Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: Felix_sovetskij от мая 4, 2006, 00:21

Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Felix_sovetskij от мая 4, 2006, 00:21
Предлагаю проект немецкой кириллицы.

их - ig
оь - ö
уь - ü=y
е - е=ä
ћ или h - h
њ - ng
с - ß, s на конце слога, сс
з - s
щ - st
ш - sch
Т. е. stehen - щеъен
Es erlischt - Ес eрлищ
долгие гласные - с твёрдым знаком, как-то: оъ, уьъ...
Итого алфавит:
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНЊО(Оь)ПРСТУ(Уь)ЎФХЦЧШЩЪЬЋЯ
Для иноязычных звуков также используется твёрдый (долгий, изменяющий) знак, напр., тъ или дъ для англ. th.
Сдвоенных согласных нет.
Дас пройект дер куьрилишен шрифт фуьр диъ дойче шпрахе.
Ћиър ист дас нойе алфабет дер дойчен шпрахе.
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНЊОПРСТУЎФХЦЧШЩЪЬЋЯ
Дас нойе алфабет ћат цвайунддрайсих бухщабен, даруьбер ћинаўс бенуцт ман золхе цузамензецуњен виъ "вокал + ъ", "вокал+ь", "вокал+ьъ".
Ден бухщабен "щ" шрайбт ман анщат "шт", "я" анщат "йа".
:= :o




Название: Re: Немецкая кириллица
Отправлено: Iskandar от мая 4, 2006, 07:08
Свадьба готова, гости приглашены. Осталось невесту уговорить. :)
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Vesle Anne от мая 4, 2006, 12:44
Цитата: Felix_sovetskij от мая  4, 2006, 00:21
Предлагаю проект немецкой кириллицы.

А зачем?  :donno:
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 4, 2006, 14:59
Цитата: Vesle Anne от мая  4, 2006, 12:44А зачем?  :donno:
А зачем русская латиница? — Просто, чтобы было. :)
Название: Re: Немецкая кириллица
Отправлено: MacSolas от мая 5, 2006, 15:23
дайошъ немецкую арабицу, ивритицу и ероглифы!
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Fossegrim от мая 6, 2006, 20:30
Чё то это меня не вдохновило.... Меня и новая орфография как-то не впечатляет, а уж немецкая кириллица - тем более...  :donno: Я вообще трепетно к дойчу отношусь: он мой любимый язык... Хотя арабский и иврит я знаю лучше... 8-)
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: ginkgo от мая 7, 2006, 11:35
Цитата: Fossegrim от мая  6, 2006, 20:30
Меня и новая орфография как-то не впечатляет
:UU:
Цитата: Fossegrim от Я вообще трепетно к дойчу отношусь: он мой любимый язык...
:UU:

Цитата: Felix_sovetskij от мая  4, 2006, 00:21
(проект кириллицы)
Бухщабен, значит, у вас... Это уже почти "книжные тараканы" получаются  :green:
Название: Re: Немецкая кириллица
Отправлено: unlight от мая 7, 2006, 12:12
Цитата: "Felix_sovetskij" от
Предлагаю проект немецкой кириллицы.
Ужасно :)
Название: Re: Немецкая кириллица
Отправлено: Akella от августа 9, 2006, 15:40
Перегружена кирилица
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: ou77 от августа 9, 2006, 17:10
Я к немецкому вообще не привычен, но немецкий на кирилице выглядит круто!!! я за!
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Karakurt от декабря 26, 2010, 20:37
http://www.stupidedia.org/stupi/Deutsch_mit_kyrillischer_Schrift :

Айнэм гэхаймэн Пройект дер Бундесрегирунг цуфольгэ золь ди дойтшэ Шпрахэ бис цум Ярэ 2010 ауф кырилишэ Шрифт умгештэльт вердэн. Дис золь нах Ангабэн дер Культусминистерконферэнц дас Ерлернен дер дойтшен Рехьтшрайбунг дойтлихь ферайнфахэн. Аух ым Хинблик ауф дас ферайнихьтэ Ойропа ыст айн позитивер Ефект цу ервартэн, да ди Шрифт шритвайзэ ым гезамтен Райхьэ умгештэльт вердэн вырд.

Дурхь ди ное Шрайбвайзэ мит кырилишэр Шрифт вырд ди дойтшэ Рехьтшрайбунг радикаль фон айнем гемышт-фонетыш-етымольогышэн ауф айн райн-фонетышэс Регельвэрк умгэштэльт, абгезеен фон дер Ауслаутферхьэртунг, ди аух вайтерхьын унберыкзыхьтыхьт бляйбт. Ым Гегензац цур Рехьтшрайбреформ фон 1996 вырд эс едох дисмаль кайнэ Ыбергангсфрыст гебэн, ын дер байде Шрайбвайзэн цулесыхь зынд. Аух вырд ди ное Рехьтшрайбунг нихьт нур ин Шулен унд бэхёрдэн, зондэрн фюр дас гезамтэ Фольк фербиндлихь вердэн. Ди ное Регелунг ыст зомыт фон айнем Таг ауф ден андерэн анцувендэн, ди Фервендунг дер лятайнышэн Шрифт вырд унтэр Андроунг дер Церхакунг ферботэн.

Ди ное Рехьтшрайбунг вурдэ аусгеарбайтэт унд патэнтирт фон дер Фырма Бертельсман. Земтлихьэ Лиценцгебюрен зинд ан дизе абцуфюрен.

Политишэр Хинтэргрунд
Ди русишэ Рэгирунг зэтцт Дойтшланд мыт дэр Оэлпипэлинэ унтэр энормэн Друк. Ди бэрлинэр Мауэр вырд цвишэн Дойтшланд унд Францозэнланд нои эрриxтэт.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 7, 2013, 19:42
У меня иной проектъ нѣмецкой кvриллицы. У меня уже есть раскладка подъ неё.
Составъ алфавита
А а
Ä ä
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Ж ж
S s
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
О о
Ö ö
П п
Р р
ß
Т т
У у
Ӱ ӱ
Ў ў
Ф ф
Х х
Һ h
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Ъ ъ
Ѣ ѣ
Ь ь
Ю ю
Я я
Ѯ ѯ
Ѳ ѳ

CH - Х TH въ греческихъ словахъ -Ѳ
IE EE - Ѣ
Е, переходящая въ И - Ь ь
O, переходящая въ У или редуцированная - Ъ ъ

Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ
Веннъ еsъ штьтцъ цу Шутцъ ундъ Трутце
Брӱдерлихь цуsамменhäльтъ
Фонъ деръ Мааsъ биsъ анъ дѣ Мьмель
Фонъ деръ Ечь биsъ анъ денъ Бельтъ
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ

Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ
Sолленъ инъ деръ Вельтъ беhальтенъ
Иhренъ альтенъ шöненъ Клангъ
Унsъ цу ьдлеръ Татъ бегайsтернъ
Унsреsъ ганцеsъ Льбенъ лангъ
Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ

Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фрайhайтъ
Фӱръ даsъ дойче Фатерландъ
Данахъ лаßтъ унsъ алле Штрьбенъ
Брӱдерлихь митъ Һерцъ ундъ Һандъ
Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фраhайтъ
Sиндъ деsъ Глӱкеsъ Унтерпфандъ
Блӱхъ имъ Гланце дѣsеsъ глӱкеsъ
Блӱхе дойчеsъ Фатерландъ


Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 7, 2013, 19:51
а чё такое Трайе, Блӱхе, Блӱхъ ? Диалект ?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 7, 2013, 20:03
Вотъ ещё для примѣры гvмны времёнъ нацизма и ГДР

Дѣ Фаhне hохъ дѣ райhенъ феsтъ гешлъssенъ
SА маршѣртъ митъ руhигъ феsтемъ шриттъ
Камраденъ дѣ Роттфронтъ ундъ Реакцьонъ ершъssенъ
Маршѣрнъ инъ Гайsтъ имъ унsернъ Райhенъ митъ

Дѣ Штраßе фрай денъ браўненъ Батальоненъ
Дѣ Штраßе фрай денъ Штурмабтайлунгsманнъ
Еsъ шаўнъ аўsъ Һакенкрайцъ фълль Һоффнунгъ шънъ мильоненъ
Деръ Тагъ фӱръ Фраhайтъ ундъ фӱръ Бръттъ бричтъ анъ

Цумъ летценъ Маль вирдъ штурмъ Алярмъ гебляsенъ
Цумъ Кампфе штьhнъ виръ алле шънъ берайтъ
Бальдъ фляттернъ Һитлерфаhне ӱберъ алленъ Штраßенъ
Дѣ Кнехтшафтъ даўеритъ нъръ нъхъ Курце цайтъ



Аўферштанденъ аўsъ руиненъ
Ундъ деръ Цукунфтъ цукевандтъ
Лаßъ унsъ диръ цумъ Гутенъ дѣненъ
Дойчландъ айнигь Фатерландъ
Альте Нотъ гильтъ еsъ цу цвингенъ
Ундъ виръ цвингенъ sѣ верайнтъ
Деннъ еsъ муßъ унsъ дохъ гелинегъ
Даßъ дѣ Sонне шöнъ вѣ нѣ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ

Глӱкъ ундъ Фрѣде  sай бешѣденъ
Дойчландъ унsермъ Фатерландъ
Алле Вельтъ sеhнтъ sихь нахъ Фрѣденъ
Райхтъ денъ Фöлькернъ айре Һандъ
Веннъ виръ брӱдерлихь унsъ айненъ
Шлагенъ виръ деsъ Фöлькеsъ Файндъ
Лаßтъ даsъ Лихьтъ деsъ Фрѣденsъ шайненъ
Даsъ нѣ айне Муттеръ меhръ
Иhренъ Sънъ бевайнтъ
Иhренъ Sънъ бевайнтъ

Лаßтъ унsъ пфлюгенъ лаßтъ унsъ баўенъ
Лернтъ ундъ шафтъ вѣ нѣ Цуфоръ
Ундъ деръ айгненъ Крафтъ вертраўендъ
Штайгтъ айнъ фрай Гешлехьтъ емпоръ
Дойче Югендъ беsтеsъ Штрьбенъ
Унsреsъ Фольsкъ инъ диръ верайнтъ
Вирsтъ ду Дойчландsъ найеsъ Льбенъ
Ундъ дѣ Sонне шöнъ вѣ нѣ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:08
Е́р ист фром унд зе́р зенси́бәл
Ан зайнәр ванд айн билд дәс Херн,
Е́р вишт ди флекн фон дәр Би́бәл,
Дас а́бәндма́л фәртайлт е́р герн.

Е́р ли́бт ди кна́бн аўс дәм ко́р,
Зи халтн и́рә зе́лн райн,
Дох зоргә махт и́м дәр тено́р,
Зо́ мус е́р и́м ам не́хстн зайн.
Аўф зайнм нахттиш штил унд штум
Айн билд дәс херн
Е́р дре́т әс лаҥзам ум.

Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
Фалтәт е́р ди хендә цум гәбе́т.
Е́р ист о́нә вайб гәбли́бн,
Зо́ мус е́р зайнән не́хстн ли́бн.

Дәр јуҥә ман дарф бай и́м блайбн,
Ди зүндә нистәт ү́бәрм байн,
Зо́ хилфт е́р герн зи аўсцутрайбн
Бай музи́к унд керцншайн.

Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
Фалтәт е́р ди хендә цум гәбе́т.
Е́р ист о́нә вайб гәбли́бн,
Зо́ мус е́р зайнән не́хстн ли́бн.

Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
Нимт е́р де́н јуҥн инс гәбе́т.
Е́р ист дәр ва́рә крист
Унд вайс, вас не́хстнли́бә ист.

Дре́ дих лаҥзам ум,
Дре́ дих ум!


Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 7, 2013, 20:14
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:08
Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
какой-то идиш получается
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:15
Цитата: Poirot от октября  7, 2013, 20:14
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:08
Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
какой-то идиш получается

В каком плане?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 7, 2013, 20:18
хилфт дих не́хстн махт

х - обозначает сразу четыре разных звука ?  :o
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:19
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:18
хилфт дих не́хстн махт

х - обозначает сразу четыре разных звука ?  :o

Ну и что? Они же вместе одном положении не встречаются.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 7, 2013, 20:22
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:15
Цитата: Poirot от октября  7, 2013, 20:14
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:08
Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
какой-то идиш получается
В каком плане?
для меня твёрдый "л" (как я его в этом куске и прочитал) верный признак
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:25
Цитата: Poirot от октября  7, 2013, 20:22
для меня твёрдый "л" (как я его в этом куске и прочитал) верный признак

Это же немецкое письмо, а не русское. Читать нужно по нормам немецкого языка. :yes:
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: -Dreamer- от октября 7, 2013, 20:27
Цитата: Poirot от октября  7, 2013, 20:14
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:08Вен ди турму́р цвайма́л шле́гт,
какой-то идиш получается
Ага, похоже.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 7, 2013, 20:44
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:19
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:18
хилфт дих не́хстн махт

х - обозначает сразу четыре разных звука ?  :o

Ну и что? Они же вместе одном положении не встречаются.

Как же нет: lacht - Lachs например
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 7, 2013, 20:47
Цитата: Бондаревъ от октября  7, 2013, 20:03
Дѣ Фаhне hохъ дѣ райhенъ феsтъ гешлъssенъ
SА маршѣртъ митъ руhигъ феsтемъ шриттъ
Камраденъ дѣ Роттфронтъ ундъ Реакцьонъ ершъssенъ
Маршѣрнъ инъ Гайsтъ имъ унsернъ Райhенъ митъ

Дѣ Штраßе фрай денъ браўненъ Батальоненъ
Дѣ Штраßе фрай денъ Штурмабтайлунгsманнъ
Еsъ шаўнъ аўsъ Һакенкрайцъ фълль Һоффнунгъ шънъ мильоненъ
Деръ Тагъ фӱръ Фраhайтъ ундъ фӱръ Бръттъ бричтъ анъ

Цумъ летценъ Маль вирдъ штурмъ Алярмъ гебляsенъ
Цумъ Кампфе штьhнъ виръ алле шънъ берайтъ
Бальдъ фляттернъ Һитлерфаhне ӱберъ алленъ Штраßенъ
Дѣ Кнехтшафтъ даўеритъ нъръ нъхъ Курце цайтъ
:fp: вам бы ознакомиться с немецким, хотя бы с правилами чтения. Почему например bricht - бричт? Nur noch - нъръ нъхъ? Вообще текст какой-то странный.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:47
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:44
Как же нет: lacht - Lachs например

Эм. Lachs разве не лакс?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Lugat от октября 7, 2013, 20:58
Цитата: Бондаревъ от октября  7, 2013, 19:42
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ...
А твердые знаки в конце слова nach Fick?  :what:
Ну ладно бы в французском вместо « e muet ». Но в немецком!  :o Donnerwetter! Это что, чтоб «глюпие немци» не прочитали »Дойчландь Дойчландь ӱберь аллеsь«?  :D
А почему в слове ›аллеsъ‹ кириллическая «дз»?  :??? М-дя, всё странче и странче... :3tfu:
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 7, 2013, 20:59
Цитата: Бондаревъ от октября  7, 2013, 20:03
Вотъ ещё для примѣры гvмны времёнъ нацизма и ГДР

Дѣ Фаhне hохъ дѣ райhенъ феsтъ гешлъssенъ
SА маршѣртъ митъ руhигъ феsтемъ шриттъ
Камраденъ дѣ Роттфронтъ ундъ Реакцьонъ ершъssенъ
Маршѣрнъ инъ Гайsтъ имъ унsернъ Райhенъ митъ

Дѣ Штраßе фрай денъ браўненъ Батальоненъ
Дѣ Штраßе фрай денъ Штурмабтайлунгsманнъ
Еsъ шаўнъ аўsъ Һакенкрайцъ фълль Һоффнунгъ шънъ мильоненъ
Деръ Тагъ фӱръ Фраhайтъ ундъ фӱръ Бръттъ бричтъ анъ

Цумъ летценъ Маль вирдъ штурмъ Алярмъ гебляsенъ
Цумъ Кампфе штьhнъ виръ алле шънъ берайтъ
Бальдъ фляттернъ Һитлерфаhне ӱберъ алленъ Штраßенъ
Дѣ Кнехтшафтъ даўеритъ нъръ нъхъ Курце цайтъ



Аўферштанденъ аўsъ руиненъ
Ундъ деръ Цукунфтъ цукевандтъ
Лаßъ унsъ диръ цумъ Гутенъ дѣненъ
Дойчландъ айнигь Фатерландъ
Альте Нотъ гильтъ еsъ цу цвингенъ
Ундъ виръ цвингенъ sѣ верайнтъ
Деннъ еsъ муßъ унsъ дохъ гелинегъ
Даßъ дѣ Sонне шöнъ вѣ нѣ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ

Глӱкъ ундъ Фрѣде  sай бешѣденъ
Дойчландъ унsермъ Фатерландъ
Алле Вельтъ sеhнтъ sихь нахъ Фрѣденъ
Райхтъ денъ Фöлькернъ айре Һандъ
Веннъ виръ брӱдерлихь унsъ айненъ
Шлагенъ виръ деsъ Фöлькеsъ Файндъ
Лаßтъ даsъ Лихьтъ деsъ Фрѣденsъ шайненъ
Даsъ нѣ айне Муттеръ меhръ
Иhренъ Sънъ бевайнтъ
Иhренъ Sънъ бевайнтъ

Лаßтъ унsъ пфлюгенъ лаßтъ унsъ баўенъ
Лернтъ ундъ шафтъ вѣ нѣ Цуфоръ
Ундъ деръ айгненъ Крафтъ вертраўендъ
Штайгтъ айнъ фрай Гешлехьтъ емпоръ
Дойче Югендъ беsтеsъ Штрьбенъ
Унsреsъ Фольsкъ инъ диръ верайнтъ
Вирsтъ ду Дойчландsъ найеsъ Льбенъ
Ундъ дѣ Sонне шöнъ вѣ нѣ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ
ӱберъ Дойчландъ шайнтъ

Отрок Даниил это вы?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Toman от октября 7, 2013, 21:01
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:18
хилфт дих не́хстн махт

х - обозначает сразу четыре разных звука ?  :o
"Старорежимная" версия:

гілфт дісь нясьстън махт  8-)
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 7, 2013, 21:03
Цитата: Lugat от октября  7, 2013, 20:58
А твердые знаки в конце слова nach Fick?
Это традиция российских кириллических письменностей 19-го века, его например в проект польской кириллицы пихали.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Lugat от октября 7, 2013, 21:07
Цитата: bvs от октября  7, 2013, 21:03
Цитата: Lugat от октября  7, 2013, 20:58
А твердые знаки в конце слова nach Fick?
Это традиция российских кириллических письменностей 19-го века, его например в проект польской кириллицы пихали.
:scl: А! Это герр фон Бондареффъ в попаданцы в 19 вѣкъ собралси? Пароль от Врат времени, небось уже где-нить скачал?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 7, 2013, 21:16
Не, ну если уж делать нѣмецкую к ѵриллицу с ятями и sело, ерЪ в конце слов грех не поставить.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Lugat от октября 7, 2013, 21:41
Цитата: bvs от октября  7, 2013, 21:16
Не, ну если уж делать нѣмецкую к ѵриллицу с ятями и sело, ерЪ в конце слов грех не поставить.
«sело» таки читается яко «дз». И где ж оно в немецком?  :donno:
Ять — сие, стало-ть, для »ä«?  :what: Дер Манн — дие Мѣннер?
А «еръ» вообще... Абсурдитѣт...  :down:
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 7, 2013, 21:48
Цитата: Lugat от октября  7, 2013, 21:41
Ять — сие, стало-ть, для »ä«
Судя по представленному тексту - для ie.
Цитата: Lugat от октября  7, 2013, 21:41
«sело» таки читается яко «дз». И где ж оно в немецком?
Как з тоже читалось.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Lugat от октября 7, 2013, 22:00
Цитата: bvs от октября  7, 2013, 21:48
Цитата: Lugat от октября  8, 2013, 03:15
«sело» таки читается яко «дз». И где ж оно в немецком?
Как з тоже читалось.
Некоторые даже мышей едят... вообще читают не так как пишут.  ;)
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 7, 2013, 22:01
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:47
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:44
Как же нет: lacht - Lachs например

Эм. Lachs разве не лакс?

так в одном же положении
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 7, 2013, 22:03
Ѣ - IE EE.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 7, 2013, 22:06
Буквъ С и З нѣтъ въ семъ алфавитѣ вообще. Только S и ẞ . Для отображенiя нацiональныхъ особенностей. По сему и умлаутныя буквы мы не стали дѣлать по калмыцкому или татарскому образцу (у калмыковъ составъ гласныхъ буквы одинаковъ съ нѣмцами), я даже раздобылъ У съ точками.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 7, 2013, 22:13
Цитата: Бондаревъ от октября  7, 2013, 22:03
Ѣ - IE EE.

Буквъ С и З нѣтъ въ семъ алфавитѣ вообще. Только S и ẞ . Для отображенiя нацiональныхъ особенностей. По сему и умлаутныя буквы мы не стали дѣлать по калмыцкому или татарскому образцу (у калмыковъ составъ гласныхъ буквы одинаковъ съ нѣмцами), я даже раздобылъ У съ точками.

Offtop
Даниил, вы, что ли?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 22:21
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 22:01
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:47
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:44
Как же нет: lacht - Lachs например

Эм. Lachs разве не лакс?

так в одном же положении

Ну, во-первых, где же тут одно положение, если по историкофонетическому закону xs > ks, тогда как xt сохраняется? Лео, тут само фонетическое развитие указывает на разность положения старого [x].

Для chs [ks] всё просто — оно передаётся как кс, начальный ch грецизмов — к, тут всё по произношению. В остальных случаях [x] ~ [ç] и [h] чётко разнесены: [ç] после передрих и согласных, [h] в начале слова, [x] в середине после задних гласных. Для [h], [x], [ç] пойдёт замечательно и одна буква — х.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 22:35
За́ айн ме́дхн айн рө́злайн ште́н,
Блү́тә до́рт ин лихтн хө́н.
Шпра́х зи и́рн ли́бстн ан
О́б е́р әс и́р штайгн кан?

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.

Дәр јүҥлиҥ штайгт дән берг мит ква́л,
Ди аўсзихт ист и́м зе́р ега́л,
Хат дас рө́злайн ну́р и́м зин,
Бриҥт әс зайнәр ли́бстн хин.

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.

Ан зайнән шти́фәлн брихт айн штайн,
Вил нихт ме́р ам фелсн зайн,
Унд айн шрай ту́т је́дм кунд,
Байдә фалн ин дән грунд.

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: zwh от октября 7, 2013, 22:36
По-моему, "ä" нужно однозначно заменять на "э"!

A -> а
ä -> э
ah -> аъ
B -> б
C -> к или с (в зависимости от произношения)
ch -> х
chs -> кс
D -> д
E -> е
eh -> еъ
ei -> ай
F -> ф
G -> г
H -> х (в начале корня), ъ (после гласных)
I -> и
ie -> иъ
ieh -> иъъ
ig -> их (в конце слова)
J -> й
ja -> я
ju -> ю
K -> к
L -> л
M -> м
N -> н
O -> о
ö -> оь
P -> п
Qu -> ку
R -> р
S -> з или с (в зависимости от произношения)
sch -> ш
sp -> шп
β -> сс
st -> шт
U -> у
ü -> уь
V -> ф или в (в зависимости от произношения)
W -> в
X -> кс
Y -> и или й (в зависимости от произношения)
Z -> ц


Хайнрих Хайне
Нахтгеданкен

Денк их ан Дойчланд ин дер Нахт,
Данн бин их ум ден Шлаф гебрахт,
Их канн нихт меър диъ Ауген шлиъссен,
Унд майне хайссен Трэнен флиъссен.

Диъ Яъре коммен унд фергеън!
Зайт их диъ Муттер нихт гезеън,
Цвоьлф Яъре зинд шон хингеганген;
Ес вэкст майн Зеънен унд Ферланген.

Дальше лень.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 22:39
Цитата: zwh от октября  7, 2013, 22:36
ie -> иъ
ieh -> иъъ
ö -> оь

А öh — оьъ? ;D

Звх, не продумана ваша система. Зачем-то ß отдельно передавать решили, хотя он лишь вариант ss после долгих гласных.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Lugat от октября 7, 2013, 22:48
Цитата: Бондаревъ от октября  7, 2013, 22:06
...По сему и умлаутныя буквы мы не стали дѣлать...
Pluralis majestatis?  :o
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Сергий от октября 7, 2013, 23:07
Их интерессирт мих аух ди дойче шпрахэ ин руссиш алфабет цу шрайбен - абэр ин простий руссиш алфабет, онэ наворотэн. Дер айнфахсте шрайбенвайзе ист ди бесте вайзе фюр мих.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от октября 7, 2013, 23:10
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:35
За́ айн ме́дхн айн рө́злайн ште́н,
Блү́тә до́рт ин лихтн хө́н.
Шпра́х зи и́рн ли́бстн ан
О́б е́р әс и́р штайгн кан?

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.

Дәр јүҥлиҥ штайгт дән берг мит ква́л,
Ди аўсзихт ист и́м зе́р ега́л,
Хат дас рө́злайн ну́р и́м зин,
Бриҥт әс зайнәр ли́бстн хин.

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.

Ан зайнән шти́фәлн брихт айн штайн,
Вил нихт ме́р ам фелсн зайн,
Унд айн шрай ту́т је́дм кунд,
Байдә фалн ин дән грунд.

Зи вил әс унд зо́ ист әс файн,
Зо́ ва́р әс унд зо́ вирт әс имәр зайн.
Зи вил әс унд зо́ ист әс браўх,
Вас зи вил бәкомт зи аўх.

Ти́фә брунән мус ман гра́бн,
Вен ман кла́рәс васәр вил,
Ро́знро́т, о́ ро́знро́т,
Ти́фә васәр зинд нихт штил.



я увидел это и слегка умер

Ромштаен, конечно, из ГДР, но так далеко русско-немецкий брудершафт не зашёл. Слава Богу?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Alexi84 от октября 7, 2013, 23:21
Цитата: Сергий от октября  7, 2013, 23:07
Их интерессирт мих аух ди дойче шпрахэ ин руссиш алфабет цу шрайбен - абэр ин простий руссиш алфабет, онэ наворотэн. Дер айнфахсте шрайбенвайзе ист ди бесте вайзе фюр мих.
Согласен - чем проще, тем лучше. Все представленные выше варианты мне не нравятся именно из-за их замысловатости. А вообще немецкая кириллица - не самая плохая идея, и сама по себе она не вызывает у меня особого отторжения.
Offtop
А вот венгерский и эстонский языки, переведённые на кириллицу, разом теряют всё своё очарование и кажутся просто ужасными. :(
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 7, 2013, 23:30
Почему ужасными?
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Alexi84 от октября 7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от октября  7, 2013, 23:30
Почему ужасными?
Offtop
Это просто моё личное восприятие. :) Не нравятся мне финно-угорские языки на кириллице, так как смотрятся некрасиво и несолидно. Даже названия городов на латинице и на кириллице производят разное впечатление. Nagykanizsa и Hajdúböszörmény - это красиво и даже немного интригующе; Надьканижа и Хайдубёсёрмень - это как-то обыденно и неказисто.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Сергий от октября 8, 2013, 00:15
Цитата: Alexi84 от октября  7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от октября  7, 2013, 23:30
Почему ужасными?
Offtop
Это просто моё личное восприятие. :) Не нравятся мне финно-угорские языки на кириллице, так как смотрятся некрасиво и несолидно. Даже названия городов на латинице и на кириллице производят разное впечатление. Nagykanizsa и Hajdúböszörmény - это красиво и даже немного интригующе; Надьканижа и Хайдубёсёрмень - это как-то обыденно и неказисто.
Не знаю, по моему такое написание как нельзя лучше сближает их с родственными языками финно-угорских народов России.  :???
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Сергий от октября 8, 2013, 00:17
Цитата: Alexi84 от октября  7, 2013, 23:21
Цитата: Сергий от октября  7, 2013, 23:07
Их интерессирт мих аух ди дойче шпрахэ ин руссиш алфабет цу шрайбен - абэр ин простий руссиш алфабет, онэ наворотэн. Дер айнфахсте шрайбенвайзе ист ди бесте вайзе фюр мих.
Согласен - чем проще, тем лучше. Все представленные выше варианты мне не нравятся именно из-за их замысловатости. А вообще немецкая кириллица - не самая плохая идея, и сама по себе она не вызывает у меня особого отторжения.

С удовольствием ввёл бы ее хотя бы в целях обучения детей в школе. Также как кстати и употребление кириллицы в математических формулах наравне с латиницей. А то пока наш прадедовский алфавит в этом плане оказывается незаслуженно обижен. Кстати такие языки как китайский, арабский, иврит,  идиш и т.д. тоже по моему намного проще будут преподаваться, если обучать им на кириллице, а их примари алфавит заучивать отдельно. :???
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 8, 2013, 00:22
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:21
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 22:01
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 20:47
Цитата: Leo от октября  7, 2013, 20:44
Как же нет: lacht - Lachs например

Эм. Lachs разве не лакс?

так в одном же положении

Ну, во-первых, где же тут одно положение, если по историкофонетическому закону xs > ks, тогда как xt сохраняется? Лео, тут само фонетическое развитие указывает на разность положения старого [x].

Для chs [ks] всё просто — оно передаётся как кс, начальный ch грецизмов — к, тут всё по произношению. В остальных случаях [x] ~ [ç] и [h] чётко разнесены: [ç] после передрих и согласных, [h] в начале слова, [x] в середине после задних гласных. Для [h], [x], [ç] пойдёт замечательно и одна буква — х.

возьмём другой пример. как вы отличите mähte и Mächte
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Тайльнемер от октября 8, 2013, 05:40
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 00:22
как вы отличите mähte и Mächte
ме́тә vs Мехтә?

А вот в начальной позиции как: Chemie vs Hemiglob?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 09:11
ch - х
h - и (общее происхождение графем)
i - і
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: zwh от октября 8, 2013, 09:52
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:39
Цитата: zwh от октября  7, 2013, 22:36
ie -> иъ
ieh -> иъъ
ö -> оь

А öh — оьъ? ;D

Звх, не продумана ваша система. Зачем-то ß отдельно передавать решили, хотя он лишь вариант ss после долгих гласных.
А чем "оьъ" хуже, чем "oeh" -- как. например в фамилии у Jo Boehner'а, которого англофоны почему-то произносят как [бэйнэр].

Кстати, забыл еще транслитерировать "tsch -> ч". "Ch" в начале слова можно как "хъ". А русское "ж" вроде транслитерируется в немецкое "sh", так что "sh -> ж (кроме заимствований из английского)".
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 8, 2013, 09:56
ӧи!
tsch - ч
chs - ѯ
x - ѯ
ck - кк
st - щ
sch - ш
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 8, 2013, 14:56
Погоня за ложнымъ фонетизмомъ.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 15:08
Цитата: Тайльнемер от октября  8, 2013, 05:40
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 00:22
как вы отличите mähte и Mächte
ме́тә vs Мехтә?

Да. :yes: Только существительные с маленькой буквы.

Цитата: Тайльнемер от октября  8, 2013, 05:40
А вот в начальной позиции как: Chemie vs Hemiglob?

Начальный ch- перед гласными переднего ряда в грецизмах, по-моему, всегда [ç]. Можно, конечно, и ҳ ввести для таких случаев (а может — и везде [ç] им обозначать, хоть это и не так нужно).
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 15:10
Цитата: zwh от октября  8, 2013, 09:52
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:39
Цитата: zwh от октября  7, 2013, 22:36
ie -> иъ
ieh -> иъъ
ö -> оь

А öh — оьъ? ;D

Звх, не продумана ваша система. Зачем-то ß отдельно передавать решили, хотя он лишь вариант ss после долгих гласных.
А чем "оьъ" хуже, чем "oeh" -- как. например в фамилии у Jo Boehner'а, которого англофоны почему-то произносят как [бэйнэр].

Хуже уже тем, что знаки ъ и ь плохоразличимы, да и в соседстве смотрятся лютой порухой традиций. Всё-таки, если русский алфавит применять, какие-то традиционные нормы выдерживать нужно.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Чайник777 от октября 8, 2013, 15:19
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:21
начальный ch грецизмов — к, тут всё по произношению.
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 15:08
Начальный ch- перед гласными переднего ряда в грецизмах, по-моему, всегда [ç].
:-\
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 15:23
Цитата: Чайник777 от октября  8, 2013, 15:19
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:21
начальный ch грецизмов — к, тут всё по произношению.
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 15:08
Начальный ch- перед гласными переднего ряда в грецизмах, по-моему, всегда [ç].
:-\

Я имел в виду, в грецизмах — перед гласными непереднего ряда.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Oleg Grom от октября 8, 2013, 18:30
Цитата: Wolliger Mensch от октября  7, 2013, 22:35
Ан зайнән шти́фәлн брихт айн штайн,
Вил нихт ме́р ам фелсн зайн,
Унд айн шрай ту́т је́дм кунд,
Байдә фалн ин дән грунд.
Подчеркивая чистый народный прусский язык, хотелось бы отметить важное достоинство вашего алфавита — принятую русскую графику для звуков прусского языка. По-видимому, вопрос формы, незначительный; но в действительности — высокого общего интереса, интереса государственного. Излишне говорить, что мы в прусской школе, предназначенной для прусского мальчика народной школы в центральных уездах Прусской губернии, можем дозволить только наш русский шрифт. Ввиду этого, прием, употребленный автором, мы не можем не считать вполне разумным. Единственное, хотелось бы пожелать избавить прусское наречие от букв чуждых русской грамоте, позаимствованных у латинян, а именно j, ә и ө́, заменив их на более понятные і, э и ё
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 18:35
Цитата: Oleg Grom от октября  8, 2013, 18:30
Единственное, хотелось бы пожелать избавить прусское наречие от букв чуждых русской грамоте, позаимствованных у латинян, а именно j, ә и ө́, заменив их на более понятные і, э и ё

І не требуется — есть й в дифтонгах. Я сделал пару ј ~ й лишь по аналогии с в ~ ў, в принципе — можно обойтись одной й.
А вот ё не годится: акут поверх точек выглядит хреново — шё́н. :no:
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Тайльнемер от октября 8, 2013, 18:45
А так ли нужна ǝ? Что будет, если вместо неё писать е?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 19:14
Цитата: Тайльнемер от октября  8, 2013, 18:45
А так ли нужна ǝ? Что будет, если вместо неё писать е?

Она позволяет чётко указать неударный слог. Пусть там фонологическая нагрузка не велика, практически это очень удобно. Также, есть заимствования с неударным [e] — тоже позволяет отличать, где [ә], а где [e].
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 8, 2013, 19:33
В пределах кириллицы-33:

a - а
ä - э, äu - ой
b - б
c - ch - х, chs - кс, ck - кк
d - д
e - е, ei - ай, eu - ой
f - ф
g - г, в суффиксе -ig - х
h - в начале слов х, между гласными пропускается, сочетание гласная + h + согласная/конец слова - удвоение гласной
i - и, ie - ии
j - й
k - к
l - л
m - м
n - н
o - о
ö - ё
p - п
q - в сочетании qu - кв
r - р
s - в начале слов и между гласными з, в начале корня перед p, t  - ш, в остальных случаях - с, сочетание sch - ш
ß - сс с удвоением пред. гласной
t - т, tsch - ч
u - у
ü - ю
v - в нем. словах ф, в иностранных в
w - в
x - кс
y - ю
z - ц

Пример:

Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Oleg Grom от октября 8, 2013, 19:50
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 19:33
v - в нем. словах ф, в иностранных в
w - в
Зачем? Должно писать сообразно произношению, ибо весь смысл введения русского алфавита в прусских находных школах в том чтобы быстрее познакомить учащихся с русским языком и сблизить с оным наречие прусское. Но зачем же тянуть глупости немецкой орфографии; зачем нам наших прусских мальчиков пичкать ненужным австро-баварским хламом?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 8, 2013, 19:54
Цитата: Oleg Grom от октября  8, 2013, 19:50
Зачем? Должно писать сообразно произношению
Так это и есть сообразно произношению.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: bvs от октября 8, 2013, 20:02
Кстати, были ли в Российской Империи проекты перевода немецкого языка на кириллицу, с целью русификации прибалтийских немцев?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Oleg Grom от октября 8, 2013, 20:21
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 20:02
Кстати, были ли в Российской Империи проекты перевода немецкого языка на кириллицу, с целью русификации прибалтийских немцев?
Нет.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 8, 2013, 20:21
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 20:02
Кстати, были ли в Российской Империи проекты перевода немецкого языка на кириллицу, с целью русификации прибалтийских немцев?
не слышал о таких
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Oleg Grom от октября 8, 2013, 20:29
Управление остзейскими губерниями держалось полностью на немецком дворянстве. Проводить подобные эксперименты с этой группой означало рубить сук на котором сидишь. Тем более, что лояльность прибалтийских немцев не ставилась под сомнение как минимум до 1905 г., а многие из них выбирали русификацию вполне добровольно. В отношении колонистов в Поволжье и Новороссии такая политика в теории была возможной, но лично мне о подобных проектах ничего не известно.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: zwh от октября 8, 2013, 20:35
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 19:33
h - в начале слов х, между гласными пропускается, сочетание гласная + h + согласная/конец слова - удвоение гласной
i - и, ie - ии

То есть, "er sieht" будет выглядеть как "ер зииит"?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 20:39
Цитата: zwh от октября  8, 2013, 20:35
Цитата: bvs от октября  8, 2013, 19:33
h - в начале слов х, между гласными пропускается, сочетание гласная + h + согласная/конец слова - удвоение гласной
i - и, ie - ии

То есть, "er sieht" будет выглядеть как "ер зииит"?

Почему? Просто ер зиит.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 8, 2013, 21:27
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 15:08
Цитата: Тайльнемер от октября  8, 2013, 05:40
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 00:22
как вы отличите mähte и Mächte
ме́тә vs Мехтә?

Да. :yes: Только существительные с маленькой буквы.

Цитата: Тайльнемер от октября  8, 2013, 05:40
А вот в начальной позиции как: Chemie vs Hemiglob?

Начальный ch- перед гласными переднего ряда в грецизмах, по-моему, всегда [ç]. Можно, конечно, и ҳ ввести для таких случаев (а может — и везде [ç] им обозначать, хоть это и не так нужно).

В слове Chemnitz так там чистая "к"
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 21:28
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:27
В слове Chemnitz так там чистая "к"

И какой греческий этимон у этого слова? ;D

И потом, Лео, вы, по-моему, не воткнули принцип этого письма: очень хорошо, что там «чистая ,,к"» — значит, просто Кемниц.
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 8, 2013, 21:33
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 21:28
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:27
В слове Chemnitz так там чистая "к"

И какой греческий этимон у этого слова? ;D

И потом, Лео, вы, по-моему, не воткнули принцип этого письма: очень хорошо, что там «чистая ,,к"» — значит, просто Кемниц.

Этимон чисто лужицкий - Каменец  ;)
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 8, 2013, 21:34
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась
Название: Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 21:39
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец  ;)

А что вы мне подмигиваете? Вы себе подмигните, это ж вы зачем-то этот топоним подсунуть мне хотели. ;)
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 21:42
Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:34
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась

Никакой не «Каменец», там другой суффикс, и слово женского рода: Chemnitz = Kämnitz < *Kamenica > в.-луж. Kamjenica.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 8, 2013, 21:43
а Лейпциг - Липецк
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 8, 2013, 21:48
Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:43
а Лейпциг - Липецк

Первоначальное название Лейпцига — *Lipьci > др.-серб.-нем. Libzi «Липки» (XI век).
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 9, 2013, 01:51
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 21:42
Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:34
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась

Никакой не «Каменец», там другой суффикс, и слово женского рода: Chemnitz = Kämnitz < *Kamenica > в.-луж. Kamjenica.

Ещё раз подмигну  ;)

(wiki/de) Kamenz (http://de.wikipedia.org/wiki/Kamenz)

ЦитироватьLessingstadt Kamenz, obersorbisch Kamjenc

(wiki/hsb) Kamjenc (http://hsb.wikipedia.org/wiki/Kamjenc)
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Leo от октября 9, 2013, 01:54
Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:43
а Лейпциг - Липецк

(wiki/dsb) Lipsk (http://dsb.wikipedia.org/wiki/Lipsk)

(wiki/hsb) Lipsk (http://hsb.wikipedia.org/wiki/Lipsk)

Но круче всего мы называемся: (wiki/hsb) Jarobrod (http://hsb.wikipedia.org/wiki/Jarobrod)  :)
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Bhudh от октября 9, 2013, 03:17
(wiki/hsb) Durinska (http://hsb.wikipedia.org/wiki/Durinska)
:D
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от октября 9, 2013, 03:51
Немецкие [e:] и [i:] предлагаю передавать кириллическими ЕЙ и ИЙ — в виду незанятости последних дифтонгов в немецком языке и фактической близости произношения соответствующих русских сочетаний.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 18:42
Цитата: Leo от октября  9, 2013, 01:51
ЦитироватьLessingstadt Kamenz, obersorbisch Kamjenc

Какое это имеет сюда отношение?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 9, 2013, 18:44
Цитата: Hellerick от октября  9, 2013, 03:51
Немецкие [e:] и [i:] предлагаю передавать кириллическими ЕЙ и ИЙ — в виду незанятости последних дифтонгов в немецком языке и фактической близости произношения соответствующих русских сочетаний.

И оў, уў. Проблема в заимствованиях, где могут быть и дифтонги ей и оў — в вагоне англицизмов. И потом, ē > ei — это уже йидыш. :yes:
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от октября 9, 2013, 18:54
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 18:44
И оў, уў. Проблема в заимствованиях, где могут быть и дифтонги ей и оў — в вагоне англицизмов. И потом, ē > ei — это уже йидыш. :yes:

Думаю, в таймлайне с немецкой кириллицей обойдется без излишка англицизмов.  8-)
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 10:33
Переводить языки на кvриллицу 33 - значитъ издѣваться и подгонять всё под Великороссiю. Дiакритика нужна.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2013, 13:49
Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 10:33
Переводить языки на кvриллицу 33 - значитъ издѣваться и подгонять всё под Великороссiю. Дiакритика нужна.
Да, ведь есть кириллица 46!
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:15
Польская кvриллица какъ разъ съ 46 буквами.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Pawlo от октября 12, 2013, 15:27
Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:15
Польская кvриллица какъ разъ съ 46 буквами.
может быть вы и немецкий гимн переделаете? :green:
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:31
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ
Веннъ еsъ штьтцъ цу Шутцъ ундъ Трутце
Брӱдерлихь цуsамменhäльтъ
Фонъ деръ Мааsъ биsъ анъ дѣ Мьмель
Фонъ деръ Ечь биsъ анъ денъ Бельтъ
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ

Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ
Sолленъ инъ деръ Вельтъ беhальтенъ
Иhренъ альтенъ шöненъ Клангъ
Унsъ цу ьдлеръ Татъ бегайsтернъ
Унsреsъ ганцеsъ Льбенъ лангъ
Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ

Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фрайhайтъ
Фӱръ даsъ дойче Фатерландъ
Данахъ лаßтъ унsъ алле Штрьбенъ
Брӱдерлихь митъ Һерцъ ундъ Һандъ
Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фрайhайтъ
Sиндъ деsъ Глӱкеsъ Унтерпфандъ
Блӱхъ имъ Гланце дѣsеsъ глӱкеsъ
Блӱхе дойчеsъ Фатерландъ
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Poirot от октября 12, 2013, 15:55
Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:31
дойче Трайе
Treue что ли?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2013, 16:02
Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:31
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
[...]

Ни одного ятя?  :what:
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 16:24
Цитата: Poirot от октября 12, 2013, 15:55
Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:31
дойче Трайе
Treue что ли?
Тръйе
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2013, 16:37
Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 16:02
Ни одного ятя?  :what:

Раз «Вена» по-кошерному пишется «Вѣна», не следует ли по-немецки писать «Вѣнъ»?

ie = ѣ :???
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Бондаревъ от октября 12, 2013, 16:42
Да, стоитъ и именно  такъ надо писать.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Pawlo от февраля 14, 2014, 09:30
Ѳѵр Дωјчланд  унд Ωјрϖпа
Ѳѵр унд ѳрајест Абендланд
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Улукиткан от августа 11, 2014, 14:04
Аа Ӓӓ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Әә Ӛӛ Жж Ӂӂ Ии Ӥӥ Ӣӣ Йй Ҋҋ Кк Лл Мм Нн Ӈӈ Оо Ӧӧ Өө Ӫӫ Пп Ҧҧ Рр Сс Ӡӡ Тт Уу Ӱӱ Үү Ӳӳ Фф Хх Ӽӽ Цц Ҵҵ Чч Шш Ээ Ӭӭ Юю Яя

Как вариант кириллицы для немецкого.Пример текста (это текст песни):

Аоф айнмал коммән сӣ даӽер
Со нойгәборн унд цайтәнлеер
Унд вӧнтән дох им селбән ӽаос
Варн маоәрштайн дес селбән баос
Ӽойт шайӡән cӣ инс алтә нест
Унд нӛмән ӥм ден леҵтән рест
Дер вег нах обән ист дас верт
Әрлаобт ист,вас ден манн әрнӭрт

Унд алләс варн нур дӣ андәрн
Унд дас лебән ист йеҵт тутти
Титтәнтутти,титтәнфрутти
Алләс Штаси аоӡәр мутти
Селбәр вар ман нур дер каррән,
Нӣмалс вар ман пферд,
Со блайбт ман штетс унҧәрсӛрт.
Унд алләс варн нур дӣ андәрн
Унд дас лебән ист йеҵт тутти
Титтәнтутти,титтәнфрутти
Алләс Штаси аоӡәр мутти
Селбәр вар ман иммәр нур
Дер цукунфт цугәвандт
Дойчланд, айниг Ҧатәрланд

Сӣ синд со крумм вӣ оппортун
Сӣ шпӣгәлн сиҋ ин ӥрән шӱн
Со штӛн сӣ ҧор дер нойән түр
Унд цайгән ӥрә алтә күр
Дӣ клинкә грайфт ман тӣф гәбүккт
Аоф кнӣн вирд сӣ ӽәрабгәдрүккт
Унд аоф дем баох цур түр ӽинайн
Тритт айн,тритт айн,бриӈ глүкк ӽәрайн
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Karakurt от августа 11, 2014, 14:09
Споткнулся на первом слове.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от августа 11, 2014, 14:15
Цитата: Улукиткан от августа 11, 2014, 14:04
Аа Ӓӓ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Әә Ӛӛ Жж Ӂӂ Ии Ӥӥ Ӣӣ Йй Ҋҋ Кк Лл Мм Нн Ӈӈ Оо Ӧӧ Өө Ӫӫ Пп Ҧҧ Рр Сс Ӡӡ Тт Уу Ӱӱ Үү Ӳӳ Фф Хх Ӽӽ Цц Ҵҵ Чч Шш Ээ Ӭӭ Юю Яя

Возникает целая куча вопросов.
Не потрудитесь ли написать значение каждой конкретной буквы?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от августа 11, 2014, 15:18
Неоригинально, но это к лучшему.

Аа Ӓӓ Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Јј Кк Лл Мм Нн Оо Öö Пп Рр Сс Тт Уу Ӱӱ Фф Хх Цц Шш -- 27 букв

ЦитироватьАуферштанден аус руинен
Унд дер цукунфт цугевандт,
Лас анс Дир цум гутен динен,
Дојтшланд, ајниг фатерланд.
Алте нет гилт ес цу цвинген,
Унд вир цвинген зи ферајн,
Ден ес мус унс дох гелинген,
Дас ди зонне шöн ви ни
Ӱбер Дојтшланд шајнт,
Ӱбер Дојтшланд шајнт.

Глӱк унд фриде зај бефиден
Дојтшланд, унзерм Фатерланд.
Алле велт зејнт зих нах фриден,
Рајхт ден фöлкерн ојре ханд.
Вен вир брӱдерлих унс ајнен,
Шлаген вир дес фолкес фајнд.
Ласт дас лихт дес фриденс шајнен,
Дас ни ајне муттер мејр
Ирен зоон бевајнт,
Ирен зоон бевајнт.

Ласт унс пфлӱген, лас унс бауен,
Лернт унд шаффт ни цуфор,
Унд дер ајгнен крафт фертрауенд
Штајгт ајн фрај гешлехт емпор.
Дојтше југенд, бестес штербен
Унзрес фолкс ин дер ферајнт,
Вирст ду Дојтшландс нојес лебен.
Унд ди зонне шöн ви ни
Ӱбер Дојтшланд шајнт,
Ӱбер Дојтшланд шајнт.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Улукиткан от августа 11, 2014, 17:00
ӓ - ah
e - e
ә - пишется там,где безударная «е»
ӛ - eh
ӂ – [дж]
ӥ - ih
ӣ - ie
ҋ - [ҫ]
ӈ – ng
ӧ - oh
ө - ö
ӫ - öh
ҧ – v
ӡ - ß
ӱ - uh
ү – ü
ӳ - üh
ӽ - h
ҵ – tz
э – ä
ӭ - äh
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Vertaler от августа 11, 2014, 17:03
Цитата: Hellerick от августа 11, 2014, 15:18
Глӱк
В этой системе взять и соединить k и ck — плохо. Хотя так ли уж часто бывают долгие перед k...
Цитироватьзоон
Зачем?
ЦитироватьЛаст
А Straße тогда как?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от августа 11, 2014, 17:25
Долгим является ударный гласный открытого слога, а также гласные, долгота которых показана явно.
Для большинства гласных явная долгота выражается их удвоением, и только гласные [i:] и [e:] почему-то пишутся как иј и еј.

Цитата: Vertaler от августа 11, 2014, 17:03
А Straße тогда как?

Получается, что штрасе. Гласный а стоит в открытом слоге, значит, долгий.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Bhudh от августа 11, 2014, 18:35
Цитата: Улукиткан от августа 11, 2014, 17:00ӂ – [дж]
В немецком⁈ :o
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Улукиткан от августа 11, 2014, 20:23
Да,да - в немецком!В словах типа jobben,joggen - ӂоббән,ӂоггән.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Hellerick от августа 11, 2014, 20:25
А как, интересно, русские без этой буквы обходятся?
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Улукиткан от августа 11, 2014, 20:28
В русском нет такого звука,насколько я знаю - произносится именно "д",а потом "ж",пусть и друг за другом,но не слитно.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Toman от августа 11, 2014, 23:35
Цитата: Улукиткан от августа 11, 2014, 20:28
В русском нет такого звука,насколько я знаю - произносится именно "д",а потом "ж",пусть и друг за другом,но не слитно.
Никогда не слышал, чтобы кто-то (не из телевизора/радио/со сцены, и не какой-нибудь позер, а кто-то из обычных людей в нормальной жизни) так произносил. Только нормальный дж. Причём включая те случаи, где д/т и ж оказались соседями при сложении каких-нибудь чисто русских морфем.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Toman от августа 11, 2014, 23:37
Цитата: Hellerick от августа 11, 2014, 20:25
А как, интересно, русские без этой буквы обходятся?
Вот, видимо, так и обходятся, что если сочетание отдельных д и ж считается всё равно непроизносимым, и автоматически сливается в дж - нет нужды различать.
Название: *Немецкая кириллица
Отправлено: Vamerk от сентября 27, 2014, 10:03
Щ и йотированные упразднить, и всё будет прекрасно!