Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 17:04

Опрос
Вопрос: Выбираем:
Вариант 1: ó голосов: 2
Вариант 2: ô голосов: 5
Вариант 3: ō голосов: 0
Вариант 4: ŏ голосов: 0
Вариант 5: õ голосов: 0
Вариант 6: ǫ голосов: 0
Вариант 7: ö голосов: 6
Вариант 8: ȯ голосов: 1
Вариант 9: ө голосов: 1
Вариант 10: ø голосов: 0
Вариант 11: ú голосов: 0
Вариант 12: û голосов: 0
Вариант 13: ū голосов: 0
Вариант 14: ŭ голосов: 2
Вариант 15: ũ голосов: 0
Вариант 16: ų голосов: 1
Вариант 17: ü голосов: 0
Вариант 18: ů голосов: 0
Вариант 19: o без диакритик голосов: 2
Вариант 20: u без диакритик голосов: 1
Вариант 21: w голосов: 8
Вариант 22: другое голосов: 2
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 17:04
Диграфы не рассматриваем.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 17:28
Сам я склоняюсь к ô.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Demetrius от ноября 28, 2012, 18:11
ещё можно вьетнамское ơ и тайваньское o͘

эти мне больше всего нравятся: есть преемственность с современной латиницей ввиду похожести
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 18:55
При любом o с надстрочным знаком можно усмотреть преемственность. Делов-то - апостроф переехал в позицию над буквой и искривился своеобразным образом. :)
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Хусан от ноября 28, 2012, 19:25
Например, мне полно подошли бы эти:
ó
ô
ō
ŏ
õ
ö
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от ноября 28, 2012, 20:01
Если рассматривать всю систему гласных в целом, то я за вариант, в котором а и о обозначались бы буквой a, но одна с диакритикой, другая без (какая именно с, а какая без — я не знаю), а для ў соответственно использовалось бы просто o. Но поскольку тут обсуждается только ў, то я за w — латиницу-26 не грех и сохранить, а какие-либо другие варианты в таком случае нереальны без перекройки знаков остальных букв, что не есть хорошо.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Türk от ноября 28, 2012, 20:05
ö - так лучше и будет одинаков с другими тюркскими латиницами.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от ноября 28, 2012, 20:09
Цитата: Türk от ноября 28, 2012, 20:05
и будет одинаков с другими тюркскими латиницами.
Мне кажется, yöq.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Türk от ноября 28, 2012, 20:18
Цитата: Toivo от ноября 28, 2012, 20:09
Цитата: Türk от ноября 28, 2012, 20:05
и будет одинаков с другими тюркскими латиницами.
Мне кажется, yöq.
я думал знак "ў" обозначает тот звук который на турецком передается знаком "ö" (özbek; ölmek). разве не так?
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Karakurt от ноября 28, 2012, 20:26
ў = o, ö
у = u, ü
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 22:20
Цитата: Toivo от ноября 28, 2012, 20:01
Если рассматривать всю систему гласных в целом, то я за вариант, в котором а и о обозначались бы буквой a, но одна с диакритикой, другая без (какая именно с, а какая без — я не знаю), а для ў соответственно использовалось бы просто o.
Это б хорошо, только проблема в том, что и а, и о (в кириллической записи) оба очень частотные, значительно частотнее, чем ў. А лучше, чтобы с диакритикой была менее частотная буква.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 28, 2012, 22:58
Цитата: Türk от ноября 28, 2012, 20:05
ö - так лучше и будет одинаков с другими тюркскими латиницами.
Я, кстати, тоже проголосовал за ö. Аргументация: если вводить правки в уже имеющийся алфавит, то они должны быть самыми минимальными, сугубо декоративными.  Потому я за: c (для ч), ğ, ö, j (для ж), ş.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от ноября 29, 2012, 01:11
Цитата: Devorator linguarum от ноября 28, 2012, 22:20
Это б хорошо, только проблема в том, что и а, и о (в кириллической записи) оба очень частотные, значительно частотнее, чем ў. А лучше, чтобы с диакритикой была менее частотная буква.
Это я знаю, считал браузеровским поиском количество букв на разных узбекоязычных страницах (хотя и не думаю, что диакритики будет сильно больше, чем в чешском, венгерском или финском), но такой вариант всё-таки, как я понимаю, оправдан с точки зрения истории языка. :donno:
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: арьязадэ от ноября 29, 2012, 03:19
интересно, а есть в узбекском чистый длиний "у" как в персидском?
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Hellerick от ноября 29, 2012, 04:03
У проводил стат-анализ узбекских текстов, и убедился, что узбекская латиница устроена очень разумно. Мне трудно сказать, в чем ее можно было бы поправить.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Hellerick от ноября 29, 2012, 06:42
В порядке бреда:

o' / ў → u
u / у → y
y / й → j
j / ж → dj
ch / ч → c
sh / ш → x
x / х → kh
g' / ғ → gh


Стремился к сокращению общего числа символов и столь нелюбимыми некоторыми товарищами апострофов.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toman от ноября 29, 2012, 06:45
Цитата: Toivo от ноября 28, 2012, 20:01
а какие-либо другие варианты в таком случае нереальны без перекройки знаков остальных букв, что не есть хорошо.
А если вместо диакритики - напр. сдвоенные писать - "aa"? Ну, частотно, и что с того? Голландцы/фламандцы вот живут и не особо страдают от того, что едва ли не большинство гласных пишется диграфами всякого рода. И зрительно голландский текст вполне симпатично смотрится.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от ноября 29, 2012, 10:38
Hellerik, а если ограничиться o'>u, u>y, y>j, j>c, g'>gh? :)
Toman, а и о действительно очень частотны. Но можете попробовать, посмотреть, что получится.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Hellerick от ноября 29, 2012, 10:50
Цитата: Toivo от ноября 29, 2012, 10:38
Hellerik, а если ограничиться o'>u, u>y, y>j, j>c, g'>gh? :)

Звучит разумно  :???
Хотя эргономичность несколько пострадает.

Вот, кстати, табличка частотности, по которой я свой алфавит городил:

Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Borovik от ноября 29, 2012, 10:56
Offtop
Меня вполне устраивает узб. кириллица. И латиница тоже ничего так
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Хусан от ноября 29, 2012, 11:15
Мой вариант:
абвгджзийклмнопрстуфхцчшэўқғҳ
abvgdjziyklmnoprstufxcçşeöqğh

Вообще говоря для ч, ш, ў, ғ полно разных символов. ÇçòóôõöùúûüĆćĈĉĊċČčĝĞğĠġĢģŌōŎŏŐőŚśŜŝŞŠşšŨũŪūŬŭŮůŰűƠơƯưǑǒǓǔỎỏỦủ

Каждому по вкусу.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 29, 2012, 11:25
Цитата: Хусан от ноября 29, 2012, 11:15
Мой вариант:
абвгджзийклмнопрстуфхцчшэўқғҳ
abvgdjziyklmnoprstufxcçşeöqğh
:= Почти как в моем варианте (http://lingvoforum.net/index.php/topic,53753.msg1497107.html#msg1497107), кроме c, ç.
Я думал, что ц устраняется из языка: в одних случаях заменяется на s, в других случаях — ts.  :donno:
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: true от ноября 29, 2012, 11:30
Цитата: Хусан от ноября 29, 2012, 11:15
Мой вариант:
абвгджзийклмнопрстуфхцчшэўқғҳ
abvgdjziyklmnoprstufxcçşeöqğh
А буквы "ы" нет в узбекском? :???
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Timiriliyev от ноября 29, 2012, 11:35
Гулять так гулять:
k -> c
q -> k
sh -> x
ch -> q
x -> ch
g' -> gh
o' -> ou

И получаем эдакую "европейскость". :green:

Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 29, 2012, 11:35
Цитата: true от ноября 29, 2012, 11:30
А буквы "ы" нет в узбекском? :???
Есть «i», но с весьма сильным разбросом звучания.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Hellerick от ноября 29, 2012, 11:41
Цитата: Timiriliev от ноября 29, 2012, 11:35
Гулять так гулять:
k -> c
q -> k
sh -> x
ch -> q
x -> ch
g' -> gh
o' -> ou

И получаем эдакую "европейскость". :green:

Больше на пиньинь похоже.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Хусан от ноября 29, 2012, 11:48
Цитата: Lugat от ноября 29, 2012, 11:25
Я думал, что ц устраняется из языка: в одних случаях заменяется на s, в других случаях — ts.
Да, ц это русская буква. По-моему, нужно было оставить как ts, это буква имеется же только в заимствованных словах. А то sirk, sex и другие слова слишытся по другому. Попробуйте sirk произнести с узбекскими буквами s и k. По звучанию его нужно записать как tsiʼrq. Ещё другие русские слова: kiʼnoʻ, traqt(i)r (по узбекскому диалектному: traxt(i)r), direkt(i)r.

Цитата: true от ноября 29, 2012, 11:30
А буквы "ы" нет в узбекском?
В разных диалектах букву "и" могут произности по разному.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
Вот, вариант с наиболее симпатичными на мой взгляд диакритиками:

Toşkentda tôy-haşam va marosimlarni ôtkazişniṅ yaṅi qoidalari tasdiqlandi

Toşkent şahar hokiminiṅ yaṅi qarori tadbir ôtkazuvçi şaxs va xizmat kôrsatuvçi ôrtasidagi huquqiy munosabatlarni yôlga qôyadi.

10-sentyabr kuni qabul qilingan Toşkent şahar hokiminiṅ "Toşkent şahridagi tôyxona, restoran va kafelarda tôy-haşam, oilaviy tantana, ma'raka va marosimlarni ôtkaziş qoidalarini tasdiqlaş tôġrisida"gi 732-sonli qarori tadbir ôtkazuvçi şaxs va xizmat kôrsatuvçi ôrtasidagi huquqiy munosabatlarni yôlga qôyadigan bôldi. Bu haqda Toşkent şahar hokimligi axborot xizmati xabar berdi.

Sôṅgi yillarda milliy ma'naviyatimizniṅ ajralmas qismi hisoblanmiş tôy-haşam, ma'raka va marosimlarni ôtkazişda ayrim kimsalar tomonidan ortiqça dabdababozlikka yôl qôyiş holatlari kuzatilayotgani sababli ôz-ôzidan ularni tartibga soliş, ixçamlaştiriş bugungi kunniṅ dolzarb masalasiga aylandi.

А так без диакритик, но этот вариант мне меньше нравится:

Toshkentda touy-xasham va marosimlarni outkazishning yangi qoidalari tasdiqlandi

Toshkent shaxar xokimining yangi qarori tadbir outkazuvchi shakhs va khizmat koursatuvchi ourtasidagi xuquqiy munosabatlarni youlga qouyadi.

10-sentyabr kuni qabul qilingan Toshkent shaxar xokimining "Toshkent shaxridagi touykhona, restoran va kafelarda touy-xasham, oilaviy tantana, ma'raka va marosimlarni outkazish qoidalarini tasdiqlash toughrisida"gi 732-sonli qarori tadbir outkazuvchi shakhs va khizmat koursatuvchi ourtasidagi xuquqiy munosabatlarni youlga qouyadigan bouldi. Bu xaqda Toshkent shaxar xokimligi akhborot khizmati khabar berdi.

Sounggi yillarda milliy ma'naviyatimizning ajralmas qismi xisoblanmish touy-xasham, ma'raka va marosimlarni outkazishda ayrim kimsalar tomonidan ortiqcha dabdababozlikka youl qouyish xolatlari kuzatilayotgani sababli ouz-ouzidan ularni tartibga solish, ikhchamlashtirish bugungi kunning dolzarb masalasiga aylandi.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Хусан от ноября 29, 2012, 23:06
Цитата: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
Toşkentda tôy-haşam va marosimlarni ôtkazişniṅ yaṅi qoidalari tasdiqlandi
Тут "ян-ги" двух сложное слово.

Цитата: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
А так без диакритик, но этот вариант мне меньше нравится:

Toshkentda touy-xasham va marosimlarni outkazishning yangi qoidalari tasdiqlandi
...

Мне не нравиться двузначные буквы типа: ou, kh, gh.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 10:39
Цитата: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
10-sentyabr...
Кстати, sentabr. См. инструкцию на сайте «Правовая помощь в Узбекистане» (http://uzlawyer.com/page.php?21), по которой я делал транслитератор.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 10:42
Цитата: Хусан от ноября 29, 2012, 23:06
Цитата: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
Toşkentda tôy-haşam va marosimlarni ôtkazişniṅ yaṅi qoidalari tasdiqlandi
Тут "ян-ги" двух сложное слово.
:yes: В узбекском даже в кириллице «нг» писался двумя буквами. Думаю, можно так и в латинице оставить.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Timiriliyev от ноября 30, 2012, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 10:42
В узбекском даже в кириллице «нг» писался двумя буквами...
...в целях экономии, хотя могли и ң писать.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 11:24
Цитата: Timiriliev от ноября 30, 2012, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 10:42
В узбекском даже в кириллице «нг» писался двумя буквами...
...в целях экономии, хотя могли и ң писать.
Ну дык это ж надо еще думать, где быть «с хвостом», а где стоять глаголю.  :no:
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Borovik от ноября 30, 2012, 11:38
Цитата: Timiriliev от ноября 30, 2012, 10:53
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 10:42
В узбекском даже в кириллице «нг» писался двумя буквами...
...в целях экономии, хотя могли и ң писать.
Нет. За этим стоит реальная фонетика
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Alessandro от ноября 30, 2012, 11:43
Поддерживаю o с любой диакритикой кроме ö, чтоб не возникало ненужной путаницы с передним звуком, обозначаемым буквой ö в других алфавитах. Проголосовал за ó, потому что его от руки быстрее всего писать.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 12:10
Цитата: Alessandro от ноября 30, 2012, 11:43
Поддерживаю o с любой диакритикой кроме ö, чтоб не возникало ненужной путаницы с передним звуком, обозначаемым буквой ö в других алфавитах. Проголосовал за ó, потому что его от руки быстрее всего писать.
А вдруг понадобится где-нибудь поставить ударение, ну, типа, а́тлас и атла́с? Ударение на а́ потянет в свою очередь ударение и для других букв. Если такая халепа с ö, как Вы говорите, то самый простой способ — принять предожение Devoratoris linguarum — французское о закрытое: ô.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 13:58
Цитата: Хусан от ноября 29, 2012, 23:06
Мне не нравиться двузначные буквы типа: ou, kh, gh.
Мне тоже. :UU:
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 14:01
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 10:42
Цитата: Хусан от ноября 29, 2012, 23:06
Цитата: Devorator linguarum от ноября 29, 2012, 18:35
Toşkentda tôy-haşam va marosimlarni ôtkazişniṅ yaṅi qoidalari tasdiqlandi
Тут "ян-ги" двух сложное слово.
:yes: В узбекском даже в кириллице «нг» писался двумя буквами. Думаю, можно так и в латинице оставить.
А в узбекской яналифной латинице писалось одной буквой. Причем в том числе и в этом самом слове. ;)
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Хусан от ноября 30, 2012, 14:20
Цитата: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 14:01
Цитата:
Lugat Сегодня в 12:42

Цитировать
Цитата:
Хусан Сегодня в 01:06

Цитировать
Цитата:
Devorator linguarum Вчера в 20:35

ЦитироватьToşkentda tôy-haşam va marosimlarni ôtkazişniṅ
yaṅi qoidalari tasdiqlandi

Тут "ян-ги" двух сложное слово.


В узбекском
даже в кириллице «нг» писался двумя буквами. Думаю, можно так и в латинице
оставить.

А в узбекской яналифной латинице
писалось одной буквой. Причем в том числе и в этом самом слове.
Может быть он тоже ошибся. Это слово слитно ничего не означает. Но как слово söṅgi можно писать как yaṅgi (янгги - на нашем диалекте примерно так произноситься).
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 16:53
А если так -
А  Б  Д  Е   Ф  Г Ҳ  И  Ж К  Л  М Н О П   Қ  Р  С  Т  У В Х  Й   З  Ч  Нг    Ъ  Ў  ғ  ш  ц

A  B  D  E  F  G  H  I   J  K  L   M N O P   Q  R  S  T  U V X   Y  Z  C Ng    '  ǔ   ǧ  š   ž

...
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 17:10
Цитата: Удеге от ноября 30, 2012, 16:53
А если так....
Диграфы убраны, расовый "о" освобожден от дополнительных обязанностей, апостроф только вместо ъ.
А такой знак над  ǔ   ǧ  š   ž наиболее приемлем потому, что при письме от руки все любые другие в какой-то степени станут похожи на него.
За частотный список спасибо, ориентировался малость по нему.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 17:13
Offtop
Цитата: Удеге от ноября 30, 2012, 16:53
Jonimdagi
= Yonimdagi
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 17:29
Offtop
А почему. кстати, ни одна из разнообразных постсоветских тюркских латиниц не задействует для обозначения шипящих символы č, š, хотя в научной тюркологии они давно успешно используются?
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: heckfy от ноября 30, 2012, 17:32
Ч = Ch Только так. С вместо Ч как-то не кошерно.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 17:41
Цитата: Удеге от ноября 30, 2012, 17:10
Диграфы убраны, расовый "о" освобожден от дополнительных обязанностей, апостроф только вместо ъ.
А такой знак над  ǔ   ǧ  š   ž наиболее приемлем потому, что при письме от руки все любые другие в какой-то степени станут похожи на него.
Конечно, носителю языка виднее, но не слишком ли много рожек (  ̌) будет торчать в тексте? Может, сделать чуть плавнее и... традиционнее: ğ для ғ, а ŭ для ў? А в противоположность рожкам для ш и ч приделаем хвостики: ş, ç? Для ъ у Вас апостроф перевернутый «'» — это опечатка или так нужно?  :???
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 17:47
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 17:41
апостроф перевернутый «'» — это опечатка или так нужно?
Не принципиально, но заметил,что именно этот апостроф меньше, чем остальные раздвигает строку, делая ее рыхлой и некрасивой.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 17:50
Цитата: heckfy от ноября 30, 2012, 17:32
Ч = Ch Только так. С вместо Ч как-то не кошерно
Диграфы - зло.
Есть еще мысль:
                      Cevaman, cesaman, uzaman, žirk
                      Севаман,  сезаман, учаман,   цирк.
Была бы некая перекличка с остальными раскладками.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 17:53
Цитата: heckfy от ноября 30, 2012, 17:32
Ч = Ch Только так. С вместо Ч как-то не кошерно.
А вот индонезийцам (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) — кошерно, и по сравнению с бывшей голландской «tj», что у них была раньше, вообще прелесть — как-то так... аккуратненько.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 17:55
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 17:41
для ш и ч приделаем хвостики: ş, ç
Ну некрасивые как-то. Единственно для ц можно было бы, мол, заимствование.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 17:59
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 17:41
Может, сделать чуть плавнее и... традиционнее: ğ для ғ
Вообще-то ğ для ғ не "традиционнее", а нелепое постсоветское извращение. Когда турки эту букву у себя в 20-е годы вводили, все было логично: в турецком это "нечитающееся г", и потому над стандартным g влепили значок краткости/редукции. При транскрибировании других тюркских языков, а также собственно турецких диалектов с нормальным ғ турецкие лингвисты ğ не используют, а пишут ġ с диакритической точкой наверху. Однако в процессе постсоветского "парада латинизаций" в разные тюркские письменности ввели именно ğ - видно, чтобы чисто внешне стать на турок больше похожими.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 18:03
Цитата: Удеге от ноября 30, 2012, 17:50
                      Cevaman, cesaman, uzaman, žirk
                      Севаман,  сезаман, учаман,   цирк.
Иностранцам будет труднее и дольше привыкать к такой нетрадиционности узбекской латиницы, а это лишняя потеря клиентов знатоков узбекского. Долго будут по привычке читать
                      Cevaman, cesaman, uzaman, žirk
                      Цеваман,  цесаман, узаман, жирк...
Да и болалар, учившие в школе латиницу, будут путаться. Жа-а-алко...
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Удеге от ноября 30, 2012, 18:11
Offtop
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 18:03
                      Цеваман,  цесаман, узаман, жирк...
:D Может, ограбить кириллицу и забрать на память ч. Историческая отметка.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 18:27
Цитата: Удеге от ноября 30, 2012, 18:11
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 18:03
                      Цеваман,  цесаман, узаман, жирк...
:D Может, ограбить кириллицу и забрать на память ч. Историческая отметка.
Кириллические буквы в латинице? (http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/swoon.gif) Мало того, что в старых советских латиницах мягким знаком обозначали «ы», такого латиница не переживет! Есть, правда, такой значок «ɥ», но с «ч» он не знается.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Lugat от ноября 30, 2012, 19:03
Цитата: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 17:59
Вообще-то ğ для ғ не "традиционнее", а нелепое постсоветское извращение. Когда турки эту букву у себя в 20-е годы вводили, все было логично: в турецком это "нечитающееся г", и потому над стандартным g влепили значок краткости/редукции. При транскрибировании других тюркских языков, а также собственно турецких диалектов с нормальным ғ турецкие лингвисты ğ не используют, а пишут ġ с диакритической точкой наверху. Однако в процессе постсоветского "парада латинизаций" в разные тюркские письменности ввели именно ğ - видно, чтобы чисто внешне стать на турок больше похожими.
Мало ли что у турок ğ — не читающееся, но соответствует-то эта буква в основном букве «غ» в заимствованиях с арабского. Потому и берут азербайджанцы, гагаузы, крымские татары ğ с турецкого, что по написанию совпадает с их заимствованными с арабского словами. На турецком много литературы, как собственной, так и переводной с европейских языков. И благодаря ğ — слова узнавабельнее.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Alessandro от декабря 1, 2012, 12:56
Цитата: Lugat от ноября 30, 2012, 19:03
Цитата: Devorator linguarum от ноября 30, 2012, 17:59
Вообще-то ğ для ғ не "традиционнее", а нелепое постсоветское извращение. Когда турки эту букву у себя в 20-е годы вводили, все было логично: в турецком это "нечитающееся г", и потому над стандартным g влепили значок краткости/редукции. При транскрибировании других тюркских языков, а также собственно турецких диалектов с нормальным ғ турецкие лингвисты ğ не используют, а пишут ġ с диакритической точкой наверху. Однако в процессе постсоветского "парада латинизаций" в разные тюркские письменности ввели именно ğ - видно, чтобы чисто внешне стать на турок больше похожими.
Мало ли что у турок ğ — не читающееся, но соответствует-то эта буква в основном букве «غ» в заимствованиях с арабского. Потому и берут азербайджанцы, гагаузы, крымские татары ğ с турецкого, что по написанию совпадает с их заимствованными с арабского словами. На турецком много литературы, как собственной, так и переводной с европейских языков. И благодаря ğ — слова узнавабельнее.
Нет, турецкая ğ с равной частотой пишется и на месте гефа и на месте гъайна.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от декабря 23, 2012, 15:59
Цитата: Хусан от декабря 23, 2012, 02:52
Цитата: Удеге от декабря 23, 2012, 02:59
Цитата: Удеге от декабря 23, 2012, 01:31
Выделенное слово в кириллице писалось "мўъжиза"... :???
А на латинице не будет "mo''jiza"?
О чем и говорю. Но это же ужас, если по всем правилам, такое:moʻ`jiza
Почему и обратил внимание.
P.S. W пока лидирует.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:03
Вы любите ее? )
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от декабря 23, 2012, 16:04
Цитата: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:03
Вы любите ее? )
Кого? :???
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:06
Дабл-ю.
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от декабря 23, 2012, 16:08
Цитата: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:06
Дабл-ю.
Вообще-то не очень, просто так уж получается, что она хорошо подходит: 1) сохраняется латиница-26, 2) вместо диграфа используется только одна буква, 3) уменьшается количество апострофов в тексте. :donno:
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:13
Она лидирует, потому что голосовавшие думают, что сабж [w] ?
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: Toivo от декабря 23, 2012, 16:16
Цитата: Karakurt от декабря 23, 2012, 16:13
Она лидирует, потому что голосовавшие думают, что сабж [w] ?
Ах, да, забыл причину 4) буква латиницы w хорошо перекликается с кириллической буквой ў. ;D
Название: Лучший латинский символ для передачи узбекского ў
Отправлено: heckfy от декабря 23, 2012, 16:30
Цитата: Borovik от ноября 29, 2012, 10:56
Offtop
Меня вполне устраивает узб. кириллица. И латиница тоже ничего так
+100