
Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: арьязадэ от ноября 29, 2006, 06:30
Цитата: Iskandar от ноября 29, 2006, 05:23
Ну а бад дидан - соответственно "ненавидеть".

"бад дидан" - это скорее всего "не любить", то есть у глагола более мягкий смысл чем "ненавидеть". кроме того в Средней Азии больше на ходу "ганда дидан", чем "бад дидае".

более близкие по смыслу к глаголу "ненавидить" это:
нафрат кардан,
безор будан,
чашми дидан надоштан
Название: Ynt: Глагол в таджикском
Отправлено: Dana от ноября 29, 2006, 07:46
Цитата: "арьязадэ" от
нафрат кардан,
по-турецки "nefret etmek", семантическая калька  :)
Название: Re: Глагол в таджикском
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 29, 2006, 08:00
А в турецком тоже распространены сложные глаголы?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: gittarius от сентября 15, 2008, 15:38
Уважаемый klaus! Сможете ли Вы ответить на несколько моих вопросов:
1. отличается ли форма глаголов прош. вр. мн.ч. в говоре Таджикабада от литературного таджикского?
Например, в речи жителей Таджикабада встречается такая форма глаголов с окончанием -ава, например: туфли дорАВА, костюм дорАВА - вместо нормативного туфли дорАД, костюм дорАД.
Что это за явление и с чем оно связано?
2. в говорах жителей северного Таджикистана (напр., Канибадам) часто встречается слово "ва(ба)". Причем, это слово (или частица?) употребляется там, где перед существительным отпадает предлог. Например:
- (выпавший предлог) оилаи мо ВА асосан бо забони тоджики ВА...;
- (выпавший предлог ДАР) вахтои холи ВА журнал мехонам;
- (выпавший предлог ДАР) сурат БА се нафар дидам...
Что это? какой-то процесс в области грамматики? диалектные особенности северных говоров?...

Буду Вам очень признателен за любое пояснение по этом двум вопросам. Заранее благодарен.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от сентября 15, 2008, 15:44
Цитата: "gittarius" от
1. отличается ли форма глаголов прош. вр. мн.ч. в говоре Таджикабада от литературного таджикского?
Например, в речи жителей Таджикабада встречается такая форма глаголов с окончанием -ава, например: туфли дорАВА, костюм дорАВА - вместо нормативного туфли дорАД, костюм дорАД.
Что это за явление и с чем оно связано?

Извините, что я не Клаус. Так прошедшее время или настоящее? Контексты приведите, пожалуйста.

Цитата: "gittarius" от
2. в говорах жителей северного Таджикистана (напр., Канибадам) часто встречается слово "ва(ба)". Причем, это слово (или частица?) употребляется там, где перед существительным отпадает предлог. Например:
- (выпавший предлог) оилаи мо ВА асосан бо забони тоджики ВА...;
- (выпавший предлог ДАР) вахтои холи ВА журнал мехонам;
- (выпавший предлог ДАР) сурат БА се нафар дидам...
Что это? какой-то процесс в области грамматики? диалектные особенности северных говоров?...

В северотаджикских говорах вместо литературных предлогов дар и ба используется послелог -ба, возникший под влиянием узбекского языка. В некоторых говорах предлог дар заменяется на -да, -анда. Причем в настоящее время эта особенность активно распространяется и на южные диалекты.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: gittarius от сентября 15, 2008, 16:34
Уважаемый Iskandar, спасибо большое за ценную информацию по второму вопросу:-)
Уточнения по поводу первого вопроса: этот процесс встречается, как в наст. вр., так и в прош. вр.
В предыдущем сообщении примеры прош. вр. (Хотя я точно не уверен).

В наст.вр. встречаются такие случаи:
- дар душанбИ вместо дар душанбЕ (3 л.ед.ч.);
- ман... мебинамА вместо мебинам (1 л. ед.ч);
- ин мардак шиму костюм дораВА, туфли дораВА, брук дораВА (3 л.ед.ч.).


Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от сентября 15, 2008, 17:13
Цитата: "gittarius" от
- дар душанбИ вместо дар душанбЕ (3 л.ед.ч.);

Форма "Душанбе" для таджикского языка искусственна, она отражает персидское написание. На таджикском должно быть (и часто произносится) "Душамба". Конечное -е для таджикской фонетики запрещено, вот, очевидно, носители и искажают это книжное слово, воспринимая конечную фонему как -ӣ.

Цитата: "gittarius" от
- ман... мебинамА вместо мебинам (1 л. ед.ч);

Надо думать, под влиянием ман "я" по аналогии с узбекским спряжением, где окончания соответствуют личным местоимениям. ср. мен кураман

Цитата: "gittarius" от
- ин мардак шиму костюм дораВА, туфли дораВА, брук дораВА (3 л.ед.ч.).

Да уж... Может, аналогично предыдущему случаю под влиянием вай "он"?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: gittarius от сентября 16, 2008, 09:01
Уважаемый Iskandar, благодарю за Вас за ответы на мои вопросы. Вы просто бесценный кладезь знаний по таджикскому языку:).
У меня к Вам есть еще несколько вопросов, правда, они касаются не глаголов, а форм обращений к родителям.
В таджикском языке есть несколько таких форм: падар, аво, бово, дада (по отношению к отцу) и модар, оча (по отношению к матери) - возможно, еще и другие.
Не могли бы Вы пояснить, какие семантически различия существует между этими формами, в зависимости от какой ситуации/речевого контекста они используются. Заранее благодарен)
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от сентября 16, 2008, 09:09
Цитата: "gittarius" от
В таджикском языке есть несколько таких форм: падар, аво, бово, дада (по отношению к отцу) и модар, оча (по отношению к матери) - возможно, еще и другие.
Не могли бы Вы пояснить, какие семантически различия существует между этими формами, в зависимости от какой ситуации/речевого контекста они используются. Заранее благодарен)

Примерно как в русском:
мать - отец ~ модар - падар
мама - папа ~ оча - дода
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: gittarius от сентября 16, 2008, 09:16
Хорошо, а тогда что означают: аво, бово, дада?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Ilhom от декабря 1, 2008, 20:20
бово = бобо = дедушка
дада = папа

аво? - не знаю, возможно какой-то диалект
бабушка будет в зависмости от диалекта - "биби" или "момо" или  "оча" (литературно "модаркалон")
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: любаша от марта 16, 2009, 16:13
охарактеризуйте мне пожалуйста вот эти предлоги аз, ва.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Xico от марта 16, 2009, 16:20
"Предлог ва" - это союз "и". Предлог аз имеет массу значений, например "из". В общем, зависит от глагола.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Dana от марта 16, 2009, 16:24
Цитата: "Xico" от
Предлог аз имеет массу значений, например "из". В общем, зависит от глагола.

Ну ещё "от". Аз ман — от меня.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от марта 17, 2009, 11:44
аз он ман метарсам,
ки аз об намегузарам

того я боюсь,
что через речку не переберусь :)
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Farroukh от марта 17, 2009, 19:44
Цитироватьаво, бово, дада
Слова подобного рода относятся к типу Baby words (детский язык) и могут совпадать в типологически разных языках
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Гуфтори нек от апреля 19, 2013, 07:51
Аво это арабизм, от слова Ab - отец. Бово - бобо, а дада это папа, имеет общеИЕ корни (англ. dad, daddy). В диалектах Дарвоза и Гарма, частично Куляба "бе" иногда переходит в "в". Напр., бардоштам - вардоштам.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 19, 2013, 22:13
Цитата: Iskandar от сентября 15, 2008, 17:13
Цитата: "gittarius" от
- дар душанбИ вместо дар душанбЕ (3 л.ед.ч.);

Форма "Душанбе" для таджикского языка искусственна, она отражает персидское написание. На таджикском должно быть (и часто произносится) "Душамба". Конечное -е для таджикской фонетики запрещено, вот, очевидно, носители и искажают это книжное слово, воспринимая конечную фонему как -ӣ.

Цитата: "gittarius" от
- ман... мебинамА вместо мебинам (1 л. ед.ч);
Man hej inro nashunidaam, ki tojikho Dushanbero Dushanba guyand, mumkin ki uzbaktaboron inro guyand ammo tojikho Dushanbe meguyand.  Boz "e" -ro kase ma'n nakardaast na dar navishtan va na dar tallafuz kardan, az kujo shumo in fikrhoro giriftaed va metavoned kame beshtar posukh bidahid.

Надо думать, под влиянием ман "я" по аналогии с узбекским спряжением, где окончания соответствуют личным местоимениям. ср. мен кураман

Цитата: "gittarius" от
- ин мардак шиму костюм дораВА, туфли дораВА, брук дораВА (3 л.ед.ч.).

Да уж... Может, аналогично предыдущему случаю под влиянием вай "он"?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 19, 2013, 22:36
Dear Iskandar, I'm very interested in your response regarding pronunciation of "e" in tajik language who and where and in which situations it was suggested not to be used, where it shouldn't be pononced or should be, could you please bring more examples. My second question is regarding pronunciation of Dushanbe
( or Dushanba), I also never heared about this too. I Know that uzbeks maybe say it that way, but tajiks always pronounce it as Dushanbe. I thank you so much for your help.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от апреля 20, 2013, 05:18
На севере может так произноситься.
Вы признаёте "неправильность" формы на -е?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 20, 2013, 19:14
Zaboni porsii-tojiki baroi man bozorero memonad ki savdo dar on na qonun dorad va na aqoid. Farq baini zaboni bozori va zaboni adabii porsii-tojiki in qadar buzurg ast ki mardum dar mintaqahoi mukhtalif bo guishhoi khosi khud harf mezanandu ba zaboni asl khunukraftori mekunand, Dar kucha bo zaboni adabi harf bizani bar tu misli devona nigoh mekunandu boz ba zammi on maskhara mekunand. Zaboni matbuot baroi mardumi khiyobon mushkilfahm va khastakunanda ast. Mardum ba zammi on kitob namekhonand va sifati omuzish niz behbudi metalabad.  Dar internet man didaam vaqti mardumi oddi bo in zabon harf mezanand on zabon khele zisht, gushkarosh va pur az ishtiboh na zeboi doradu na fasohat. Hatto mardume ki khudro bosavod mehisoband bo in zabon nametavonand fikrhoi khudro durust bayon kunand.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 19:20
Искандар, может, вам вместе с Золом стоит в ЛС уйти? Смысл чатиться тут? :donno:
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 20, 2013, 19:37
 :UU:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 19:20
Искандар, может, вам вместе с Золом стоит в ЛС уйти? Смысл чатиться тут? :donno:
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от апреля 20, 2013, 21:29
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 19:20
Искандар,

В чём моя очередная вина?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 23:59
Цитата: Iskandar от апреля 20, 2013, 21:29
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 19:20
Искандар,

В чём моя очередная вина?

Вы модератор.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 21, 2013, 00:57
 :D Gospoda davaite zhit' v mire I druzbe, razve ostavlyat' posty na yazyke na kotorom etot razdel posveshen protivozakonna? Net.Te uvazhemye znatoki kotorye mogut ostavlyat' vzglyady I suzhdeniya o glagole tadziksko- persidkogo yazyka navernyaka mogut ponyat' o chem idet rech' I sut' etikh postov. Nichego protivozakonnogo I antigumannogo ya neostavlayl I vpred' takzhe budu postupat'. Esli vy zatrudnaytes' ponyat' smysl moikh postov to mogli prosto poprosit' menya I ya s udovol'stviem mog by perevesti vam eti posty na russkom.  :fp:
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от апреля 21, 2013, 07:19
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2013, 23:59
Вы модератор.

Ещё по концепции Равонома писать на ЛФ можно на любом языке, а заботиться, чтобы тебя понимали или не понимали - дело автора сообщения. Бред, конечно, но руки у меня связаны.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 21, 2013, 09:54
Цитата: Iskandar от апреля 21, 2013, 07:19
Ещё по концепции Равонома писать на ЛФ можно на любом языке, а заботиться, чтобы тебя понимали или не понимали - дело автора сообщения. Бред, конечно, но руки у меня связаны.

Я просто вам предложил. А там — дело хозяйское. Кроме того, Зол по неведомой мне причине пишет латиницей (причём, на любом языке), что дополнительно усложняет перевод.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от апреля 21, 2013, 19:30
V svyazi s tem chto ochen' dolgoe vremya potrebuetsya pervesti na kirilicy moi posty poetomy ya ostavlyaiu ikh na latinice. Mnogie znatoki zdes' znaiut latinskij shrift I ya ochen' izvinyaius' esli eto sozdayot neudobstva tem kotorye neznaiut etot shrift. Dlya menya glavnoe chtoby chelovek mog uchastvovat' v disskussii I svobodno izyavlayt' ikh mnenie. Mne ochen' nravitsya diskusii o yazykakh I konechno uznal ochen' mnogoe perelistaya raznye temy v Lingvoforume. Mne priyatno videt' intellectualov znaiushikh mnogie yazyki mira, ochen' intersnye liudi sobiraiutsya zdes'.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Фарх,од от октября 5, 2013, 07:27
Этот форум еще работает? Мне нужно знать как перевести выражение: "Ман тонам ки..." глагол тонам мне не совсем ясен от какого инфинитива он произошел я так и не нашел!
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от октября 5, 2013, 08:29
= ман метавонам
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 19:17
Цитата: Фарх,од от октября  5, 2013, 07:27
Этот форум еще работает? Мне нужно знать как перевести выражение: "Ман тонам ки..." глагол тонам мне не совсем ясен от какого инфинитива он произошел я так и не нашел!
Tavonistan- to be able.
tonistan
tonam
tavoni, tavonand, metoni,metonad, metavoni, metavonand,metavonistand.
tonam- tavonam-tavonoi
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 19:19
Цитата: Iskandar от октября  5, 2013, 08:29
= ман метавонам
Salomho bar shumo Iskandari giromi.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 19:35
Цитата: Фарх,од от октября  5, 2013, 07:27
Этот форум еще работает? Мне нужно знать как перевести выражение: "Ман тонам ки..." глагол тонам мне не совсем ясен от какого инфинитива он произошел я так и не нашел!
Tavono buvad har ki dono buvad, ba donish dili pir barno buvad. ( Rudaki   :-\? )
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Iskandar от октября 5, 2013, 19:36
Это же из Шахнаме
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 19:41
Цитата: Iskandar от октября  5, 2013, 19:36
Это же из Шахнаме
Ya dazhe ne pomnju :wall:
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 19:55
Цитата: Iskandar от октября  5, 2013, 19:36
Это же из Шахнаме
Ya dumal chto eti slova iz " Kalila va Dimna" Rudaki. :'(
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Alexandra A от октября 5, 2013, 20:02
Цитата: klaus от ноября 26, 2006, 07:27
1.   Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени конечные звуки -д, -ид, -од, -ист или –т:

Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
хондан (читать, учиться)   хонд   хон
мондан (оставлять)   монд   мон
хӯрдан (кушать)   хӯрд   хӯр
расидан (достигать)   расид   рас
фаҳмидан (понимать)   фаҳмид   фаҳм
афтидан (падать)   афтид   афт
харидан (покупать)   харид   хар
истодан (стоять)   истод   ист
шукуфтан (цвести)   шукуфт   шукуф

Забыла я уже как учила грамматику персидского. Получается - спряжение таких вот правильных глаголов почти сопадает в настоящем и прошедшем времени?

shekoftaen = цвести. Основы - shekof-, shekoft-.

mîshekofaem shekoftaem
mîshekofî shekoftî
mîshekofaed shekoft
mîshekofîm shekoftîm
mîshekofîd shekoftîd
mîshekofaend shekoftaend

Так? Достаточно убрать изнутри формы прошедшего времени букву ta - и получится настоящее время! (кроме формы 3 л. ед.ч.)
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Alexandra A от октября 5, 2013, 20:03
Какие не-личные формы глагола (причастия, отглагольные существительные, etc) - образуются от основы прошедшего времени, а какие от формы настоящего времени?
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 22:40
Цитата: Alexandra A от октября  5, 2013, 20:02
Цитата: klaus от ноября 26, 2006, 07:27
1.   Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени конечные звуки -д, -ид, -од, -ист или –т:

Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
хондан (читать, учиться)   хонд   хон
мондан (оставлять)   монд   мон
хӯрдан (кушать)   хӯрд   хӯр
расидан (достигать)   расид   рас
фаҳмидан (понимать)   фаҳмид   фаҳм
афтидан (падать)   афтид   афт
харидан (покупать)   харид   хар
истодан (стоять)   истод   ист
шукуфтан (цвести)   шукуфт   шукуф

Забыла я уже как учила грамматику персидского. Получается - спряжение таких вот правильных глаголов почти сопадает в настоящем и прошедшем времени?

shekoftaen = цвести. Основы - shekof-, shekoft-.

mîshekofaem shekoftaem
mîshekofî shekoftî
mîshekofaed shekoft
mîshekofîm shekoftîm
mîshekofîd shekoftîd
mîshekofaend shekoftaend

Так? Достаточно убрать изнутри формы прошедшего времени букву ta - и получится настоящее время! (кроме формы 3 л. ед.ч.)
meshkufem- shikuftem
meshkufi- shekufti
meshkufed-shekufted
meshkufem-shekuftem
meshkufand- shekuftaand
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 22:43
Цитата: Zol от октября  5, 2013, 22:40
Цитата: Alexandra A от октября  5, 2013, 20:02
Цитата: klaus от ноября 26, 2006, 07:27
1.   Глаголы, основы настоящего времени которых можно получить, если отбросить от основы прошедшего времени конечные звуки -д, -ид, -од, -ист или –т:

Инфинитив   Основа пр.вр.   Основа наст. вр.
хондан (читать, учиться)   хонд   хон
мондан (оставлять)   монд   мон
хӯрдан (кушать)   хӯрд   хӯр
расидан (достигать)   расид   рас
фаҳмидан (понимать)   фаҳмид   фаҳм
афтидан (падать)   афтид   афт
харидан (покупать)   харид   хар
истодан (стоять)   истод   ист
шукуфтан (цвести)   шукуфт   шукуф

Забыла я уже как учила грамматику персидского. Получается - спряжение таких вот правильных глаголов почти сопадает в настоящем и прошедшем времени?

shekoftaen = цвести. Основы - shekof-, shekoft-.

mîshekofaem shekoftaem
mîshekofî shekoftî
mîshekofaed shekoft
mîshekofîm shekoftîm
mîshekofîd shekoftîd
mîshekofaend shekoftaend

Так? Достаточно убрать изнутри формы прошедшего времени букву ta - и получится настоящее время! (кроме формы 3 л. ед.ч.)
meshkufem- shikuftem
meshkufi- shekufti
meshkufed-shekufted
meshkufem-shekuftem
meshkufand- shekuftaand
meshkufand-shekuftand
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Alexandra A от октября 5, 2013, 22:46
Цитата: Zol от октября  5, 2013, 22:40
meshkufem- shikuftem
meshkufi- shekufti
meshkufed-shekufted
meshkufem-shekuftem
meshkufand- shekuftaand
В настоящем времени над shin стоит сукун?

А какая огласовка стоит у буквы shin в прошедшем времени? Я думала что касра. Но почему тогда таджики читают shekuftaand - разве в таджикском касра читается как E ?

И почему shekufted - ведь в 3 л. ед.ч. в прош.вр. - окончание нулевое? Потому что уже есть ta или dal в основе.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 23:29
Цитата: Alexandra A от октября  5, 2013, 22:46
Цитата: Zol от октября  5, 2013, 22:40
meshkufem- shikuftem
meshkufi- shekufti
meshkufed-shekufted
meshkufem-shekuftem
meshkufand- shekuftaand
В настоящем времени над shin стоит сукун?

А какая огласовка стоит у буквы shin в прошедшем времени? Я думала что касра. Но почему тогда таджики читают shekuftaand - разве в таджикском касра читается как E ?

И почему shekufted - ведь в 3 л. ед.ч. в прош.вр. - окончание нулевое? Потому что уже есть ta или dal в основе.
Dear Alexandra I just don't want you to get confused, I'm myself already got confused with all of this, so I rather let someone who can professionally explain to you and I hope maybe Iskandar can give you clear answer. 
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Lugat от октября 5, 2013, 23:37
Цитата: Zol от апреля 21, 2013, 19:30
V svyazi s tem chto ochen' dolgoe vremya potrebuetsya pervesti na kirilicy moi posty poetomy ya ostavlyaiu ikh na latinice.
Зачем долгое время?  :donno: Открываете Google Translate, выставляете Russian, пишете там латиницей и машинка сама будет преобразовывать сразу на латиницу написанное вами.
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Zol от октября 5, 2013, 23:43
Цитата: Lugat от октября  5, 2013, 23:37
Цитата: Zol от апреля 21, 2013, 19:30
V svyazi s tem chto ochen' dolgoe vremya potrebuetsya pervesti na kirilicy moi posty poetomy ya ostavlyaiu ikh na latinice.
Зачем долгое время?  :donno: Открываете Google Translate, выставляете Russian, пишете там латиницей и машинка сама будет преобразовывать сразу на латиницу написанное вами.
Понял, и начал использовать транслит
Название: Глагол в таджикском
Отправлено: Lugat от октября 6, 2013, 00:41
Цитата: Zol от октября  5, 2013, 23:43
Цитата: Lugat от октября  5, 2013, 23:37
Цитата: Zol от апреля 21, 2013, 19:30
V svyazi s tem chto ochen' dolgoe vremya potrebuetsya pervesti na kirilicy moi posty poetomy ya ostavlyaiu ikh na latinice.
Зачем долгое время?  :donno: Открываете Google Translate, выставляете Russian, пишете там латиницей и машинка сама будет преобразовывать сразу на латиницу написанное вами.
Понял, и начал использовать транслит
Ошибочка вышла. :-[
Вместо:
«машинка сама будет преобразовывать сразу на латиницу написанное вами»
следует читать:
«машинка сама будет преобразовывать сразу на кириллицу написанное вами»