Читаю зараз "Український правопис" 1928 року. У третьому параграфі сказано, що на початку слів и ніколи не ставиться. Але десь читав, що у клясичному правописі початкова и була, та й деякі форумці вживають такої форми. Де ж тоді ця и зафіксована?
Цитата: Svidur от ноября 30, 2011, 14:05
Читаю зараз "Український правопис" 1928 року. У третьому параграфі сказано, що на початку слів и ніколи не ставиться. Але десь читав, що у клясичному правописі початкова и була, та й деякі форумці вживають такої форми. Де ж тоді ця и зафіксована?
О! Ось і піймали на брехні рехворматорів! :=
Чому ж, у Грінченка зафіксовано чимало слів з початковим И (хоча початкове І також представлене значною їх кількістю). Питання в тому, який саме правопис називають «класичним». Цей термін мені доводилось чути лише в контексті білоруської тарашкевиці.
Маю на увазі Харківський правопис 1928 року. Кульковою ручкою біля назви дописано "Цей "Укр. Правопис" був виданий для учасників з'їзду по затвердженню правопису".
Саме кульковою? Такі ручки тільки в роки війни з'явились.
Щодо правописів, якими послуговуються сучасні реформатори. Незважаючи на те, що Харківський правопис є найбільш згадуваним у контексті пропонованих реформ, насправді багато з пропозицій є наслідуванням різних правописів, що використовувались у 20-х роках минулого століття. Правопис-28 — лише останній з них.
Нагадує кулькову. Книжку могли пізніше підписати, чом ні?
Спасибі за пояснення, Python. Просто дуже часто и- згадується саме в контексті правопису 28 року, от я й здивувався.
Цитата: DarkMax2 от ноября 30, 2011, 14:07
О! Ось і піймали на брехні рехворматорів!
ні. людина просто, певно, щось переплутала. ніколи не бачив, щоб про и- писалося саме з посиланням на правопис 1928/29
Цитата: Svidur от ноября 30, 2011, 14:05
Читаю зараз "Український правопис" 1928 року.
де знайшли, підкажіть, бдлск? з приватної збірки?
Є у бібліотеці Харківського університету. ::) Це якщо цікавить саме автентичне видання.
Цитата: Svidur от ноября 30, 2011, 18:07
::) Це якщо цікавить саме автентичне видання.
так, саме автентичне. дякую!)
а копію в них можна якось зняти? перефотографувати? дозвіл окремий треба? у Харкові навесні маю бути, іншаАллаh, тоді міг би.
у Вернадці в каталозі не бачив, але там багато чого нема :( в Парляментській ще гляну (але там мало шансів, якось там узагалі лише каталог із історії продивлявся, а до мовознавчого не дійшли руки). раптом не знайду, то знатиму, де є :)
Ксерокс зазвичай дозволяють зробити. "УП" видають просто до читального залу, навіть не треба до відділу старих книг іти. Щодо фотографування не знаю, але не бачу причин для заборони.
У нас взагалі багато чого 20-х років збереглося.
Цитата: Svidur от ноября 30, 2011, 18:53
У нас взагалі багато чого 20-х років збереглося.
коли продивлюся фонди Парляментської, тоді запляную поїздку до вас :)
а Ви працюєте в ХНУ чи навчаєтесь? не секрет?)
Conservatorʼе, як розживетесь книжечкою, поділіться зі мною!
Цитата: Conservator от ноября 30, 2011, 21:28
а Ви працюєте в ХНУ чи навчаєтесь? не секрет?)
Навчаюся на
істеричному історичному факультеті.
Цитата: Yitzik от ноября 30, 2011, 23:46
Conservatorʼе, як розживетесь книжечкою, поділіться зі мною!
як матиму копію - пляную зробити пристойний пдф та викласти в мережі :)
(http://img7.imageshack.us/img7/305/20111201132822.jpg)
Отаке от. Вгорі напис "Харківському Державному Університету ім. М. Горького з нагоди 150 ти річчя його заснування", а далі затерте. Значить, в університеті книга опинилася десь 1955 року. Цікаво, що там могли стирати?
В моём родном городе такая гадость! :no: Срочно уничтожить! >(
Цитата: Yitzik от ноября 30, 2011, 23:46
Conservatorʼе, як розживетесь книжечкою, поділіться зі мною!
:+1: і мені
Цитата: Kern_Nata от декабря 1, 2011, 13:45
:+1: і мені
та викладу в мережі ж))
аби тільки до Харкова для того потрапити)) думаю, автентичне видання правопису-1928/29 цікавить ДУЖЕ багато людей)
Цитата: DarkMax2 от декабря 1, 2011, 13:38
В моём родном городе такая гадость! :no: Срочно уничтожить! >(
до речі, Харків - єдине місто на Україні, де я бачив меморіяльну дошку Харківським правописом ;) На старому корпусі університету, який нині є головним корпусом інж.-пед. академії. І з таким нашим за спрямованістю написом :) там "пролетаріят" правильно написано)
Ви впевнені, що то на меморіальній дошці саме цей правопис? Серед нас його ж лише Svidur читав ніби. ;)
Довго чекати :( А скільки в тій книзі сторінок?
Цитата: Python от декабря 1, 2011, 14:09
Ви впевнені, що то на меморіальній дошці саме цей правопис? Серед нас його ж лише Svidur читав ніби. ;)
ні, не впевнений. там лише слово "пролетаріяту" так написано. може й раніше її почепили, ніж у 28/29.
Цитата: Kern_Nata от декабря 1, 2011, 14:19
Довго чекати :(
ну, може пана Svidur'a попросіть хіба)
до речі, проєкт-1926, на базі якого його створювали, теж варто б дістати й викласти автентичний. хоч і на правах рукопису друкувався.
Svidur, поки Ви онляйн :) Задовільніть мою цікавість: який обсяг сторінок в книзі?
і... :-[ ци є у Вас можливість опрацювати матер'ял просто на місці, у Харкові, щоб ми не чекали :dayatakoy: ;D
Цитата: Kern_Nata от декабря 1, 2011, 14:19
Довго чекати :( А скільки в тій книзі сторінок?
99 сторінок. Я б із задоволенням зайнявся цим, самому цікаво. Але вільний час буде тільки на наступному тижні, з понеділка. Тоді й можу.
Є ще проєкт правопису 29 року, правописи Гладкого та Грунського. Останні двоє мені невідомі.
Цитата: Svidur от декабря 1, 2011, 14:36
99 сторінок
щойно довелося "світлокопіювати" книгу на 300 сторінок - дали на один день - роби що хочеш! А в Мережі вар'янт гидотний... :uzhos:
Цитата: Svidur от декабря 1, 2011, 14:36
Є ще проєкт правопису 29 року
а не 26-го? 29-го було остаточно затверджено правопис, ухвалений правописною комісією 28-го. а сам проєкт було розроблено 26-го (то в нього ще мають бути розбвіності з правописом-28/29, бо там ще доробляли). якщо точно 29 і написано "проєкт", то варто порівняти.
у мене правопис-46 лише з історичних на папері. це, сутньо, косметично правлений варіянт правопису-33.
Цитата: Svidur от декабря 1, 2011, 14:36
правописи Гладкого та Грунського
це навчальні видання, адаптовані для загалу версії Правопису-28/29, але теж треба колись удоступнити. а сам Правопис-28/29 - це підзаконний НПА, як і всі наступні офіційні видання.
Цитата: Conservator от декабря 1, 2011, 18:27
а не 26-го? 29-го було остаточно затверджено правопис, ухвалений правописною комісією 28-го. а сам проєкт було розроблено 26-го (то в нього ще мають бути розбвіності з правописом-28/29, бо там ще доробляли). якщо точно 29 і написано "проєкт", то варто порівняти.
Український правопис. Проект : / Коллект. автор . - Х. : Держвидав України, 1929 . - 120 с.
Цитата: Svidur от декабря 1, 2011, 20:13
Український правопис. Проект : / Коллект. автор . - Х. : Держвидав України, 1929 . - 120 с.
хм.
значить, має бути той, який ухвалено було 28-го комісією, перед затвердженням НКО. до 29-го він формально вважався проєктом. варто звірити з виданням 28. різниця в кількості сторінок викликана, певно, просто тим, що ріжна верстка.
Перегляну. Інтриґує :what:
(http://img189.imageshack.us/img189/7148/20111205144519.jpg)
Український правопис. Проєкт. 1929 рік. Припис кульковою ручкою: "Цей проєкт українського правопису був розроблений проф. Синявським розісланий для широкого обговорення у 1928 (1927 ?) році. Виданий був у кількості 3.000 екземплярів.
Ів. Ліщина Мартин.... (погано видно)
1955 р."
Є ще напис про те, що цей правопис також подарований на 150-річчя університету.
Різниця не дуже велика, але деякі зміни у написанні слів иншомовного походження. Наприклад, пропонується писати "лагуна", "балада", "Ла-Манш". Окрім того у параґрафі 25 закінчення на -и пропонується давати усім речівникам (себто іменникам) жіночого роду на приголосний: з радости, без подорожи, до ночи (у Харк. прав. з таким закінченням пишуться тільки іменники ж.р. ІІІ відміни на -сть). Більше прикладів наведено. За версткою можна зробити припущення, що це просто правопис-28 із деякими змінами.
Цитата: Svidur от декабря 5, 2011, 13:48
Український правопис. Проєкт. 1929 рік. Припис кульковою ручкою: "Цей проєкт українського правопису був розроблений проф. Синявським розісланий для широкого обговорення у 1928 (1927 ?) році. Виданий був у кількості 3.000 екземплярів.
Ів. Ліщина Мартин.... (погано видно)
1955 р."
Є ще напис про те, що цей правопис також подарований на 150-річчя університету.
Різниця не дуже велика, але деякі зміни у написанні слів иншомовного походження. Наприклад, пропонується писати "лагуна", "балада", "Ла-Манш". Окрім того у параґрафі 25 закінчення на -и пропонується давати усім речівникам (себто іменникам) жіночого роду на приголосний: з радости, без подорожи, до ночи (у Харк. прав. з таким закінченням пишуться тільки іменники ж.р. ІІІ відміни на -сть). Більше прикладів наведено. За версткою можна зробити припущення, що це просто правопис-28 із деякими змінами.
цікаво.
щодо фотографування запитували?)
Цитата: Conservator от декабря 5, 2011, 13:49
щодо фотографування запитували?)
Та я тут сів у куточку і... :green:
Про офіційні методи копіювання запитаю як виходитиму.
Цитата: Svidur от декабря 5, 2011, 13:51
Та я тут сів у куточку і...
...і?
Невже ніхто в тій бібліотеці не цікавився оцифруванням матеріалів?
Цитата: Kern_Nata от декабря 5, 2011, 17:22
...і?
Невже ніхто в тій бібліотеці не цікавився оцифруванням матеріалів?
Svidur дає зрозуміти, що в час, коли писав пост, саме сидів у куточку й кляцав фотоапаратом :)
Цитата: Conservator от декабря 5, 2011, 17:24
саме сидів у куточку й кляцав фотоапаратом :)
зрозуміло! але що то буде за якість :( Краще спитатися, отримати дозвіл...
Цитата: Kern_Nata от декабря 5, 2011, 17:26
зрозуміло! але що то буде за якість :( Краще спитатися, отримати дозвіл...
А пан Svidur пообіцяв спитатися :)
Цитата: Conservator от декабря 1, 2011, 18:27
у мене правопис-46 лише з історичних на папері.
Електронізуйте.
Цитата: Conservator от декабря 1, 2011, 20:15
значить, має бути той, який ухвалено було 28-го комісією, перед затвердженням НКО. до 29-го він формально вважався проєктом. варто звірити з виданням 28. різниця в кількості сторінок викликана, певно, просто тим, що ріжна верстка.
Ви що, між П-1928 і П-1933 робився проєкт без галицьких забобонів П-1928, але й без зближення мов П-1933.
Цитата: Drundia от декабря 15, 2011, 23:38
Електронізуйте.
маю в плянах. наразі оцифровую кілька инших книжок :)