Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: злой от февраля 26, 2012, 17:43

Название: Полька/полячка
Отправлено: злой от февраля 26, 2012, 17:43
Я слышал, что правильно говорить "полька", а спортивные комментаторы иногда говорят "полячка". Это безграмотность или так тоже можно?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Conservator от февраля 26, 2012, 17:44
Цитата: злой от февраля 26, 2012, 17:43
Я слышал, что правильно говорить "полька", а спортивные комментаторы иногда говорят "полячка". Это безграмотность или так тоже можно?

"полячка" - более распространенное в разговорной речи, "полька" - литературное.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Искандер от февраля 26, 2012, 17:45
Пл-польски полька ж навить.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Валер от февраля 26, 2012, 19:23
Цитата: Conservator от февраля 26, 2012, 17:44
Цитата: злой от февраля 26, 2012, 17:43
Я слышал, что правильно говорить "полька", а спортивные комментаторы иногда говорят "полячка". Это безграмотность или так тоже можно?

"полячка" - более распространенное в разговорной речи, "полька" - литературное.
Интересно, откуда взялся литературный вариант
Название: Полька/полячка
Отправлено: Драгана от февраля 26, 2012, 19:25
Я обычно говорю полька. А полячка употребляют тогда, когда нежелательна омонимия с полька "танец".
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от февраля 26, 2012, 19:28
Цитата: Валер от февраля 26, 2012, 19:23
Интересно, откуда взялся литературный вариант
Политкоррекность, думаю.
У Гоголя полячки только.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Валер от февраля 26, 2012, 19:39
Цитата: piton от февраля 26, 2012, 19:28
Цитата: Валер от февраля 26, 2012, 19:23
Интересно, откуда взялся литературный вариант
Политкоррекность, думаю.
У Гоголя полячки только.
Корректность я понять могу, но как мне кажется раньше сплошной Гоголь и был, так откуда собственно полька..?
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от февраля 26, 2012, 19:46
От поляков :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: watchmaker от марта 5, 2012, 13:32
Я привык говорить полячка. Полька ассоциируется исключительно с танцем.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 14:31
Цитата: watchmaker от марта  5, 2012, 13:32Я привык говорить полячка. Полька ассоциируется исключительно с танцем.

А мне давно было известно, что у самих поляков слово полячка  вызывает негативную реакцию. И вот сейчас появилась возможность спросить об этом настоящую польку, да еще и филолога. Она подтвердила известное мне мнение, объяснив, что  для поляков (я цитирую) "русское слово "полячка" звучит пренебрежительно и нам не нравится, если так нас называют. Совсем другое дело со словом "полька" - оно считается и правильным, и вежливым".

Так что ассоциациями с танцем придется пренебречь.  :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:32
И чо?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
Название: Полька/полячка
Отправлено: smith371 от мая 11, 2012, 14:37
Онегдод в кассу:

ЦитироватьФестиваль молодежи в Москве, 1957 год. За кулисами готовится к выступлению русский фольклорный ансамбль из деревни Гадюкино. К одной из чаровниц в кокошнике подходит французский журналист и спрашивает по-русски:
-Извинитье, ви полька?
-Я не Полька, я Парашка. Полька посрать отошла.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 14:52
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
Думаю, из элементарной вежливости. Не говоря уже о политкорректности.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 11, 2012, 14:56
Всегда говорил "полячка". "Полька" в значении "поляк женского полу" просто напросто уши режет :donno:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 14:58
Обратите внимание, что в исходном посте спрашивали "как правильно говорить", а не как кому говорить нравится. Нужно еще подтверждение? Пожалуйста:

ЦитироватьБольшой толковый словарь
ПОЛЯКИ, -ов; мн.
Нация, основное население Польши; представители этой нации, страны. Основное население - п. < Поляк, -а; м. Полька, -и; мн. польки, -лек, -лькам;
(разг.) Полячка, -и; мн. полячки, -чек, -чкам; ж.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 11, 2012, 15:04
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 14:58
Обратите внимание, что в исходном посте спрашивали "как правильно говорить", а не как кому говорить нравится.
Правильно говорить? Нет, не слышал. Немного смахивает на ситуацию с "класть/ложить". Вот вроде бы норма есть, но внимания на неё обращают только граммарнацисты  :dayatakoy:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 11, 2012, 15:14
Что интересно:
На первой странице в яндексе и гугле полька как обозначение группы людей отсутствует вовсе:
Яндекс (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0&clid=9582&lr=194)
Google (https://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&sa=X&ei=7gGtT7_0OsyA-wae5o2oDA&ved=0CFgQBSgA&q=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0&spell=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=1dfb26066bd780cf&biw=1407&bih=778)
И даже так:
Яндекс (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0+-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86&clid=9582&lr=194)
Google (https://www.google.ru/#sclient=psy-ab&hl=ru&newwindow=1&q=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0+-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86&oq=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0+-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=hp.3...214918.216941.1.217082.7.7.0.0.0.0.303.1233.0j5j1j1.7.0...0.0.lkv3q0USGVg&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=1dfb26066bd780cf&biw=1407&bih=778)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Чайник777 от мая 11, 2012, 15:36
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 14:52
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
Думаю, из элементарной вежливости. Не говоря уже о политкорректности.
:fp:
Название: Полька/полячка
Отправлено: ostapenkovr от мая 11, 2012, 16:11
Да так положено, и чёрт с ним!

ИЕ-ест Макаев говорил, что парадигма не существует.

Пример: они -коряки, он - коряк, она - корячка! Кто-нибудь видел, чтобы было она - корька?
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 11, 2012, 16:13
Словак - словачка.
Батрак - батрачка.
Рыбак - рыбачка.
Чудак - чудачка.
Гусак - гусыня...
Дурак - вообще дура...
Поляк - ?!
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 16:19
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 14:52
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
Думаю, из элементарной вежливости. Не говоря уже о политкорректности.
Пускай нас из вежливости латыши сначала Rusi начнут называть вместо богомерзкого Krievi. И venäläiset меня тоже бесит. Требую в связи с этим срочно внести изменения в латышский и финский.
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от мая 11, 2012, 16:27
Предлагаю по нормам русского языка говорить полячка. :)
P.S Однажды назвал девушку (русская, дед поляк) полячкой, а в ответ:
Я ПОООЛЬКА!!!! >( >( >(
Поэтому давайте всё таки говорить полячка ;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 11, 2012, 16:34
Mon papa ne veut pas
Que je dance la polka.
А у Гоголя - "прекрасная (!) полячка".
Что же негативнее?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 11, 2012, 18:55
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2012, 16:19
Пускай нас из вежливости латыши сначала Rusi начнут называть вместо богомерзкого Krievi. И venäläiset меня тоже бесит. Требую в связи с этим срочно внести изменения в латышский и финский.
Кстати, раз уж слово полячка - оскорбительно, и полякам это действительно не нравится, пускай сначала избавятся от этого ужасного слова rosjanie (в обозначении этнических русских конечно, это оскорбительно как для них, так и для других народов России), а потом будем говорить о польках :smoke:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:02
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 15:04
Правильно говорить? Нет, не слышал. Немного смахивает на ситуацию с "класть/ложить". Вот вроде бы норма есть, но внимания на неё обращают только граммарнацисты
Так я Вам и привела словарное толкование, чтобы Вы наконец услышали. Что такое граммарнацисты, мне неведомо, но если Вы считаете, что литературную норму сегодня надо послать куда подальше и говорить исключительно, к примеру, на олбанском, то я с Вами не соглашусь, это уж точно.

Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:05
Еще раз. В исходном посте было сказано:
ЦитироватьЯ слышал, что правильно говорить "полька"...

Стоит ли от этой печки плясать такую политджигу, которую здесь затеяли?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 19:07
Граммарнацизм в данном контексте — слепое следование словарным предписаниям
вопреки узусу..
Кто такие граммарнацисты легко можно узнать, забив слово в поиске..
С учётом того, что большинство носителей русского говорит «полячка»
во избежание двусмысленностей и недопонимания лучше так и говорить
а «польку» оставить для танца, знакомых натуральных полячек и ранимых русских полячек..
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:10
Ожеговской норме без году неделя, она не стоит на каких-то чётких принципах, даже вообще на какой-либо научной основе. На ней никто никогда не говорил, даже трудно найти писателя, который бы от неё не отступал. Для списывания частотных, но неугодных граммар-фюреру слов грамотеи из школы Ожегова выдумали вездесущий диалект "обл.".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:21
Цитата: Wulfila от мая 11, 2012, 19:07
Граммарнацизм в данном контексте — слепое следование словарным предписаниям
вопреки узусу...

А откуда Вам известно, что общепринято именно "полячка", а не "полька"? У Вас что, есть частотный словарь с этим словом? Или делаете собственные выводы исходя из опросов, так сказать, окружающих?

Извините, для меня это не довод. А словарям я, конечно, буду следовать. Более того, на мой взгляд, пренебрежительное отношение к  словарям и словаристам сродни игре для детей младшего школьного возраста типа  мультяшного "А Баба-Яга против".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:24
Для справки, у Пушкина только "полячка". А ещё у Пушкина - о ужас! - есть слово "ихний".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:27
И что в эт ом ужасного? Я сама люблю слово "ихний" — оно и у Коваля есть. Но мы ведь говорим не о литературе, а о словарной норме.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Passerby от мая 11, 2012, 19:27
Что интересно, всегда говорил ,,полька"... :(
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 11, 2012, 19:30
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:24А ещё у Пушкина - о ужас! - есть слово "ихний".
Ну всё... Жизнь кончена. Пойду вешаться. :D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 19:30
Цитата: Margot от
Извините, для меня это не довод. А словарям я, конечно, буду следовать. Более того, на мой взгляд, пренебрежительное отношение к  словарям и словаристам сродни игре для детей младшего школьного возраста типа  мультяшного "А Баба-Яга против".
В моём случае (да и в случае многих людей с этого форума)
это разумное отношение к языку..
Узус первичен, словарное закрепление — вторично..
Предписывающие словари по определению отстают от жизни,
тем более стародавние.
Язык — живой организм, а не скелет на полке отдельных языковонормых «эстетов»..
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 11, 2012, 19:31
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 19:27И что в эт ом ужасного? Я сама люблю слово "ихний" — оно и у Коваля есть. Но мы ведь говорим не о литературе, а о словарной норме.
Забудьте о ней (на этом форуме). :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:32
Ну вот видите, как минимум я, Passerby и моя знакомая из Польши (с прекрасным знанием русского, между прочим) уже по другую сторону "общественного мнения". А если расширить круг опрашиваемых? Вот то-то! Так что мнение мнением, а словари словарями. И за литературной нормой -- только к ним, к словарям.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:38
Цитата: Wulfila от мая 11, 2012, 19:30
Предписывающие словари по определению отстают от жизни,
тем более стародавние.

А с чего Вы решили, что я цитировала "стародавний" словарь? Ей-богу, создается впечатление, что на этом форуме кроме Ожегова никаких словаристов никто не знает: второй день мне здесь толкуют исключительно про Ожегова. А я, между прочим, цитировала словарь Кузнецова, 2009 года издания, вполне свежий.

А насчет языка - живого организма я и сама могу Вам целый день рассказывать. Так что  об этом мне напоминать не надо.
Название: Полька/полячка
Отправлено: I. G. от мая 11, 2012, 19:40
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 19:38
Ей-богу, создается впечатление, что на этом форуме кроме Ожегова никаких словаристов никто не знает: второй день мне здесь толкуют исключительно про Ожегова.
:E:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 11, 2012, 19:42
Ожегов - это наше всё. 8-)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:42
Вы наивно полагаете, что словарь Кузнецова продолжает какую-то другую линию словарей, не ожеговскую? Или что он создавался с нуля?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 11, 2012, 19:43
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:42
Вы наивно полагаете, что словарь Кузнецова продолжает какую-то другую линию словарей, не ожеговскую?

Ожегов всех купил. :eat:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:43
Цитата: Lodur от мая 11, 2012, 19:31
Забудьте о ней (на этом форуме). :)
Предлагаете мне причесаться под общую гребенку? Нет, это не в моем характере.

И я ни за что не поверю, что на форуме с таким, в общем-то, немаленьким количеством участников все они пляшут под одну дудку. Не разочаровывайте меня, пожалуйста, так сразу.  :(
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:44
Вас, наверно, и кофе среднего рода приводит в негодование?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 19:44
Цитата: Margot от
Ну вот видите, как минимум я, Passerby и моя знакомая из Польши (с прекрасным знанием русского, между прочим) уже по другую сторону "общественного мнения".

Цитата: Passerby от мая 11, 2012, 19:23
я нерусский, мне можно :)

Итог: одно мнение любительницы словарей..
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 11, 2012, 19:44
Пошли кофейку выпьем. :smoke:
Название: Полька/полячка
Отправлено: I. G. от мая 11, 2012, 19:45
Цитата: Nevik Xukxo от мая 11, 2012, 19:44
Пошли кофейку выпьем. :smoke:
Приглашаете?  ;)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 19:50
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:44
Вас, наверно, и кофе среднего рода приводит в негодование?
Меня вот смотря где...
В разговорной речи пусть будет хоть "кофий", мне фиолетово, а вот там, где требуется использование СРЛЯ, извольте пользоваться нормами СРЛЯ...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:51
А где требуется использование СРЛЯ, кроме официальных документов?
Название: Полька/полячка
Отправлено: I. G. от мая 11, 2012, 19:52
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:51
А где требуется использование СРЛЯ, кроме официальных документов?
Везде! Ожегову у нас дорога, Ожегову у нас почет.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Passerby от мая 11, 2012, 19:54
Цитата: Wulfila от мая 11, 2012, 19:44
Цитата: Margot от
Ну вот видите, как минимум я, Passerby и моя знакомая из Польши (с прекрасным знанием русского, между прочим) уже по другую сторону "общественного мнения".

Цитата: Passerby от мая 11, 2012, 19:23
я нерусский, мне можно :)

Итог: одно мнение любительницы словарей..
Русофон = русский? :fp:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 19:55
Извиняюсь, если неверно понял..
У вас русский исходный?
Он усвоен в России?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 11, 2012, 19:57
Цитата: Passerby от мая 11, 2012, 19:54
Русофон = русский? :fp:

Что такое "русский"? Выдумка конструктивистов. :down:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 19:58
Кстати, господа, обратите внимание: вступила я в этот разговор с того, что привела мнение полек по поводу называния их полячками, т. е. сказала именно об общепринятом. Вам это не понравилось — притом до такой степени, что кое-кто даже кинулся к спасительной, как бы всё разобъясняющей политике.

Тогда я подтвердила это мнение, сославшись на литературную норму. Опять не попала.

Может, стоит сначала определиться с собственным мнением-отношением, а уж потом действовать по упомянутому мною выше бабаёгиному принципу?  ;)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Passerby от мая 11, 2012, 19:58
Цитата: Wulfila от мая 11, 2012, 19:55
Извиняюсь, если неверно понял..
У вас русский исходный?
Он усвоен в России?
С детства говорю на обоих.
Ходил в русский садик, сейчас учусь в 11-ом классе русской школы. В России.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 11, 2012, 20:00
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 19:43Предлагаете мне причесаться под общую гребенку? Нет, это не в моем характере.
Нет, просто предлагаю учитывать местную специфику. Мне, например, помогла разобраться эта тема: Часть того, что необходимо знать, находясь на Лингвофоруме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2636.msg48399.html#msg48399)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 20:01
Цитата: Margot от
Кстати, господа, обратите внимание: вступила я в этот разговор с того, что привела мнение полек по поводу называния их полячками, т. е. сказала именно об общепринятом.
Вы действительно не понимаете, что мнение полячек
относительно русского (не польского!) узуса нерелевантно?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 20:02
Цитата: Wulfila от
Извиняюсь, если неверно понял..
У вас русский исходный?
Он усвоен в России?
Цитата: Passerby от С детства говорю на обоих.
Ходил в русский садик, сейчас учусь в 11-ом классе русской школы. В России.
Тады ой..
Извиняюсь, если вдруг обидел
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 20:03
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:51
А где требуется использование СРЛЯ, кроме официальных документов?
СМИ, официальные выступления, учебный процесс...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Passerby от мая 11, 2012, 20:04
Цитата: Wulfila от мая 11, 2012, 20:02
Извиняюсь, если вдруг обидел
Offtop
:UU:
Носитель СРЛЯ тоже носитель. :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 20:07
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 19:44
Вас, наверно, и кофе среднего рода приводит в негодование?
Ну зачем так сильно? Просто оно существует отдельно от меня, и только. Как и "лОжить" с "извиняюСЬ".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 11, 2012, 20:09
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 20:07
"извиняюСЬ"
Что-то новое в области граммарнацизма. Расскажите поподробнее.
Название: Полька/полячка
Отправлено: I. G. от мая 11, 2012, 20:10
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 20:09
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 20:07
"извиняюСЬ"
Что-то новое в области граммарнацизма. Расскажите поподробнее.
:o :o :o
Технарь, одним словом!  :down:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 20:17
Цитата: «БСТ СРЯ» Ефремовой Т. Ф., 2010 г. от
извиняться
1. Просить прощения, извинения.
2. Оправдываться, приводя что-либо в качестве смягчающего обстоятельства.
3. страд. к гл. извинять
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 11, 2012, 20:24
Цитата: Alone Coder от мая 11, 2012, 20:09
Расскажите поподробнее.

В другой раз.  Не думаете же Вы, что я и вправду продолжу это милое общение одна против семерых? Нет, предпочту откланяться, ибо силы, безусловно, неравны. Подожду, когда появится кто-нибудь с другой прической... ну, или гребенка наконец-то сломается.

Всем спасибо за содержательный разговор.  :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 11, 2012, 20:29
Цитата: Margot от
Подожду, когда появится кто-нибудь с другой прической... ну, или гребенка наконец-то сломается.
:what:

Цитата: Alone Coder от
Расскажите поподробнее.
Цитата: Margot от
В другой раз.
подождём..

Цитата: Margot от
Не думаете же Вы, что я и вправду продолжу это милое общение одна против семерых?
А почему бы нет?
Название: Полька/полячка
Отправлено: nivtirB от мая 11, 2012, 20:50
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 19:02
но если Вы считаете, что литературную норму сегодня надо послать куда подальше и говорить исключительно, к примеру, на олбанском, то я с Вами не соглашусь, это уж точно.

И я не соглашусь. Всю жизнь говорю "полька". И  эту форму обычно слышу от образованных людей. А "полячка" - это просторечное и устаревшее.

А тем, кто обижается, что поляки русских называют россиянами, могу сообщить, что обижаться нужно наоборот, когда поляки говорят ruski (как и в случае, когда англоязычные употребляют это слово).
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 21:04
Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 20:50
И я не соглашусь. Всю жизнь говорю "полька". И  эту форму обычно слышу от образованных людей. А "полячка" - это просторечное и устаревшее.
Тем не менее, в СРЛЯ оба варианта так или иначе правомочны.
Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 20:50
А тем, кто обижается, что поляки русских называют россиянами, могу сообщить, что обижаться нужно наоборот, когда поляки говорят ruski (как и в случае, когда англоязычные употребляют это слово).
Так русским-то виднее, когда обижаться, не так ли? :)
Мы вот тут украинцев убеждали-убеждали, что на "хохлов" обижаться не надо, да так как-то пока и не убедили...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alexi84 от мая 11, 2012, 21:35
"Полячка" звучит слишком старомодно. Меня очень удивило, что многие форумчане предпочитают именно этот вариант и вовсю его используют. Я, например, не помню, когда в последний раз слышал слово "полячка" - встречаю только в книгах, причём не в самых новых.
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 21:40
Цитата: Alexi84 от мая 11, 2012, 21:35
Я, например, не помню, когда в последний раз слышал слово "полячка" - встречаю только в книгах, причём не в самых новых.
Ну да, ещё у Ушакова оно считалось устаревшим, емнип. 
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 11, 2012, 21:41
Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 20:50
А тем, кто обижается, что поляки русских называют россиянами, могу сообщить, что обижаться нужно наоборот, когда поляки говорят ruski (как и в случае, когда англоязычные употребляют это слово).
Ну во-первых сравнение польского и английского в этом случае, скажем, бессмысленно. Хотя бы потому, что русский и польский - языки близкородственные, и их слова можно спокойно соотносить. Т.е. ruski - русский, rosjanin - россиянин, с английским russian же так не получится (тем более, что оно-то похоже происходит именно от слова "русский", и возникло ещё когда понятия "россиянин" не существовало вовсе). Лично я понятия не имею, почему поляки предпочитают для обозначения этнических русских использовать этот, в общем-то, новодел вместо аккуратного "ruski". То ли из вредности, то ли действительно польское 'ruski" стало оскорбительным, и они для поллиткорректности решили использовать слово, имеющее в русском несколько другое значение. Не суть. Ничего всё-равно не изменится. Так же в случае с полячками. Что бы там не говорили эти ваши "принципиальные польки", большинство всё равно будет употреблять "устаревшее" слово, даже зная о существовании "правильного", потому что:
1)Привычно, поскольку слово "полячка" более употребимо, чего бы не хотели авторы словарей (повторяющие друг за другом глупости)
2)Полька - это танец
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 21:46
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 21:41
то ли действительно польское 'ruski" стало оскорбительным, и они для поллиткорректности решили использовать слово, имеющее в русском несколько другое значение.
Дык. То же самое в финском.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от мая 11, 2012, 21:57
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 18:55
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2012, 16:19
Пускай нас из вежливости латыши сначала Rusi начнут называть вместо богомерзкого Krievi. И venäläiset меня тоже бесит. Требую в связи с этим срочно внести изменения в латышский и финский.
Кстати, раз уж слово полячка - оскорбительно, и полякам это действительно не нравится, пускай сначала избавятся от этого ужасного слова rosjanie (в обозначении этнических русских конечно, это оскорбительно как для них, так и для других народов России), а потом будем говорить о польках :smoke:
Если кто нибудь в Польше скажет о вас rusek , можете спокойно обижаться. А оскорбительное значение слову полячка придали когда-то захватчики. Вот такие исторические коннотации. :smoke:
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 22:00
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2012, 21:46
То же самое в финском.
На что обижаться, на ryssä или neukku?
Название: Полька/полячка
Отправлено: nivtirB от мая 11, 2012, 22:20
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 21:41
2)Полька - это танец

Когда вы в последний раз польку танцевали? А с полькой?   ;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2012, 22:28
Цитата: autolyk от мая 11, 2012, 22:00
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2012, 21:46То же самое в финском.
На что обижаться, на ryssä или neukku?
Цитата: autolyk от мая 11, 2012, 22:00
neukku
А оно ещё бытует?...
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 11, 2012, 22:37
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2012, 22:28
А оно ещё бытует?...
Бытует.
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 11, 2012, 23:03
Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 22:20
Когда вы в последний раз польку танцевали? А с полькой?
Offtop
"Я польку танцевала с одним нахалом, в отдельном кабинете, под одеялом".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 12, 2012, 10:35
Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 22:20
Когда вы в последний раз польку танцевали? А с полькой?   ;D
Никогда. Не обязательно танцевать польку (с полькой, ага), чтобы знать, что это танец. Скорее наоборот: взгляд со стороны будет более  показательным. Для танцора полька - это в любом случае танец, для друзей "гордых полек" - название прекрасной половины польского народа. Причём по крайней мере на этом форуме большинство предпочитает использовать именно слово полячка (за исключением людей, знакомых с "польками" и граммарнацистов). :dayatakoy:
Спор какой-то бессмысленный получается. Адепты словаря всё равно останутся при своём мнении, остальные тоже вероятно не станут использовать непривычное в этом значении слова вместо всем известного ;)
Название: Полька/полячка
Отправлено: RawonaM от мая 12, 2012, 10:41
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 21:41
2)Полька - это танец
SFW?

Литовка - коса
Испанка - грипп
Финка - нож
Болгарка - отрезной инструмент
Американка - шпунтованная в четверть доска
Лезгинка - танец
Шведка - сторона стопы при определённом ударе в футболе
Китайка - видовой сорт яблок
Венгерка - 1. сорт сливы 2. тип круглой резинки

etc
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 12, 2012, 10:45
Полька это еще и стрижка.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
Американка - это вообще-то игра с подтягиваниями. А грипп "испанкой" уже лет 100 как не называют.
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 10:49
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
Американка - это вообще-то игра с подтягиваниями.
(wiki/ru) Американка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 12, 2012, 10:59
Цитата: RawonaM от мая 12, 2012, 10:41
Литовка - коса
Испанка - грипп
Финка - нож
Болгарка - отрезной инструмент
Американка - шпунтованная в четверть доска
Лезгинка - танец
Шведка - сторона стопы при определённом ударе в футболе
Китайка - видовой сорт яблок
Венгерка - 1. сорт сливы 2. тип круглой резинки
У всех этих слов отсутствует распространённый синоним. Кроме китайки, конечно. Вообще ни разу не слышал, чтобы это слово использовалось для обозначения части народа. Китаянка же :what:
К тому же они несколько менее известны, хотя в этом я и не уверен. :???
Название: Полька/полячка
Отправлено: snn от мая 12, 2012, 11:07
А вот интересно, как здесь называется польская девица?
http://literat.ug.edu.pl/amwiersz/0051.htm
:eat:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Алалах от мая 12, 2012, 11:21
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2012, 16:13
Словак - словачка.
Батрак - батрачка.
Рыбак - рыбачка.
Чудак - чудачка.
Гусак - гусыня...
Дурак - вообще дура...
Поляк - ?!

чех - чешка, но не чешачка
аналогично и
поляк - полька, но не полячка
Название: Полька/полячка
Отправлено: Rōmānus от мая 12, 2012, 11:24
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 18:55
раз уж слово полячка - оскорбительно, и полякам это действительно не нравится, пускай сначала избавятся от этого ужасного слова rosjanie
А ничего, что "Rosjanie" и есть политкорректное название, так как слово "Ruski" (мн. ч. "Ruscy") обладает негативно-пренебрежительным значением, что-то вроде "жители Рашки". Вы правда этого хотите? польские нацики вам апплодируют! :D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 12, 2012, 11:33
Цитата: Алалах от мая 12, 2012, 11:21
чех - чешка, но не чешачка
Rly? Чешка - женщина чеха, а эта ваша чешачка - чешака
Цитата: Алалах от мая 12, 2012, 11:21
аналогично и
поляк - поль(_)ка, но не полячка
Нет, не аналогично. Если у чешки - чех, значит у польки - поль :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 12, 2012, 11:35
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
А грипп "испанкой" уже лет 100 как не называют.
ВНЕЗАПНО "испанка" - это вообще-то конкретный штамм гриппа, вызвавший конкретную пандемию...
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 12, 2012, 12:33
Чем обижаться на русское "полячка", полякам лучше бы обидеться на английское Pole. Абсолютно идентично слову со значением "столб, шест, жердь, кол". Считайте, что англоязычные обзывают поляков столбами, жердями и кольями.
Название: Полька/полячка
Отправлено: RawonaM от мая 12, 2012, 12:37
Цитата: RockyRaccoon от мая 12, 2012, 12:33
Чем обижаться на русское "полячка", полякам лучше бы обидеться на английское Pole. Абсолютно идентично слову со значением "столб, шест, жердь, кол". Считайте, что англоязычные обзывают поляков столбами, жердями и кольями.
En anglais Polak est péjoratif.
Neispovedimy pouti yazykovy.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 12, 2012, 12:47
Цитата: RawonaM от мая 12, 2012, 12:37
Цитата: RockyRaccoon от мая 12, 2012, 12:33Чем обижаться на русское "полячка", полякам лучше бы обидеться на английское Pole. Абсолютно идентично слову со значением "столб, шест, жердь, кол". Считайте, что англоязычные обзывают поляков столбами, жердями и кольями.
En anglais Polak est péjoratif.
Neispovedimy pouti yazykovy.
Так сплошь и рядом эндоним среди соседей становится уничижительным, а экзоним сохраняет нейтральную коннотацию, выше же уже приводились примеры. Фин. ryssä, русск. нохча, англ. Russkie, Polak, польск ruski и т.д.
Название: Полька/полячка
Отправлено: RawonaM от мая 12, 2012, 12:51
Цитата: Awwal12 от мая 12, 2012, 12:47
Так сплошь и рядом эндоним среди соседей становится уничижительным, а экзоним сохраняет нейтральную коннотацию, выше же уже приводились примеры. Фин. ryssä, русск. нохча, англ. Russkie, Polak, польск ruski и т.д.
En général il y a une corrélation, oui. Néanmoins, pas toujours.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 12, 2012, 12:52
Цитата: RawonaM от
Шведка - сторона стопы при определённом ударе в футболе
В таком значении ни разу не слышал..
Известная мне шведка разводной ключ..
(странное ощущение дежа-экри)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alexi84 от мая 12, 2012, 18:57
Господа, где вы находите людей, употребляющих в разговорной речи слово "полячка"? Я всю жизнь слышал от окружающих только слово "полька" - "полячка" упоминалась разве что на уроках литературы при обсуждении "Тараса Бульбы". Видимо, я живу в каком-то уникальном городе, где это слово вышло из употребления раньше, чем во всей остальной России...  :what:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 12, 2012, 19:20
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 21:41
  Что бы там не говорили эти ваши "принципиальные польки", большинство всё равно будет употреблять "устаревшее" слово, даже зная о существовании "правильного", потому что:
1)Привычно, поскольку слово "полячка" более употребимо, чего бы не хотели авторы словарей (повторяющие друг за другом глупости)
2)Полька - это танец

О том, что первое не доказано, я уже говорила, а второе, извините, просто смешной аргумент. Или Вы предлагаете исключить из русского языка все омонимы?

Использование слова полячка в классической литературе (у тех же Пушкина и Гоголя) тоже ничего не доказывает, поскольку язык за два века, безусловно, изменился — как и любой живой организм.  :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:22
Почему же язык изменился так, что в нём сохранились слова из классиков (ихний, ложить, полячка...), а в словарях секты ожеговцев они удивительным образом исчезли?
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 19:24
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:22
Почему же язык изменился так, что в нём сохранились слова из классиков (ихний, ложить, полячка...), а в словарях секты ожеговцев они удивительным образм исчезли?
Как будет называться жительница Польши в ПР, буде таковому случится? :what:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wulfila от мая 12, 2012, 19:27
Цитата: Artiemij от
1)Привычно, поскольку слово "полячка" более употребимо, чего бы не хотели авторы словарей (повторяющие друг за другом глупости)
2)Полька - это танец

Цитата: Margot от О том, что первое не доказано, я уже говорила, а второе, извините, просто смешной аргумент.

посмотрите уже частотные словари наконец..
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:29
Кстати, а не носитель ли СРЛЯ у нас Margot? :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: I. G. от мая 12, 2012, 19:35
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:29
Кстати, а не носитель ли СРЛЯ у нас Margot? :)
Это смертельно на ЛФ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:36
Это многое объяснило бы :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: bvs от мая 12, 2012, 19:36
Цитата: Alexi84 от мая 12, 2012, 18:57
Господа, где вы находите людей, употребляющих в разговорной речи слово "полячка"?
Слышал пару раз от людей с Украины, поэтому посчитал украинизмом.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 12, 2012, 21:07
Цитата: Margot от мая 12, 2012, 19:20О том, что первое не доказано, я уже говорила, а второе, извините, просто смешной аргумент. Или Вы предлагаете исключить из русского языка все омонимы?
Выяснить, какое слово частотней помог бы опрос, но, увы, топикстартер забыл о своей теме. Да и лф в общем-то не показатель. Вообще создаётся ощущение, что употребление того или иного варианта зависит от географического положения. Большинство тут отписавшихся высказываются за один определённый вариант.  :-\
Странные у вас выводы насчёт моего аргумента в пользу отдельного слова, не имеющего омонимов. По вашей логике получается, что вы против синонимов, раз негативно относитесь к слову "полячка" (позволяющему к тому же избежать омонимии)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Didmitra от мая 12, 2012, 21:12
Почему не может быть и одного, и другого?
полька – полячка

Как вон в литовском, например:
lenkė – lenkaitė
rusė – rusaitė
lietuvė – lietuvaitė
vokietė – vokietaitė

Название: Полька/полячка
Отправлено: Leo от мая 12, 2012, 21:18
А если замужем, то:

lenkiene, rusiene, lietuviene, vokietiene ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Didmitra от мая 12, 2012, 21:23
Такое возможно.
Как и полякова какая нибудь.
...Но, в приведённых мной выше литовских вариянтах, имется в виду значение национальной принадлежности, не семейной.
Название: Полька/полячка
Отправлено: ginkgo от мая 12, 2012, 21:25
Цитата: Alexi84 от мая 11, 2012, 21:35
"Полячка" звучит слишком старомодно. Меня очень удивило, что многие форумчане предпочитают именно этот вариант и вовсю его используют. Я, например, не помню, когда в последний раз слышал слово "полячка" - встречаю только в книгах, причём не в самых новых.
+1
Название: Полька/полячка
Отправлено: Didmitra от мая 12, 2012, 21:26
Русский язык избегает синонимности?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 12, 2012, 21:43
Цитата: Artiemij от мая 12, 2012, 21:07
Странные у вас выводы насчёт моего аргумента в пользу отдельного слова, не имеющего омонимов. По вашей логике получается, что вы против синонимов, раз негативно относитесь к слову "полячка" (позволяющему к тому же избежать омонимии)

Artiemij, перечитайте мои сообщения в этой ветке и Вы поймете, что 1) я не отрицала существование синонима "полячка" как разговорной формы от "полька", 2) негативно к слову "полячка" отношусь не я, а те, кого этим словом называют, то есть сами польки.
Зачем надо стремиться избегать омонимии, и вовсе не поняла. А что делать, к примеру,  с многочисленными "ключами"? В них Вы, надеюсь, не путаетесь?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 12, 2012, 22:32
Цитата: Margot от мая 12, 2012, 21:43Перечитайте мои сообщения в этой ветке и Вы поймете, что 1) я не отрицала существование синонима "полячка" как разговорной формы от "полька", 2) негативно к слову "полячка" отношусь не я, а те, кого этим словом называют, то есть сами польки.
Зачем надо стремиться избегать омонимии, и вовсе не поняла. А что делать, к примеру,  с многочисленными "ключами"? В них Вы, надеюсь, не путаетесь?
1)"Полячка" от "полька"? :uzhos: А я-то по глупости считал, что всё-таки от слова "поляк" :umnik: С разговорностью стоит согласиться, всё-таки составители словарей игнорируют факт использования слова "полячка" в речи и считают его устаревшим. А теперь вопрос: как можно называть слово устаревшим, если оно вовсе в ходу? Потому что Ожегову так хотелось? :donno: Для интереса поискал в интернете подобные темы. По-моему, мнения на этой (http://otvet.mail.ru/question/22301304/) странице более... показательны, чтоли :??? Как-никак, на ответах публика несколько более разношёрстая, да и лингвистикой там интересуются слабо. 8 за "полячку", 5(или 6?) за "польку", 1 непонятный, остальные - бредовые. Интересно, что за второй вариант говорят в основном с приведением цитаты из словаря... Получается, что "правильный" вариант менее популярен, чем "устаревший"? :donno:
2)А вот это похоже именно так:
ЦитироватьПолячка по-польски - это курящая женщина (palaczka).
Я не могу быть уверен в истинности цитаты, но если это правда, то всё становится куда понятнее.
3)Вот ей богу не могу понять, причём тут вообще ключи? Использование слова "полячка" действительно помогает уменьшить нагрузку на слово "полька" (а ещё оно более распространённое, ага), с ключом таких проблем не возникает. Хотя бы потому что одно из его значений преспокойно берёт на себя слово "родник" (надеюсь, что оно не устаревшее, а то не очень отучаться в пользу "литературного" слова ;D)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от мая 13, 2012, 00:32
Признаюсь - я полька полячка  :smoke:
Название: Полька/полячка
Отправлено: nivtirB от мая 13, 2012, 01:01
Цитата: Artiemij от мая 12, 2012, 22:32
Интересно, что за второй вариант говорят в основном с приведением цитаты из словаря...

Вы хоть читаете другие посты. Собрал для вас специально. Где в них ссылки на словари? Вы чаще слышите "полячка", а в других кругах принято говорить "полька". Распространённость разная бывает.


Цитата: Alexi84 от мая 11, 2012, 21:35
"Полячка" звучит слишком старомодно. Меня очень удивило, что многие форумчане предпочитают именно этот вариант и вовсю его используют. Я, например, не помню, когда в последний раз слышал слово "полячка" - встречаю только в книгах, причём не в самых новых.

Цитата: nivtirB от мая 11, 2012, 20:50
Всю жизнь говорю "полька". И  эту форму обычно слышу от образованных людей. А "полячка" - это просторечное и устаревшее.

Цитата: Alexi84 от мая 12, 2012, 18:57
Господа, где вы находите людей, употребляющих в разговорной речи слово "полячка"? Я всю жизнь слышал от окружающих только слово "полька" - "полячка" упоминалась разве что на уроках литературы при обсуждении "Тараса Бульбы". Видимо, я живу в каком-то уникальном городе, где это слово вышло из употребления раньше, чем во всей остальной России...  :what:

Цитата: ginkgo от мая 12, 2012, 21:25
Цитата: Alexi84 от мая 11, 2012, 21:35
"Полячка" звучит слишком старомодно. Меня очень удивило, что многие форумчане предпочитают именно этот вариант и вовсю его используют. Я, например, не помню, когда в последний раз слышал слово "полячка" - встречаю только в книгах, причём не в самых новых.

+1

Цитата: Artiemij от мая 12, 2012, 22:32
ЦитироватьПолячка по-польски - это курящая женщина (palaczka).
Я не могу быть уверен в истинности цитаты, но если это правда, то всё становится куда понятнее.

Вот те, которые эти глупости придумывает, и говорят "полячка".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 13, 2012, 06:46
Цитата: Artiemij от мая 12, 2012, 22:32

1)"Полячка" от "полька"?

Каюсь, выразилась некорректно. Уберите предлог "от" и замените его словом "слово". Вот так моя мысль будет оформлена верно, то есть: "я не отрицала существования синонима "полячка" как разговорной формы слова "полька".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 13, 2012, 07:09
Цитата: ArtiemijА теперь вопрос: как можно называть слово устаревшим, если оно вовсе в ходу? Потому что Ожегову так хотелось?

А где Вы у Ожегова это нашли? В словаре Ефремовой — да, есть, у Ожегова не вижу.

Цитата: Artiemij
>> (цитата): Полячка по-польски - это курящая женщина (palaczka).

Я не могу быть уверен в истинности цитаты, но если это правда, то всё становится куда понятнее.

Нет, это неправда, поскольку я то обсуждение видела и когда задавала свой первый вопрос польке филологу (см. мой первый пост в этой ветке), сказала ей об этом. Она мне ответила: "На польском действительно существует слово "палячка" (palaczka) в значении женщина, которая курит, но это не имеет никакой связи со словом polaczka".

И разница в написании этих двух слов на польском очевидна.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alexandra A от мая 13, 2012, 07:15
Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 10:49
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
Американка - это вообще-то игра с подтягиваниями.
(wiki/ru) Американка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0)

Американка - это сорт картошки.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Feruza от мая 13, 2012, 08:25
Цитата: Alexandra A от мая 13, 2012, 07:15
Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 10:49
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
Американка - это вообще-то игра с подтягиваниями.
(wiki/ru) Американка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0)

Американка - это сорт картошки.
Японка - это сорт слив, так само , как и полька - это танец.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Triton от мая 13, 2012, 08:51
Срач на пустом месте, ЛФ во всей красе.

Лично я говорю и слышал от окружающих только полька. Но и полячка слух не режет. Полячка можно услышать только в телевизоре иногда. Не знаю, в каких регионах так говорят...

Опросил еще двух человек:
1. "Полька... а может полячка. Какая разница."
2. "Полька."
Название: Полька/полячка
Отправлено: Triton от мая 13, 2012, 08:55
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:29
Кстати, а не носитель ли СРЛЯ у нас Margot? :)
Я правильно понимаю, что на ЛФ носители Ъ русского языка должны одновременно являться носителями лаптей и рубахи-косоворотки?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Feruza от мая 13, 2012, 08:55
Цитата: Triton от мая 13, 2012, 08:51
Срач на пустом месте, ЛФ во всей красе.

Лично я говорю и слышал от окружающих только полька. Но и полячка слух не режет. Полячка можно услышать только в телевизоре иногда. Не знаю, в каких регионах так говорят...

Опросил еще двух человек:
1. "Полька... а может полячка. Какая разница."
2. "Полька."
А в украине говорят и полька, и полячка. Во всех регионах.
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от мая 13, 2012, 08:56
Всегда говорю полячка, хотя граммарнаци негодуют.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Feruza от мая 13, 2012, 08:57
А наша консьержка Ядвига Стефановна тоже так говорит.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alexandra A от мая 13, 2012, 09:10
Цитата: Triton от мая 13, 2012, 08:55
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:29
Кстати, а не носитель ли СРЛЯ у нас Margot? :)
Я правильно понимаю, что на ЛФ носители Ъ русского языка должны одновременно являться носителями лаптей и рубахи-косоворотки?

Alone Coder,

а любопытно.

Среди тех кто на ЛФ из России и всю жизнь живут в России и русский у них родной язык -

много ли тех кто действительно говорит живым русским языком с примесью диалекта региона?
И много ли тех кто говорит стандартным литературным языком?

А вообще, этот вопрос и к другим специалистам по русскому языку.

Честно - просто интересно (это не троллинг) взаимоотношение стандартного языка и живого разговорного с региональными различиями... Вот на примере русского.
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от мая 13, 2012, 10:39
Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 19:24
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 19:22
Почему же язык изменился так, что в нём сохранились слова из классиков (ихний, ложить, полячка...), а в словарях секты ожеговцев они удивительным образм исчезли?
Как будет называться жительница Польши в ПР, буде таковому случится? :what:
Молчат.. ;D ;up:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 13, 2012, 11:13
СРЛЯ может быть родной только у тех, у кого предки нерусские. Русские бы передали свой диалект.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Oleg Grom от мая 13, 2012, 11:23
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2012, 11:13
СРЛЯ может быть родной только у тех, у кого предки нерусские. Русские бы передали свой диалект.
Так у нас тогда русских совсем нет. Ну как совсем. Есть немного и им в основном под 80. БТВ, а вас какой диалект родной?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 13, 2012, 11:54
Цитата: nivtirB от мая 13, 2012, 01:01
Вы хоть читаете другие посты. Собрал для вас специально. Где в них ссылки на словари? Вы чаще слышите "полячка", а в других кругах принято говорить "полька". Распространённость разная бывает.
Если б вы чуть внимательнее читали пост, который цитируете, вы бы знали, что речь шла об этом (http://otvet.mail.ru/question/22301304/) обсуждении, а не о лф :no:
А вообще тема какая-то бессмысленная получается. Этакий спор ради спора :donno:
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 13, 2012, 12:03
Цитата: Artiemij от мая 13, 2012, 11:54
А вообще тема какая-то бессмысленная получается. Этакий спор ради спора
Если  решить вопрос быстро, окончательно и бесповоротно, то не удастся поболтать. А людям охота в первую очередь поболтать, а не решить вопрос.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 13, 2012, 12:17
Цитата: Oleg Grom от мая 13, 2012, 11:23
БТВ, а вас какой диалект родной?
Ухоловский.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 13, 2012, 12:27
Цитата: Margot от мая 13, 2012, 07:09И разница в написании этих двух слов на польском очевидна.
А в произношении так же очевидна? (Я, честно говоря, не знаю, к чему в этом плане ближе польский - к русскому или украинскому [из известных мне славянских]. В русском безударные "а" и "о" практически неразличимы, а в украинском - чаще всего отличаются).
А то ведь на слух написание не всегда определяется, нэ? :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: На от мая 13, 2012, 12:32
Цитата: Margot от мая 11, 2012, 14:52
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
Думаю, из элементарной вежливости. Не говоря уже о политкорректности.
В русском языке ни "полька", ни "полячка" не несут никакого негативного контекста.
И вообще, почему разговаривающие на русском должны знать и как-то учитывать, что у каких-либо иностранцев какое-то русское слово в их языке может иметь негативный смысл???
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 13, 2012, 12:39
Забыли закон **я: "для любого слова x языка A существует язык B, где x='**й'".
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 13, 2012, 12:40
Цитата: На от мая 13, 2012, 12:32
И вообще, почему разговаривающие на русском должны знать и как-то учитывать, что
у каких-либо иностранцев какое-то слово может вызывать негативную реакцию???
Вот именно. Неподалёку от меня расположен киоск под названием "Фарт". Должны ли были владельцы учитывать реакцию англоязычных? (Для тех, кто не знает: fart - пукать). Вот в двух шагах от него с вывески продуктового магазина отвалились сразу три буквы, и получилось "П...укты" - вот это учитывать надо бы было. Но владельцы почему-то не торопятся...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 13, 2012, 12:40
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2012, 11:13СРЛЯ может быть родной только у тех, у кого предки нерусские. Русские бы передали свой диалект.
А если диалект практически не отличается от СРЛЯ?
Честно говоря, не знаю, почему не только у мамы, но и у бабушки ни лексикон, ни акцент особо не отличался от мАсковскАВАА, со всеми "кАнеШнАА", и т.д., и т.п. Бабушка родом из деревни в Кемеровской области, мама родилась и выросла в Новокузнецке. Бабушкина младшая сестра довольно рано перебралась в Ленинградскую область, где и прожила всю оставшуюся жизнь. У неё такое же произношение было. А вот у тёток, её дочерей - отличается. Они говорят, как питерцы.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Alone Coder от мая 13, 2012, 12:49
СРЛЯ - это не только и не столько произношение. Это другой синтаксис: краткие прилагательные в роли сказуемого, "ли" в вопросительных предложениях, обязательная связка в сложноподчинённых предложениях, прямой порядок слов (инверсия только для ритма и рифмы), запрет на составление слов по готовым моделям и др.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Sudarshana от мая 13, 2012, 15:55
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2012, 11:13
СРЛЯ может быть родной только у тех, у кого предки нерусские. Русские бы передали свой диалект
все носители СЯЛЯ - айны, да.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Sudarshana от мая 13, 2012, 15:57
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2012, 12:49
прямой порядок слов (инверсия только для ритма и рифмы)
"летит птица" вполне литературно
Название: Полька/полячка
Отправлено: Искандер от мая 13, 2012, 16:10
Цитата: Sudarshana от мая 13, 2012, 15:57
"летит птица" вполне литературно
Более того — это вполне жи́во.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 13, 2012, 19:23
Цитата: Alone Coder от мая 13, 2012, 12:49
СРЛЯ - это не только и не столько произношение. Это другой синтаксис... прямой порядок слов (инверсия только для ритма и рифмы)

Сами придумали?

http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-4942.htm

В частности:
ЦитироватьСтилистический смысл И. в том, что инверсированное слово на необычном месте приобретает более выразительное значение благодаря интонационному выделению и общей перестановке смысловых акцентов, заостряющей фразу.

И это как раз о современном литературном русском языке, заметьте.
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 13, 2012, 21:58
Я слышу оба варианта одинаково часто. Признаюсь, слово не из самых частых в русском языке. Причем те, кто говорит о польках скажут вам, что потому что так "грамотно".
Какие вообще есть аргументы могут быть против полячки?
Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 13, 2012, 22:03
Цитата: piton от мая 13, 2012, 21:58
Какие вообще есть аргументы могут быть против полячки?
Словари, мнение носителей. Всё уже было в этой теме.

Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 13, 2012, 22:23
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03
мнение носителей
Разделилось, как обычно. Если речь о поляках, то это смешно. Знали бы они, как бесятся некоторые великороссы, когда их россиянами обзывают. Впрочем было.
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03
Словари
Которые помечают устаревшими слова, которые и не думали уходить из языка.

Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03
Всё уже было в этой теме.
Разумеется. На ЛФ вообще всё было.
Просто хотелось свой итог высказать: кто поправляет в речи\переписке на сей счет - пижоны. :)

Название: Полька/полячка
Отправлено: autolyk от мая 13, 2012, 22:29
Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03мнение носителей
ло.[/i]
Mitä vittua.
Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03Словари
Которые помечают устаревшими слова, которые и не думали уходить из языка.
Это Ваше личное мнение.
Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Просто хотелось свой итог высказать: кто поправляет в речи\переписке на сей счет - пижоны.
Тем более личное. Но речь шла о другом.
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 13, 2012, 22:39
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:29
Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 22:03Словари
Которые помечают устаревшими слова, которые и не думали уходить из языка.
Это Ваше личное мнение.
Разумеется. Какая там минимальная планка людей нужна, употребляющих слово, чтобы дерзнуть обозвать его устаревшим?
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 13, 2012, 23:06
Не спочнемо! :)
А судьи кто? Академические круги, ратующие за единственно правильную форму, они против родного языка? Как ни крутите, а полячка - форма, истинно соответствующая русскому. Если отбросить лабуду, представьте, что впервые надо назвать самку поляка? То-то. И исключений здесь и нет практически. Та же индианка выдумана, дабы путаницу с индейкой исключить. Последняя полезней.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от мая 13, 2012, 23:11
Цитата: piton от мая 13, 2012, 21:58
Какие вообще есть аргументы могут быть против полячки?
Такие, как против фамилии?
На вопрос: Как ваша фамилия? От поляков можно получить ответ: Спасибо, все здоровые.
- А как вас зовут?   
- Я инженер.
- Вы полячка? [в смысле: вы курильщица, курящая]
....
:green:
- ...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Алалах от мая 13, 2012, 23:12
Цитата: I. G. от мая 12, 2012, 14:00
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2012, 13:58
Или ляшка ;up:
Звучит как ляжка, оскорбительно.

равно как и полячка - болячка. Звучит противно.
Лучше ассоциировать с танцем, чем с болячками.
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 13, 2012, 23:13
Слышал, что чехи смеются, когда слышат имя Настенька, думают, это нечто на стенке.
Название: Полька/полячка
Отправлено: nivtirB от мая 14, 2012, 00:02
Не знаю, смеются ли поляки, но по-польски Таня значит "дешёвая" (прошу прощения у возможных Тань, я не виноват).
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 14, 2012, 00:04
Ну, для русских Крыся и Оленька звучит несколько несуразно. А у болгар бывают и Стоянки Раковы.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от мая 14, 2012, 00:08
Цитата: piton от мая 14, 2012, 00:04Ну, для русских Крыся и Оленька звучит несколько несуразно. А у болгар бывают и Стоянки Раковы.
Хотя бы цензурно, в отличие от некоторых китайских и корейских имён. :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: lehoslav от мая 14, 2012, 00:08
Цитата: nivtirB от мая 14, 2012, 00:02
Не знаю, смеются ли поляки, но по-польски Таня значит "дешёвая" (прошу прощения у возможных Тань, я не виноват).

Смеются.
Название: Полька/полячка
Отправлено: nivtirB от мая 14, 2012, 00:22
А что в Оленьке не так звучит?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Triton от мая 14, 2012, 03:26
Цитата: piton от мая 14, 2012, 00:04
А у болгар бывают и Стоянки Раковы.
:D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Triton от мая 14, 2012, 03:27
Цитата: piton от мая 14, 2012, 00:04
Ну, для русских Крыся и Оленька звучит несколько несуразно.
Ударение куда?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 14, 2012, 06:03
Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Которые помечают устаревшими слова, которые и не думали уходить из языка.

Только один словарь из трех, заметьте (Ефремовой против Ожегова и Кузнецова). А в остальные мы просто еще не заглянули. Думаю, что и там пометы устар. Вы не найдете.

Цитата: piton от мая 13, 2012, 22:23
Просто хотелось свой итог высказать: кто поправляет в речи\переписке на сей счет - пижоны. :)

А кто тут поправляет в речи/переписке? Вся эта ветка - ответ на вопрос "как правильно", и только (исходный пост посмотрите).
Название: Полька/полячка
Отправлено: Maksim Sagay от мая 14, 2012, 07:10
"Ляхи" да "ляжки"...Долго ж Вы оных обсуждаете..Лучше было б очередной раз в слове "русский" покопаться (у немцев,кстати, самоназвание грамматически тоже прилагательное..die Deutsche/der Deutsche)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Sirko от мая 14, 2012, 07:31
Цитата: Pinia от мая 13, 2012, 23:11
- Вы полячка? [в смысле: вы курильщица, курящая]
....
:green:

- Вы полька?
- Нет, я пасадобль.  :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Survivor от мая 14, 2012, 09:51
Цитата: Алалах от мая 13, 2012, 23:12
равно как и полячка - болячка. Звучит противно.
Лучше ассоциировать с танцем, чем с болячками.
Звучит как звучит. Восприятие и ассоциации личное дело каждого.
Цитата: Margot от мая 13, 2012, 07:09
Нет, это неправда, поскольку я то обсуждение видела и когда задавала свой первый вопрос польке филологу (см. мой первый пост в этой ветке), сказала ей об этом. Она мне ответила: "На польском действительно существует слово "палячка" (palaczka) в значении женщина, которая курит, но это не имеет никакой связи со словом polaczka".

И разница в написании этих двух слов на польском очевидна.
Очевидно, "полька" и "полячка" в зависимости от обстоятельств употребления. В любом случае адекватно писать "полячка". Так же можно говорить. Но во избежание путаницы или для того что бы не обидеть кого-либо, можно говорить "полька". Даже учитывая то что этот вариант не правильный.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от мая 14, 2012, 22:44
Цитата: Sirko от мая 14, 2012, 07:31
Цитата: Pinia от мая 13, 2012, 23:11
- Вы полячка? [в смысле: вы курильщица, курящая]
....
:green:

- Вы полька?
- Нет, я пасадобль.  :)
а почему не rum[ba]?  ;)
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от мая 14, 2012, 23:56
Цитата: Triton от мая 14, 2012, 03:27
Цитата: piton от мая 14, 2012, 00:04Ну, для русских Крыся и Оленька звучит несколько несуразно.
Ударение куда?
Насколько помню, ударение в польском на предпоследний слог. Поправьте, если что.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 15, 2012, 05:53
Так и не поняла, piton, какую несуразность Вы находите в Оленьке.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 15, 2012, 12:21
Цитата: Margot от мая 15, 2012, 05:53
Так и не поняла, piton, какую несуразность Вы находите в Оленьке.
Олéнька в польском исполнении
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от мая 15, 2012, 14:35
А я польского не знаю. Неужели что-то неприличное? И как тогда быть с той же чеховской Душечкой?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Artiemij от мая 15, 2012, 15:21
Цитата: Margot от мая 15, 2012, 14:35
А я польского не знаю. Неужели что-то неприличное? И как тогда быть с той же чеховской Душечкой?
Олéнька. Думаю, это имелось в виду :???
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от мая 22, 2012, 16:35
Полька, корейка, индейка..
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от мая 22, 2012, 20:29
Цитата: Didmitra от мая 12, 2012, 21:26
Русский язык избегает синонимности?
Языки вообще стремятся избавиться от полных синонимов. Есть такая тенденция...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Март от мая 22, 2012, 20:42
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2012, 16:13
Словак - словачка.
Батрак - батрачка.
Рыбак - рыбачка.
Чудак - чудачка.
Гусак - гусыня...
Дурак - вообще дура...
Поляк - ?!
Графиня - графин...
:UU:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nixer от мая 24, 2012, 10:41
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:46
Американка - это вообще-то игра с подтягиваниями. А грипп "испанкой" уже лет 100 как не называют.

Нет, американка - это тип женской блузки с открытой грудью, но облегающим шею кольцевым воротничком.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Nixer от мая 24, 2012, 10:44
Цитата: RockyRaccoon от мая 12, 2012, 14:30
Лучше "лицо польской национальности и женского пола".

Вагинальный поляк )
Название: Полька/полячка
Отправлено: DarkMax2 от мая 24, 2012, 11:18
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33
Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
чтобы в России не жили рассейки ;)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Maksim Sagay от мая 24, 2012, 18:16
Что тут голову ломать.."Полячка" пусть и остаётся таковой.. У англо-саксов вон нет внятного нейтрального слова для обозначения человеческой особи безотносительно пола..То person (ну "персоной" никого не впечатлить, мутно.. :-\), то man (но это ж и "мужик"), то human being (вообще из Библейских сказаний :)).., а мы тут, чесн гря, зажрались богатством русского языка :P
Название: Полька/полячка
Отправлено: Triton от мая 24, 2012, 19:18
Цитата: Maksim Sagay от мая 24, 2012, 18:16
Что тут голову ломать.."Полячка" пусть и остаётся таковой.. У англо-саксов вон нет внятного нейтрального слова для обозначения человеческой особи безотносительно пола..То person (ну "персоной" никого не впечатлить, мутно.. :-\), то man (но это ж и "мужик"), то human being (вообще из Библейских сказаний :)).., а мы тут, чесн гря, зажрались богатством русского языка :P
Чем person-то не нравится?
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от мая 24, 2012, 22:06
Цитата: Triton от мая 24, 2012, 19:18
Чем person-то не нравится?
Да уж слишком это как-то impersonal...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Toivo от мая 24, 2012, 22:41
Перенесено: Женщина-поляк? (http://lingvoforum.net/index.php?topic=48698.msg1311378#msg1311378)
Здесь немало интересных личностей! (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48702.0.html)
dagege und Alzheimer (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48701.0.html)
Кодырь, Ожегов, редактура... (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48705.0.html)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Malky от ноября 11, 2012, 20:24
С детства говорил "полька", а вот относительно недавно и сам начал говорить "полячка" (под влиянием окружающих), при это считая это разговорным и при самих польках старался не употреблять.

А никто  еще не вспомнил такую спорную пару как "мордвинка / мордовка".
Название: Полька/полячка
Отправлено: arseniiv от ноября 11, 2012, 20:38
Надо говорить «польна»! :eat:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от ноября 11, 2012, 20:51
Цитата: arseniiv от ноября 11, 2012, 20:38
Надо говорить «польна»! :eat:
Лучше подпольна[я]  ;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от ноября 12, 2012, 06:45
"Полячка" - вполне нормальное слово.
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от ноября 18, 2012, 23:55
Цитата: maristo от ноября 12, 2012, 06:45
"Полячка" - вполне нормальное слово.
:+1:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pawlo от ноября 19, 2012, 00:05
Я за принцип полька - танец, полячка -  этноним
Название: Полька/полячка
Отправлено: LUTS от ноября 19, 2012, 00:20
Цитата: Artiemij от мая 11, 2012, 18:55
rosjanie (в обозначении этнических русских конечно, это оскорбительно как для них, так и для других народов России)
А как вас называть?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от ноября 19, 2012, 05:00
Цитата: maristo от ноября 12, 2012, 06:45
"Полячка" - вполне нормальное слово.

Слово-то, может, и нормальное, но все же повторю то, что я писала здесь на первой странице:
Цитата: МаргоА мне давно было известно, что у самих поляков слово полячка  вызывает негативную реакцию. И вот сейчас появилась возможность спросить об этом настоящую польку, да еще и филолога. Она подтвердила известное мне мнение, объяснив, что  для поляков (я цитирую) "русское слово "полячка" звучит пренебрежительно и нам не нравится, если так нас называют. Совсем другое дело со словом "полька" - оно считается и правильным, и вежливым".

Думаю, это стоит учитывать.
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 19, 2012, 09:42
Цитата: LUTS от ноября 19, 2012, 00:20


Цитироватьrosjanie (в обозначении этнических русских
конечно, это оскорбительно как для них, так и для других народов
России)

А как вас называть?
Лучше бы, конечно, по тому же принципу, что и в русском языке: russkie - русские, rosjanie - россияне, т.е. жители России независимо от национальности. Путаницы было бы меньше, и татары были бы довольны, что их к русским не относят. То же - в отношении украинского языка, кстати. Волюнтаризм, конечно, но вам с поляками самим было бы удобнее.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Hironda от ноября 19, 2012, 11:59
Цитата: Margot от ноября 19, 2012, 05:00
Цитата: maristo от ноября 12, 2012, 06:45
"Полячка" - вполне нормальное слово.

Слово-то, может, и нормальное, но все же повторю то, что я писала здесь на первой странице:
Цитата: МаргоА мне давно было известно, что у самих поляков слово полячка  вызывает негативную реакцию. И вот сейчас появилась возможность спросить об этом настоящую польку, да еще и филолога. Она подтвердила известное мне мнение, объяснив, что  для поляков (я цитирую) "русское слово "полячка" звучит пренебрежительно и нам не нравится, если так нас называют. Совсем другое дело со словом "полька" - оно считается и правильным, и вежливым".

Думаю, это стоит учитывать.
Да. Pinia то же самое говорила.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Наташа7 от апреля 13, 2013, 21:24
Все-таки Гоголь был украинцем,хотя и писал только на русском языке,а в украинском языке  звучит "полячка". По-русски же будет правильнее "полька". Ассоциации с танцем неуместны.
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от апреля 14, 2013, 20:09
По-русски только "полячка". Земляк - землячка, пермяк - пермячка. "Полька" -  филолохомаразм, как и кофе мужского рода.
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от апреля 14, 2013, 20:11
ЦитироватьА мне давно было известно, что у самих поляков слово полячка  вызывает негативную реакцию. И вот сейчас появилась возможность спросить об этом настоящую польку, да еще и филолога. Она подтвердила известное мне мнение, объяснив, что  для поляков (я цитирую) "русское слово "полячка" звучит пренебрежительно и нам не нравится, если так нас называют. Совсем другое дело со словом "полька" - оно считается и правильным, и вежливым".

Есть такое русское слово - "насрать". Не полякам решать, как в русском языке их маркировать, что им там не нравится. "Росйане" по отношению к расовым русским тоже можэет быть не очень приятно слышать.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:16
Цитата: Наташа7 от апреля 13, 2013, 21:24
Все-таки Гоголь был украинцем,хотя и писал только на русском языке,а в украинском языке  звучит "полячка". По-русски же будет правильнее "полька". Ассоциации с танцем неуместны.

Полякполячка. Нормальное русское словообразование.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Leo от апреля 14, 2013, 20:31
Я если взять слово "лях", какая  будет от него женская форма: ляшка, ляшенка... ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:32
Цитата: Leo от апреля 14, 2013, 20:31
Я если взять слово "лях", какая  будет от него женская форма: ляшка, ляшенка... ?

Ляшка.  :yes:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от апреля 14, 2013, 20:33
Цитата: maristo от апреля 14, 2013, 20:09
Есть такое русское слово - "насрать".

(http://s14.rimg.info/4842b1b3b6deacdffdac5e0356370acc.gif) Посетите Мотовилиху — если верить FA, то там еще и не такие слова есть.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 14, 2013, 20:34
Цитата: Margot от апреля 14, 2013, 20:33
Цитата: maristo от апреля 14, 2013, 20:09
Есть такое русское слово - "насрать".

(http://s14.rimg.info/4842b1b3b6deacdffdac5e0356370acc.gif)

Лучше так: (http://www.kolobok.us/smiles/standart/censored.gif)

;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от апреля 14, 2013, 20:37
Лучше уж сразу выдайте картину Курбе под спойлером (будьте последовательны ;)).
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от апреля 14, 2013, 20:52
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2012, 16:13
Словак - словачка.
Батрак - батрачка.
Рыбак - рыбачка.
Чудак - чудачка.
Гусак - гусыня...
Дурак - вообще дура...
Поляк - ?!

А русалка от чего?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от апреля 14, 2013, 20:55
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2012, 00:05
Я за принцип полька - танец, полячка -  этноним
А как сами поляки этот танец называют?
Название: Полька/полячка
Отправлено: LUTS от апреля 14, 2013, 21:53
Цитата: Tys Poc от апреля 14, 2013, 20:55
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2012, 00:05
Я за принцип полька - танец, полячка -  этноним
А как сами поляки этот танец называют?
Так и называют
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от апреля 14, 2013, 21:58
Цитата: LUTS от апреля 14, 2013, 21:53
Цитата: Tys Poc от апреля 14, 2013, 20:55
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2012, 00:05
Я за принцип полька - танец, полячка -  этноним
А как сами поляки этот танец называют?
Так и называют

полька или полка?
Название: Полька/полячка
Отправлено: LUTS от апреля 14, 2013, 22:03
Цитата: Tys Poc от апреля 14, 2013, 21:58
Цитата: LUTS от апреля 14, 2013, 21:53
Цитата: Tys Poc от апреля 14, 2013, 20:55
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2012, 00:05
Я за принцип полька - танец, полячка -  этноним
А как сами поляки этот танец называют?
Так и называют

полька или полка?
Полька.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lugat от апреля 14, 2013, 22:32
Цитата: Tys Poc от апреля 14, 2013, 20:52
А русалка от чего?
ЦитироватьЭтимология: Производное от древнерусского русалия 'языческий праздник весны' (Rosalia --> Rosaria 'весенний праздник роз, во время которого приносили розы на могилы'). Вследствие сближения со словом русло русалка из нимфы лесов и полей превратилась (в народном сознании) в водяное существо. В словарях русского языка — лишь с 1794 г. (Словарь Lingvo: Popular (Ru-Ru)
Название: Полька/полячка
Отправлено: alant от апреля 15, 2013, 00:20
Цитата: maristo от апреля 14, 2013, 20:11
ЦитироватьА мне давно было известно, что у самих поляков слово полячка  вызывает негативную реакцию. И вот сейчас появилась возможность спросить об этом настоящую польку, да еще и филолога. Она подтвердила известное мне мнение, объяснив, что  для поляков (я цитирую) "русское слово "полячка" звучит пренебрежительно и нам не нравится, если так нас называют. Совсем другое дело со словом "полька" - оно считается и правильным, и вежливым".

Есть такое русское слово - "насрать". Не полякам решать, как в русском языке их маркировать, что им там не нравится. "Росйане" по отношению к расовым русским тоже можэет быть не очень приятно слышать.
Отчего русские не любят слова россияне?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:29
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 00:20Отчего русские не любят слова россияне?

Обожают. Только это лишь обозначение гражданства.
Название: Полька/полячка
Отправлено: alant от апреля 15, 2013, 01:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:29
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 00:20Отчего русские не любят слова россияне?

Обожают. Только это лишь обозначение гражданства.
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Toman от апреля 15, 2013, 01:57
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Что принципиально-то? Если бы у русских не было слова для обозначения гражданства, спокойно бы пользовались (и ведь всё равно пользуются, даже несмотря на существование слова) выражениями "гражданин России", "житель России". Наличие или отсутствие этого слова не принципиально. Принципиально то, что это не этноним (так исторически сложилось, таково, в общем, происхождение этого слова), и соотв. не может выступать в качестве такового. По крайней мере до тех пор, пока все расы и народы мира не ассимилировались в нечто в достаточной степени единое, чтобы обозначение места проживания стало трудно отличить от этнонима.

На минутку представьте себе, что тем же, к примеру, полякам некто запретил использовать слово "поляк" (например, объявив это неполиткорректным или что-то в этом роде, как сейчас модно), т.е. обозначать свою этническую принадлежность, и настаивает на том, чтобы называть только своё гражданство.

Или же что, скажем, группа неких приезжих из далёкой южной страны X, каким-то образом получивших польское гражданство, приехала в некую соседнюю или не очень соседнюю страну Y, и устроила там некое кровавое побоище. После чего в газетах появляются заголовки "поляки устроили мясорубку на площади", "поднимается угроза польской мафии" и т.п.

Как вы думаете, если бы произошла любая из двух вышеназванных ситуаций, реальные поляки бы спокойно это восприняли, и сказали бы "а, фигня, нам же, блин, не принципиально, что путают этноним с обозначением гражданства"? Я вот что-то очень сильно сомневаюсь.
Название: Полька/полячка
Отправлено: alant от апреля 15, 2013, 03:48
Цитата: Toman от апреля 15, 2013, 01:57
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Что принципиально-то? Если бы у русских не было слова для обозначения гражданства, спокойно бы пользовались (и ведь всё равно пользуются, даже несмотря на существование слова) выражениями "гражданин России", "житель России". Наличие или отсутствие этого слова не принципиально. Принципиально то, что это не этноним (так исторически сложилось, таково, в общем, происхождение этого слова), и соотв. не может выступать в качестве такового. По крайней мере до тех пор, пока все расы и народы мира не ассимилировались в нечто в достаточной степени единое, чтобы обозначение места проживания стало трудно отличить от этнонима.

На минутку представьте себе, что тем же, к примеру, полякам некто запретил использовать слово "поляк" (например, объявив это неполиткорректным или что-то в этом роде, как сейчас модно), т.е. обозначать свою этническую принадлежность, и настаивает на том, чтобы называть только своё гражданство.

Или же что, скажем, группа неких приезжих из далёкой южной страны X, каким-то образом получивших польское гражданство, приехала в некую соседнюю или не очень соседнюю страну Y, и устроила там некое кровавое побоище. После чего в газетах появляются заголовки "поляки устроили мясорубку на площади", "поднимается угроза польской мафии" и т.п.

Как вы думаете, если бы произошла любая из двух вышеназванных ситуаций, реальные поляки бы спокойно это восприняли, и сказали бы "а, фигня, нам же, блин, не принципиально, что путают этноним с обозначением гражданства"? Я вот что-то очень сильно сомневаюсь.
Выходит раз в русском языке эти понятия обозначаются двумя словами, то и в польском и во всех остальных языках мира эти понятия должны обозначаться двумя словами?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Neska от апреля 15, 2013, 04:56
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:29
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 00:20Отчего русские не любят слова россияне?
Обожают. Только это лишь обозначение гражданства.
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Для русских не принципиально (кроме случаев, аналогичных описанному Toman'ом о "русской мафии". Принципиально для татар, бурят и др.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 06:38
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства.

Мифология такая мифология...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от апреля 15, 2013, 09:09
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 03:48
Выходит раз в русском языке эти понятия обозначаются двумя словами, то и в польском... эти понятия должны обозначаться двумя словами?
Первое "поляк", а второе какое?
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 15, 2013, 09:18
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 03:48
Выходит раз в русском языке эти понятия обозначаются двумя словами, то и в
польском и во всех остальных языках мира эти понятия должны обозначаться двумя
словами?
Ничего они никому не должны. Просто так удобнее.
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения
гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Зато у других народов есть: американец, канадец, мексиканец, британец, бельгиец. Лет через 40-50, а то и раньше, будет понятие "европеец". Оно уже и сейчас "начинает быть".
И это не принципиально, это удобно для понимания. Например, сочувствую баскам, особенно из ЭТА, когда их называют испанцами. А уж курдам-то, особенно из повстанческих организаций, которые вроде как турки...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lugat от апреля 15, 2013, 11:04
Неплохо у американцев: американец китайского происхождения, американка польского происхождения...
Или у канадцев: англо-канадец, франко-канадец, итало-канадец, украино-канадец...
Надо и себе: русо-украинец, поляко-украинец, венгро-украинец, афро-украинец...
Название: Полька/полячка
Отправлено: alant от апреля 15, 2013, 11:35
Цитата: Neska от апреля 15, 2013, 04:56
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 01:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:29
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 00:20Отчего русские не любят слова россияне?
Обожают. Только это лишь обозначение гражданства.
У поляков и многих других народов нет отдельного слова для обозначения гражданства. Почему для русских это так принципиально?
Для русских не принципиально (кроме случаев, аналогичных описанному Toman'ом о "русской мафии". Принципиально для татар, бурят и др.
Что-то татары с башкирами молчат, одни русские высказываются. :srch:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 16:22
Цитата: Lugat от апреля 15, 2013, 11:04
русо-украинец,

Русы, живущие у края.  :yes:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2013, 17:30
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 11:35
Что-то татары с башкирами молчат, одни русские высказываются. :srch:
Цитата: Red Khan от апреля  2, 2013, 21:59
Цитата: Triton от апреля  2, 2013, 21:41
Сможете ли вы за рубежом пояснить кому-то разницу между между "русские" и "руссияне"/"россияне"  в то время как оба слова на язык международного общения переводятся как Russian и Russian?  :o
Плавали, знаем. Так называли и сам назывался, несмотря на то, что даже у американцев моё имя вызывало подозрения в его русскости. :) Просто надоело каждому встречному объяснять что в России не только русские живут, объяснял только тем, кто реально интересовался. Вот в немецком такой проблемы нет. Russen-Russlander, чем я и пользовался. :) Да и вообще, мы же о русском языке говорим.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от апреля 15, 2013, 17:44
Цитата: Lugat от апреля 15, 2013, 11:04
афро-украинец...
не раз доводилось слышать афророссиянин
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 17:54
Цитата: Poirot от апреля 15, 2013, 17:44
не раз доводилось слышать афророссиянин

В качестве шутки.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от апреля 15, 2013, 17:55
Цитата: Poirot от апреля 15, 2013, 17:44
не раз доводилось слышать афророссиянин

Типо вот такой?



;D

Название: Полька/полячка
Отправлено: Leo от апреля 15, 2013, 18:01
Негры в городе! (http://lingvoforum.net/index.php?topic=19403.20;wap2)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от апреля 15, 2013, 18:23
Цитата: Margot от апреля 15, 2013, 17:55
Типо вот такой?
ага. прекрасный артист Григорий Сиятвинда. был как-то в "Сатириконе" на спектакле с его участием. отлично играл.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Марго от апреля 15, 2013, 18:41
И фильм неплох. Балабановский, одним словом. :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от апреля 15, 2013, 18:56
Цитата: Margot от апреля 15, 2013, 09:09
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 03:48
Выходит раз в русском языке эти понятия обозначаются двумя словами, то и в польском... эти понятия должны обозначаться двумя словами?
Первое "поляк", а второе какое?
польский
Название: Полька/полячка
Отправлено: Awwal12 от апреля 15, 2013, 19:16
Цитата: DarkMax2 от мая 24, 2012, 11:18
Цитата: Чайник777 от мая 11, 2012, 14:33Почему мы должны думать о том, какие ассоциации возникают у поляков?
чтобы в России не жили рассейки ;)
Да мне как-то плевать, кто у них там в Польше живёт в России. :donno: Мне просто не нравится, когда кто бы то ни было лезет в русский язык, потому что реалии этого языка вызывают у него какие-то неправильные ассоциации, будят застарелые комплексы и пр. Это мой язык и он такой, какой он есть.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от апреля 15, 2013, 20:05
Цитата: Awwal12 от апреля 15, 2013, 19:16
Да мне как-то плевать, кто у них там в Польше живёт в России. :donno: Мне просто не нравится, когда кто бы то ни было лезет в русский язык, потому что реалии этого языка вызывают у него какие-то неправильные ассоциации, будят застарелые комплексы и пр. Это мой язык и он такой, какой он есть.
+1
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от апреля 15, 2013, 20:23
Я тоже с Awwal12 согласен про то, что мы сами решим, оскорбляем кого-то слово эскимос или нет. Вот по-английски будем писать инуит, а по-русски эскимос.

А вот полячка мне всё же кажется словом несколько сниженным. Полька для меня звучит лучше.
В детстве слышал ещё один вариант. Недалеко от нас жила полька, так её ругательно называли "полЯка".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Rwseg от апреля 15, 2013, 20:29
В польском есть разг. ruski «русский».
Название: Полька/полячка
Отправлено: bvs от апреля 15, 2013, 20:36
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 00:29
Цитата: alant от апреля 15, 2013, 00:20Отчего русские не любят слова россияне?

Обожают. Только это лишь обозначение гражданства.
В 18-м и 19-м веках использовалось как синоним "русских" в высоком штиле.
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от апреля 15, 2013, 20:45
Цитата: Rwseg от апреля 15, 2013, 20:29
В польском есть разг. ruski «русский».

Что кагбы намекаэ.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:54
Цитата: bvs от апреля 15, 2013, 20:36
В 18-м и 19-м веках использовалось как синоним "русских" в высоком штиле.

Примеры давайте.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2013, 20:58
Цитата: Rwseg от апреля 15, 2013, 20:29
В польском есть разг. ruski «русский».
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ruskie&defid=70720
(wiki/ru) Раски (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 21:08
Цитата: Red Khan от апреля 15, 2013, 20:58
Цитата: Rwseg от апреля 15, 2013, 20:29
В польском есть разг. ruski «русский».
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ruskie&defid=70720
(wiki/ru) Раски (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8)

Верхом дебилизма является шаблон верху этой википедийной страницы. :fp:
Название: Полька/полячка
Отправлено: bvs от апреля 15, 2013, 22:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:54
Цитата: bvs от апреля 15, 2013, 20:36
В 18-м и 19-м веках использовалось как синоним "русских" в высоком штиле.

Примеры давайте.
Карамзин: (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28metas%253A%2522author%2522%2520%2526%2520%28%21%25CD.%2520%252F1%2520%21%25CC.%2520%252F1%2520%21%25CA%25E0%25F0%25E0%25EC%25E7%25E8%25ED%29%29&mysent=&mysize=875987&mysentsize=44110&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)

ЦитироватьЕще в Олегово время россияне имели законы; но Ярослав, может быть, отменил некоторые, исправил другие и первый издал законы письменные на языке славянском.
ЦитироватьПриметим, что древние свободные россияне не терпели никаких телесных наказаний: виновный платил или жизнию, или вольностию, или деньгами ― и скажем о сих законах то же, что Монтескье говорит вообще о германских: они изъявляют какое-то удивительное простосердечие; кратки, грубы, но достойны людей твердых и великодушных, которые боялись рабства более, нежели смерти.
Ломоносов: (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28metas%253A%2522author%2522%2520%2526%2520%28%21%25CB%25EE%25EC%25EE%25ED%25EE%25F1%25EE%25E2%29%29&mysent=&mysize=237086&mysentsize=14346&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)

ЦитироватьЗа то терплю, что стараюсь защитить труды Петра Великого, чтобы выучились россияне, чтобы показали свое достоинство
ЦитироватьПриродные россияне должны свои речи предлагать на российском языке Приезжим почетным членам позволяется говорить речи на латинском языке или по требованию нужных обстоятельств на своем природном, только же чтобы она была прежде в Собрании прочтена и апробована баллотированием.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от апреля 16, 2013, 00:27
Цитата: maristo от апреля 15, 2013, 20:45
Цитата: Rwseg от апреля 15, 2013, 20:29
В польском есть разг. ruski «русский».

Что кагбы намекаэ.
Я уже раньше писала, что rusek слегка оскорбительное.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 00:29
Цитата: Pinia от апреля 16, 2013, 00:27
Я уже раньше писала, что слегка оскорбительное.

Это ещё догадаться нужно, что оно оскорбительное. ;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 00:34
Цитата: bvs от апреля 15, 2013, 22:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2013, 20:54
Цитата: bvs от апреля 15, 2013, 20:36
В 18-м и 19-м веках использовалось как синоним "русских" в высоком штиле.

Примеры давайте.
Карамзин: (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28metas%253A%2522author%2522%2520%2526%2520%28%21%25CD.%2520%252F1%2520%21%25CC.%2520%252F1%2520%21%25CA%25E0%25F0%25E0%25EC%25E7%25E8%25ED%29%29&mysent=&mysize=875987&mysentsize=44110&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)

ЦитироватьЕще в Олегово время россияне имели законы; но Ярослав, может быть, отменил некоторые, исправил другие и первый издал законы письменные на языке славянском.
ЦитироватьПриметим, что древние свободные россияне не терпели никаких телесных наказаний: виновный платил или жизнию, или вольностию, или деньгами ― и скажем о сих законах то же, что Монтескье говорит вообще о германских: они изъявляют какое-то удивительное простосердечие; кратки, грубы, но достойны людей твердых и великодушных, которые боялись рабства более, нежели смерти.
Ломоносов: (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28metas%253A%2522author%2522%2520%2526%2520%28%21%25CB%25EE%25EC%25EE%25ED%25EE%25F1%25EE%25E2%29%29&mysent=&mysize=237086&mysentsize=14346&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)

ЦитироватьЗа то терплю, что стараюсь защитить труды Петра Великого, чтобы выучились россияне, чтобы показали свое достоинство
ЦитироватьПриродные россияне должны свои речи предлагать на российском языке Приезжим почетным членам позволяется говорить речи на латинском языке или по требованию нужных обстоятельств на своем природном, только же чтобы она была прежде в Собрании прочтена и апробована баллотированием.

Это несколько иное. Я думал, вы про худлит и публицистику — вот где интересно. А тут — игрища словесами, Карамзин и Ломоносов суть известные деятели этой отрасли.
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 16, 2013, 08:55
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 00:34
Я думал, вы про худлит и публицистику — вот где интересно. А тут — игрища
словесами, Карамзин и Ломоносов суть известные деятели этой отрасли.
Можно подумать, что худлит и публицистика - не игрища словесами, а нечто совершенно иное.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Lodur от апреля 16, 2013, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 00:34Я думал, вы про худлит и публицистику — вот где интересно.
Худлит (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253E%253D%25221750%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253A%253C%253D%25221900%2522%29%2520%2526%2526%2520%28%28sphere%253A%2522%25F5%25F3%25E4%25EE%25E6%25E5%25F1%25F2%25E2%25E5%25ED%25ED%25E0%25FF%2522%29%29%29&mysent=&mysize=28302379&mysentsize=2493677&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)
Публицистика (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253E%253D%25221750%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253A%253C%253D%25221900%2522%29%2520%2526%2526%2520%28sphere%253A%2522%25EF%25F3%25E1%25EB%25E8%25F6%25E8%25F1%25F2%25E8%25EA%25E0%2522%29%2520%2526%2526%2520%28%28sphere%253A%2522%25ED%25E5%25F5%25F3%25E4%25EE%25E6%25E5%25F1%25F2%25E2%25E5%25ED%25ED%25E0%25FF%2522%29%29%29&mysent=&mysize=13748087&mysentsize=752148&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 17:40
Цитата: Lodur от апреля 16, 2013, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 16, 2013, 00:34Я думал, вы про худлит и публицистику — вот где интересно.
Худлит (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253E%253D%25221750%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253A%253C%253D%25221900%2522%29%2520%2526%2526%2520%28%28sphere%253A%2522%25F5%25F3%25E4%25EE%25E6%25E5%25F1%25F2%25E2%25E5%25ED%25ED%25E0%25FF%2522%29%29%29&mysent=&mysize=28302379&mysentsize=2493677&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)
Публицистика (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253E%253D%25221750%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253A%253C%253D%25221900%2522%29%2520%2526%2526%2520%28sphere%253A%2522%25EF%25F3%25E1%25EB%25E8%25F6%25E8%25F1%25F2%25E8%25EA%25E0%2522%29%2520%2526%2526%2520%28%28sphere%253A%2522%25ED%25E5%25F5%25F3%25E4%25EE%25E6%25E5%25F1%25F2%25E2%25E5%25ED%25ED%25E0%25FF%2522%29%29%29&mysent=&mysize=13748087&mysentsize=752148&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F0%EE%F1%F1%E8%FF%ED%E5)

Ну вот. Спасибо.
Название: Полька/полячка
Отправлено: kenig от сентября 23, 2014, 14:19
Сегодня меня впервые поправили когда я сказал "полячка". Стало интересно, полез в сеть и нашел эту ветку - поржал от души, всем спасибо!)))
У нас, в Калининграде, чаще говорят "полячка" и реже "полька".
Согласен с мнением, что мы не должны учитывать как говорят сами поляки, у них, например, итальянцы - влохи))) Итальянцам это учитывать?)))
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pawlo от октября 6, 2014, 15:51
Цитата: RockyRaccoon от апреля 15, 2013, 09:18








Например, сочувствую баскам, особенно из ЭТА, когда их называют испанцами. А уж курдам-то, особенно из повстанческих организаций, которые вроде как турки...
Солидарен с вами в данном вопросе
Название: Полька/полячка
Отправлено: Роуз от марта 19, 2015, 16:00
Мы, закончившие школу еще в советские времена, знали, что полячка - женщина, а полька - танец. В современном русском языке произошли изменения из-за внедрение в его каноны других языков. Так вот ПОЛЯКИ называют женщин ПОЛЬКАМИ, так это же, господа, на ПОЛЬСКОМ, а не на РУССКОМ! Мы же не станем своими правилами корректировать их язык! А те русские, кто употребляет слово "полька" по отношению к женщине - либо безграмотны, либо в угоду кому-то...
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от марта 30, 2015, 14:11
Цитата: Роуз от марта 19, 2015, 16:00
Мы, закончившие школу еще в советские времена, знали, что полячка - женщина, а полька - танец. В современном русском языке произошли изменения из-за внедрение в его каноны других языков. Так вот ПОЛЯКИ называют женщин ПОЛЬКАМИ, так это же, господа, на ПОЛЬСКОМ, а не на РУССКОМ! Мы же не станем своими правилами корректировать их язык! А те русские, кто употребляет слово "полька" по отношению к женщине - либо безграмотны, либо в угоду кому-то...
Я соглашусь, с комментарием: словообразующий суффикс здесь один - "ка", "чка" - это диссимилятивный вариант "ка". Но какая основа у этого слова? Поле или поляк? С точки зрения поляков - поле, поэтому полак/полка, а с точки зрения русских - поляк, поэтому поляк/полячка (ср. швед/шведка, казак/казачка и т.д.).
:)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 30, 2015, 14:52
Цитата: cetsalcoatle от марта 30, 2015, 14:11
Я соглашусь, с комментарием: словообразующий суффикс здесь один - "ка", "чка" - это диссимилятивный вариант "ка". Но какая основа у этого слова? Поле или поляк? С точки зрения поляков - поле, поэтому полак/полка, а с точки зрения русских - поляк, поэтому поляк/полячка (ср. швед/шведка, казак/казачка и т.д.).
:)

Какая ещё «полка»? Что ещё за «диссимилятивный вариант»? Кецаль, с вами всё в порядке? :3tfu:
Название: Полька/полячка
Отправлено: maristo от марта 30, 2015, 15:01
Бедные поляки. То "полячка", то "Poland".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от марта 30, 2015, 23:14
Цитата: Роуз от марта 19, 2015, 16:00
Мы, закончившие школу еще в советские времена, знали, что полячка - женщина, а полька - танец. В современном русском языке произошли изменения из-за внедрение в его каноны других языков. Так вот ПОЛЯКИ называют женщин ПОЛЬКАМИ, так это же, господа, на ПОЛЬСКОМ, а не на РУССКОМ! Мы же не станем своими правилами корректировать их язык! А те русские, кто употребляет слово "полька" по отношению к женщине - либо безграмотны, либо в угоду кому-то...
А я, закончивший школу еще в 1966 году, удивляюсь, что такой грамотный человек сохранил юношеский максимализм.

Правда, словарь говорит совсем наоборот.
ЦитироватьБольшой толковый словарь
ПОЛЯКИ, -ов; мн. Нация, основное население Польши; представители этой нации, страны. Основное население - п. <Поляк, -а; м. Полька, -и; мн. польки, -лек, -лькам; (разг.) Полячка, -и; мн. полячки, -чек, -чкам
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 31, 2015, 00:07
Цитата: maristo от марта 30, 2015, 15:01
Бедные поляки. То "полячка", то "Poland".

Цитата: Юлиан Семёнов от
– Скажите, товарищ Пименов, – положив трубку, неторопливо продолжал Костенко, – как же так – столько времени Налбандова нет, а у вас никто даже о человеке не побеспокоится?
– Так молодой он, товарищ Костенко, у кого такого не бывало.
– Что, прекрасная полячка?
– У него? Полячка? – Пименов подался вперед. – Иностранка?
– Вы вообще-то хорошо Налбандова знали?
– Неплохо.
– А почему ни разу меня о нем не спросили?
– Я? А почему я должен вас спрашивать?
– Товарищ Пименов, вам ведь не случайный прохожий предъявлял фотографию Налбандова на опознание, а сотрудник милиции. Предлагали вам его опознать по фотографии?
– Предлагали.
– И вы даже после этого не обеспокоились его судьбой?
– А я и не думал, что у него полячка какая.
– Нет у него полячки, у Лжедмитрия была, – сказал Костенко и положил перед Пименовым паспорт Урушадзе с фотокарточкой Налбандова.
Название: Полька/полячка
Отправлено: cetsalcoatle от марта 31, 2015, 11:18
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2015, 14:52
Цитата: cetsalcoatle от марта 30, 2015, 14:11
Я соглашусь, с комментарием: словообразующий суффикс здесь один - "ка", "чка" - это диссимилятивный вариант "ка". Но какая основа у этого слова? Поле или поляк? С точки зрения поляков - поле, поэтому полак/полка, а с точки зрения русских - поляк, поэтому поляк/полячка (ср. швед/шведка, казак/казачка и т.д.).
:)

Какая ещё «полка»? Что ещё за «диссимилятивный вариант»? Кецаль, с вами всё в порядке? :3tfu:
Не знаю! :'(
Polka - транслит, l - эль, ł - эу, по-умолчанию же..
*Polakka => полячка.. Я кроме Иванова по славянским ничего не читал, и то, последний раз 2 месяца назад открывал..
:'( :'( :'(
Название: Полька/полячка
Отправлено: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного? моя мать всегда говорила так и сама по отцу с польскими корнями, вот ляшка и пшечка вот это оскорбительно
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от марта 31, 2015, 14:39
Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного?
Ничего. Оскобительным тоном можно любое слово произнести.

Понятно, что назавание танца идет от этнонима. А откуда полька как название  стрижки?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Andrew от марта 31, 2015, 14:42
Цитата: Ильич от марта 31, 2015, 14:39
Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного?
Ничего. Оскобительным тоном можно любое слово произнести.

Понятно, что назавание танца идет от этнонима. А откуда полька как название  стрижки?
А говорят, что полька - чешский танец, к полякам отношения не имеет. Название - от музыкальной размерности 1/2.
Название: Полька/полячка
Отправлено: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59
Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
Название: Полька/полячка
Отправлено: antic от марта 31, 2015, 15:00
Цитата: Роуз от марта 19, 2015, 16:00
Мы, закончившие школу еще в советские времена
С чего это вы вдруг выступаете от имени всех, окончивших школу в Советские времена? (Кстати, замечу попутно, что хрононимы, как и другие проприативы, пишутся с прописной буквы).
Я учился в Советские времена и всегда считал, что самки поляков называются польками
Название: Полька/полячка
Отправлено: procyone от марта 31, 2015, 15:09
Всегда говорю полька, а полячка немного режет слух . Оба варианта приемлемы в русском языке. Полячка чаще используется в разговорной речи.
Название: Полька/полячка
Отправлено: DarkMax2 от марта 31, 2015, 15:10
У меня язык поворачивался и язык называть поляцким.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от марта 31, 2015, 15:41
Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59
Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от марта 31, 2015, 15:44
Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 15:41
Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
:???
Полька - полячка.
Корейка - кореянка.
Вьетнамка - ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
Название: Полька/полячка
Отправлено: procyone от марта 31, 2015, 16:12
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.

У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:23
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Интересно, финны отличают эти два слова?
Название: Полька/полячка
Отправлено: orklyn от марта 31, 2015, 16:26
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
Анекдот:
- Пани - полька?
- Не-а - Манька...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от марта 31, 2015, 16:32
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Цитата: Алалах от мая 13, 2012, 23:12
Цитата: I. G. от мая 12, 2012, 14:00
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2012, 13:58Или ляшка ;up:
Звучит как ляжка, оскорбительно.
равно как и полячка - болячка. Звучит противно.
Лучше ассоциировать с танцем, чем с болячками.

Полька/полячка (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45352.125.html)
Название: Полька/полячка
Отправлено: procyone от марта 31, 2015, 16:36
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:23
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Интересно, финны отличают эти два слова?

Я не знаю. И не все ли равно? Кстати, в латышском языке имеются  не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от марта 31, 2015, 16:52
Цитата: Zavada от марта 31, 2015, 15:44
Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 15:41
Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
:???
Полька - полячка.
Корейка - кореянка.
Вьетнамка - ?
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от марта 31, 2015, 16:54
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...

А встарь выбор был поболе (даже среди лиц мужеска пола). :-)

Полька,
м.—- Аполлинарий, Аполлон, Аполлоний, Аполлос, Ипполит, Наполеон, Никтополион, Полиевкт, Полиен, Поликарп, Полиодор, Полувий, Святополк, Ярополк;
ж.—Аполлинария, Аполлония, Ипполита, Пелагея, Полактия, Поликсения, Полина.

Н.А. Петровский, Словарь русских личных имен.

http://tinyurl.com/ob27vzp

Перед Полькой там - прикольный вариант: Полухерька—Пульхерия.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:55
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:36
...
Кстати, в латышском языке имеются  не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?

Разве что "tfū" и "fu".
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от марта 31, 2015, 16:56
Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного? моя мать всегда говорила так и сама по отцу с польскими корнями, вот ляшка и пшечка вот это оскорбительно
Где-то читал, что в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха. (Ну там типа разъехались они на три стороны и дали начало соответствующим народам.) То есть тут "лях" нормально прокатывает?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:58
Цитата: Zavada от марта 31, 2015, 16:54
...
А встарь выбор был поболе (даже среди лиц мужеска пола). :-)
Полька,
м.—- Аполлинарий, Аполлон, Аполлоний, Аполлос, Ипполит, Наполеон, Никтополион, Полиевкт, Полиен, Поликарп, Полиодор, Полувий, Святополк, Ярополк;
ж.—Аполлинария, Аполлония, Ипполита, Пелагея, Полактия, Поликсения, Полина.
...
Кстати, от куда это Поли- ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от марта 31, 2015, 17:07
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха
Да, эта история больше на сказку похожа.
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от марта 31, 2015, 17:23
Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 17:07
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха
Да, эта история больше на сказку похожа.
Ну понятно, что сказка. Но, получается, в этом контексте "лях" прокатывает без обид? Или это историческое -- типа как "жид"?

Чему так рад седой еврей
в свои преклонные года?
Старик заметно стал бодрей,
узнав про Вечного Жида.
:)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от марта 31, 2015, 17:37
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:58
Кстати, откуда это Поли- ?
Из Греции (у Полины поли - не часть греческого слова).

    Поли́на — женское имя французского происхождения (Pauline), производное от мужского имени Поль (Paul); таким образом происходит от латинского paulus («маленький», «малыш»).
    Поли́на — разговорная форма имени Аполлинария, что значит «Солнечная». Происходит от имени древнегреческого бога солнца Аполлона.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от марта 31, 2015, 17:51
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
Где-то читал, что в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха.

(https://books.google.com.ua/books?id=vFgrAQAAIAAJ&hl=ru&pg=PA190&img=1&pgis=1&dq=%D0%A7%D0%B5%D1%85+%D0%A0%D1%83%D1%81+%D0%9B%D1%8F%D1%85&sig=ACfU3U3_GLgmHUJryjhj9bwxDKte9T9KLg&edge=0)

В славянских народных преданиях поляков, хорватов и чехов говорится, что названия славянских народов произошли от имен родных братьев, вышедших из Иллирийской земли (земля Византийской империи, завоеванная славянами в средние века). Этими именами являлись имена - Рус, Чех, Лях и Хорват.

http://predistoriya-drevney-rusi.ru/istoriya-drevnej-rusi-2/proisxozhdenie-nazvaniya-rus-razdel-2-2-chast-6/

Есть и вариант с пятым братом по имени Серб.

Цитата: predistoriya-drevney-rusi.ru от
В славянских народных преданиях поляков, хорватов и чехов
А у  поляков, хорватов и чехов есть неславянские ненародные предания? :-)

ПРЕДАНИЕ — рассказ, сложившийся в народе и переходящий путем изустной передачи от поколения к поколению.

Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель. Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. 1925.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Tys Pats от марта 31, 2015, 18:10
Offtop
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:36
...
Кстати, в латышском языке имеются не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?

Покопался тут http://hipilatlit.ru.lv/dictionary/lv/dictionary.html (ставим галочку у "Latviešu", в поле "Meklējamais vārds:" пишем f и нажимаем "meklēt")
Словарь не полный, но представление получить позволяет.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Sandar от марта 31, 2015, 18:26
Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного? моя мать всегда говорила так и сама по отцу с польскими корнями, вот ляшка и пшечка вот это оскорбительно
пшечка понятно, а ляшка как оскорбляет?
Название: Полька/полячка
Отправлено: procyone от марта 31, 2015, 20:00
Нормальное слово 'пшечка'. И что в нем обидного?  :-[
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 31, 2015, 21:30
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:52
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.

Китаец женского полу — китайка. Это нормальное словообразование, без филологического формотворчества. То же самое с корейкой, болгаркой, вьетнамкой, американкой и проч.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 31, 2015, 21:37
Цитата: antic от марта 31, 2015, 15:00
Я учился в Советские времена и всегда считал, что самки поляков называются польками

Польско. polka — форма ж. рода к слову *polec. Нормальная форма *polanka не прижилась из-за омонимии с другим словом.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Sandar от марта 31, 2015, 22:26
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 20:00
Нормальное слово 'пшечка'. И что в нем обидного?  :-[
Ну, будто негативная оценка некоторым нормальным особенностям одного из славянских языков, что является родным для «пшечки» и «пшека». Такая оценка обидна. А в «ляшке» что обидного?
А... слово «ляжка»... Не подумал сразу, не люблю это слово. :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от апреля 3, 2015, 14:45
Цитата: antic от марта 31, 2015, 15:00
С чего это вы вдруг выступаете от имени всех, окончивших школу в Советские времена? (Кстати, замечу попутно, что хрононимы, как и другие проприативы, пишутся с прописной буквы).
Цитата: диссертация Реммера Сергея Андреевича от
Написание хрононимов с прописной или со строчной буквы обычно связано со стилистической окраской имён и определяется позицией автора, а также спецификой контекста. Правописание хрононимов следует также согласовывать с имеющейся в языке традицией.

antic, задав в Гугл-книгах "советские времена" (в кавычках), Вы можете убедиться в своей неправоте.
Название: Полька/полячка
Отправлено: antic от апреля 3, 2015, 14:56
Для меня Реммер Сергей Андреевич - не авторитет
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от апреля 3, 2015, 15:05
Цитата: Wolliger Mensch от марта 31, 2015, 21:30
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:52
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.

Китаец женского полу — китайка. Это нормальное словообразование, без филологического формотворчества. То же самое с корейкой, болгаркой, вьетнамкой, американкой и проч.
"Корейка" -- это все-таки еда такая. А в остальном да, "болгарка" -- дисковая пила и тетка болгарской национальности, "вьетнамка" -- головной убор и тетка вьетнамской национальности, "американка" -- красноватая картошка и тетка с гражданством США, "финка" -- ножик и тетка финской национальности.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Upliner от апреля 3, 2015, 15:12
Кстати, в гугль-книгах можно ведь и вот так искать:
полька, полячка (https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0%2C%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%87%D0%BA%D0%B0&year_start=1800&year_end=2000&corpus=12&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2C%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%87%D0%BA%D0%B0%3B%2Cc0#t1%3B%2C%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0%3B%2Cc1%3B.t1%3B%2C%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%87%D0%BA%D0%B0%3B%2Cc0)
Полагаете, более половины "полек" относится к танцу?
Название: Полька/полячка
Отправлено: piton от апреля 3, 2015, 15:14
Цитата: Upliner от апреля  3, 2015, 15:12
Полагаете, более половины "полек" относится к танцу?
к прическе :)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от апреля 3, 2015, 15:15
Цитата: zwh от апреля  3, 2015, 15:05"болгарка" -- дисковая пила и тетка болгарской национальности, ... , "американка" -- красноватая картошка и тетка с гражданством США,
Для меня американка - вид игры в бильярд.
А с болгаркой вы ошибаетесь. Официальное название болгарки угло-шлифовальная машина - УШМ. Хотя чаще ее для резки металла и камня используют.
Второе название дисковой пилы - циркулярная пила или циркулярка.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от апреля 3, 2015, 15:48
Цитата: antic от апреля  3, 2015, 14:56
Для меня Реммер Сергей Андреевич - не авторитет

А авторы и редакторы практически всех книг, в которых встречается словосочетание "советские времена"?
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от апреля 3, 2015, 15:49
Цитата: Ильич от апреля  3, 2015, 15:15
Цитата: zwh от апреля  3, 2015, 15:05"болгарка" -- дисковая пила и тетка болгарской национальности, ... , "американка" -- красноватая картошка и тетка с гражданством США,
А с болгаркой вы ошибаетесь. Официальное название болгарки угло-шлифовальная машина - УШМ. Хотя чаще ее для резки металла и камня используют.
Второе название дисковой пилы - циркулярная пила или циркулярка.
Да, сказал первое определение, какое в голову пришло, т.к. вообще-то иметь с ней дела не приходилось.
Название: Полька/полячка
Отправлено: antic от апреля 3, 2015, 16:04
Цитата: Zavada от апреля  3, 2015, 15:48
А авторы и редакторы практически всех книг
Неучи и антисоветчики
Название: Полька/полячка
Отправлено: Zavada от апреля 3, 2015, 16:14
Цитата: antic от апреля  3, 2015, 16:04
Неучи и антисоветчики
Усі?!
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 3, 2015, 21:42
Цитата: zwh от апреля  3, 2015, 15:05
Цитата: Wolliger Mensch от марта 31, 2015, 21:30
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:52
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.

Китаец женского полу — китайка. Это нормальное словообразование, без филологического формотворчества. То же самое с корейкой, болгаркой, вьетнамкой, американкой и проч.
"Корейка" -- это все-таки еда такая.

Вы невнимательно прочли моё сообщение. «Всё-таки» там ни к чему.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от апреля 3, 2015, 23:46
И всё же, почему мужская прическа (стрижка) называется полька?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 4, 2015, 00:24
Цитата: Ильич от апреля  3, 2015, 23:46
И всё же, почему мужская прическа (стрижка) называется полька?

Из Польши, наверное.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 4, 2015, 17:44
На украинские темы: lingvoforum.net/index.php/topic,76543.0.html
Название: Полька/полячка
Отправлено: orklyn от апреля 4, 2015, 17:55
Цитата: Ильич от апреля  3, 2015, 23:46
И всё же, почему мужская прическа (стрижка) называется полька?
А "венгерка" почему?..
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от апреля 4, 2015, 18:58
Цитата: orklyn от апреля  4, 2015, 17:55
А "венгерка" почему?..
Навеяло:

Сегодня не будет поверки,
Горнист не сыграет поход.
Курсанты танцуют "венгерку".
Идет восемнадцатый год.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Andrew от апреля 4, 2015, 19:14
Цитата: Ильич от апреля  3, 2015, 23:46
И всё же, почему мужская прическа (стрижка) называется полька?
В 20-х - 30-х годах прошлого века были популярны причёски с "танцевальными" названиями: "полька", "танго", "Фокстрот".... (c)где-то на просторах интернета
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 4, 2015, 19:31
Цитата: Andrew от апреля  4, 2015, 19:14
В 20-х - 30-х годах прошлого века были популярны причёски с "танцевальными" названиями: "полька", "танго", "Фокстрот".... (c)где-то на просторах интернета

Подтверждение бы.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Andrew от апреля 4, 2015, 20:00
Google знает всё  :green:
Сыромятникова И.С. 'История прически: Учебник для театральных художественно-технических училищ' - Москва: Искусство, 1983  (http://rasti-kosa.ru/books/item/f00/s00/z0000015/index.shtml) :
VIII. Прически XX века
Западноевропейские и русские прически начала XX века
Общая характеристика

IX. Современные прически
Глава первая. Прически 1917-1930 годов
Общая характеристика
Название: Полька/полячка
Отправлено: Не поляк от апреля 18, 2015, 20:55
Я долго стебался на тему поляк - полька... А если следовать этим правилам то узбек -узба(не узбечка). Таждик - таджа. Калмык -калька... ну и тд. фиг вас поймешь, господа филологи....
Название: Полька/полячка
Отправлено: Upliner от апреля 22, 2015, 10:19
Даёшь дурак - дурачка (не дура)
Название: Полька/полячка
Отправлено: Волод от апреля 22, 2015, 10:52
Если опираться на авторитет Библии, то получим:

               
Цитироватьсказал поляк: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться поляка , ибо взята от поляка.
              сказал узбек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться узбека, ибо взята от узбека .
          сказал калмык вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться калмыка, ибо взята от калмыка .
(http://video-dom2.ru/img/smile/boy_bayan.gif)
Название: Полька/полячка
Отправлено: DarkMax2 от апреля 22, 2015, 11:12
Цитата: Upliner от апреля 22, 2015, 10:19
Даёшь дурак - дурачка (не дура)
ду́рочка
Название: Полька/полячка
Отправлено: Upliner от апреля 22, 2015, 11:29
Цитата: DarkMax2 от апреля 22, 2015, 11:12
ду́рочка
Неправильно:
дурачок - дурачечка, морячок - морячечка
Может тогда и для поляков используем тогда такой компромиссный вариант: по́лечка?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 22, 2015, 11:36
Цитата: Upliner от апреля 22, 2015, 11:29
Может тогда и для поляков используем тогда такой компромиссный вариант: по́лечка?

Это Полина.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Upliner от апреля 22, 2015, 11:53
Ну если уж на то пошло, то Полина и Полькой может быть. Пускай будут омонимы, к тому же их можно различать по написанию с большой/маленькой буквы.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от апреля 22, 2015, 12:33
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 17:23
Но, получается, в этом контексте "лях" прокатывает без обид?

"лях" для поляков не обидно
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 22, 2015, 12:42
Цитата: Pinia от апреля 22, 2015, 12:33
"лях" для поляков не обидно

Непонятные экзэтнонимы вообще необидны, потому что непонятны. :yes:
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ömer от апреля 22, 2015, 13:43
Offtop
Недавно узнал что курд женского полу это курдянка.  :???
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pawlo от июня 11, 2015, 14:26
Цитата: svarog от апреля 22, 2015, 13:43
Offtop
Недавно узнал что курд женского полу это курдянка.  :???
Разве?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 11, 2015, 22:56
Цитата: svarog от апреля 22, 2015, 13:43
Offtop
Недавно узнал что курд женского полу это курдянка.  :???

Offtop
Городянка...
Название: Полька/полячка
Отправлено: Лом d10 от июня 12, 2015, 17:29
полька - танец, музыка
полячка - поляк женского полу
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
Цитата: Pinia от апреля 22, 2015, 12:33
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 17:23
Но, получается, в этом контексте "лях" прокатывает без обид?

"лях" для поляков не обидно
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"

Название: Полька/полячка
Отправлено: VagneR от июня 12, 2015, 19:04
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Зачем Вы так?
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:14
Цитата: VagneR от июня 12, 2015, 19:04
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Зачем Вы так?
Это не я. Это автор стихотворения.
Название: Полька/полячка
Отправлено: VagneR от июня 12, 2015, 19:28
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:14
Цитата: VagneR от июня 12, 2015, 19:04
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Зачем Вы так?
Это не я. Это автор стихотворения.
Автор стихотворения хотел обидеть Пиню?  :???
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:33
Цитата: VagneR от июня 12, 2015, 19:28
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:14
Цитата: VagneR от июня 12, 2015, 19:04
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Зачем Вы так?
Это не я. Это автор стихотворения.
Автор стихотворения хотел обидеть Пиню?  :???
Вопрос к автору. Не знаю, были ли они знакомы.
А я лично поляков даже люблю: Янека, Гуслика, поручика Яроша, а также капитана Клоса, Марылю Родович. Пиню ещё люблю, пока она не лезет в политику. А вот братьев Качиньских и им подобных - увы, нет.
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от июня 12, 2015, 19:34
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 14:26
Цитата: svarog от апреля 22, 2015, 13:43
Offtop
Недавно узнал что курд женского полу это курдянка.  :???
Разве?
А чому не курдка?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от июня 12, 2015, 20:33
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:33
А вот братьев Качиньских и им подобных - увы, нет.
Я их тоже не люблю.

Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от июня 12, 2015, 20:35
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Шо за автор такой мощный?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Pinia от июня 12, 2015, 20:42
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
Цитата: Pinia от апреля 22, 2015, 12:33
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 17:23
Но, получается, в этом контексте "лях" прокатывает без обид?

"лях" для поляков не обидно
А если так:
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"

Само слово "лях" в стишке не обидно. Но лексический и стилистический контекст это другое дело.


Bo mówiono mi w Wilnie, że otrąbią niemylnie
Trzy wyprawy na świata trzy strony:
Olgierd ruskie posady, Skirgiełł Lachy sąsiady,
A ksiądz Kiejstut napadnie Teutony.

[...]
Za Skirgiełłem niech trzeci poza Niemen przeleci;
Nędzne znajdzie tam sprzęty domowe,
Ale za to wybierze dobre szable, puklerze
I innie stamtąd przywiezie synowę.

Bo nad wszystkich ziem branki milsze Laszki kochanki,
Wesolutkie jak młode koteczki,
Lice bielsze od mleka, z czarną rzęsą powieka,
Oczy błyszczą się jak dwie gwiazdeczki.

Stamtąd ja przed półwiekiem, gdym był młodym człowiekiem,
Laszkę sobie przywiozłem za żonę;
A choć ona już w grobie, jeszcze dotąd ją sobie
Przypominam, gdy spojrzę w tę stronę.


Adam Mickiewicz
;D
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 21:33
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:35
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 18:53
"На поганых ляхов
Вскинем ввысь клинки
И вперёд без страха,
Братья казаки!"
Шо за автор такой мощный?
http://samlib.ru/m/merkulow_e_j/legenda_o_cossack.shtml
Меркулов какой-то. Случайно нашёл. Просто набрал в поисковике "поганый лях", а само выражение слышал, кажется, у Гоголя в "Тарасе Бульбе".
Название: Полька/полячка
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 21:35
Цитата: Pinia от июня 12, 2015, 20:33
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 19:33
А вот братьев Качиньских и им подобных - увы, нет.
Я их тоже не люблю.
Я рад за это наше сходство во вкусах.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от июня 12, 2015, 21:35
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 21:35
Я рад за это наше сходство во вкусах.
Ежи Штур хорош.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от июня 12, 2015, 22:56
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 21:35
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2015, 21:35
Я рад за это наше сходство во вкусах.
Ежи Штур хорош.
А мне двух поляков особенно приятно вспомнить: Анджея Вайду и Станислава Лема, а ещё целый кабачок "12 стульев".
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от июня 12, 2015, 22:58
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 22:56
а ещё целый кабачок "12 стульев".
Рази там были поляки?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от июня 12, 2015, 23:05
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 22:58
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 22:56
а ещё целый кабачок "12 стульев".
Рази там были поляки?
Исполняли как бы поляков и сюжеты из какого-то польского юмористического журнала. Пан директор, пан спортсмен, пани Моника - как звучит!
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 12, 2015, 23:20
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 23:05
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 22:58
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 22:56
а ещё целый кабачок "12 стульев".
Рази там были поляки?
Исполняли как бы поляков и сюжеты из какого-то польского юмористического журнала. Пан директор, пан спортсмен, пани Моника - как звучит!

Куда ещё один стул дели?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Ильич от июня 12, 2015, 23:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2015, 23:20Куда ещё один стул дели?
Склероз!
Кабачок "13 стульев", конечно.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Leo от июня 13, 2015, 00:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2015, 23:20
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 23:05
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 22:58
Цитата: Ильич от июня 12, 2015, 22:56
а ещё целый кабачок "12 стульев".
Рази там были поляки?
Исполняли как бы поляков и сюжеты из какого-то польского юмористического журнала. Пан директор, пан спортсмен, пани Моника - как звучит!

Куда ещё один стул дели?
а вы помните ? разве его не прикрыли до вашего рождения ?
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 13, 2015, 00:27
Цитата: Leo от июня 13, 2015, 00:22
а вы помните ? разве его не прикрыли до вашего рождения ?

:fp:
Название: Полька/полячка
Отправлено: VagneR от июня 13, 2015, 00:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2015, 00:27
Цитата: Leo от июня 13, 2015, 00:22
а вы помните ? разве его не прикрыли до вашего рождения ?

:fp:
Offtop
ЦитироватьII. Правила поведения на форуме.
1. Пожалуйста, соблюдайте правила вежливости и культурного общения.
2. В частности, не следует отвечать другим пользователям сообщениями, состоящими из одного смайла (http://lingvoforum.net/Smileys/default/sm_facepalm.gif). Такие ответы обычно производят крайне негативное впечатление, являются неинформативными и весьма невежливыми. Если вы считаете, что другой пользователь форума глубоко неправ, не имеет никакого представления о предмете и т.п. — лучше напишите хотя бы несколько слов, почему именно его мнение неверно.
Название: Полька/полячка
Отправлено: zwh от июня 13, 2015, 06:39
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2015, 23:20
Куда ещё один стул дели?
Распилили.
Название: Полька/полячка
Отправлено: procyone от августа 28, 2015, 14:52
Есть мнение, что полька - польский вариант заимствованный в русский язык, а полячка - восточнославянский . Меня родные поляки Беларуси достали дебатами по теме полька/полячка.  Я всегда говорю и пишу полька. Так меня научили. Но зачем навязывать свое желание тем, кто говорит полячка? Получат обратную реакцию и будут назло говорить и писать полячка.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Poirot от августа 28, 2015, 14:57
Цитата: procyone от августа 28, 2015, 14:52
Получат обратную реакцию и будут назло говорить и писать полячка.
А кто-то, может, и поблагодарит.
Название: Полька/полячка
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2015, 20:02
Цитата: procyone от августа 28, 2015, 14:52
Есть мнение, ...

Это ошибочное мнение.

Цитата: procyone от августа 28, 2015, 14:52
Получат обратную реакцию и будут назло говорить и писать полячка.

А как же прекрасная полячка?