ЦитироватьНекоторые иностранцы - философы и писатели, которые хорошо владели нашим языком - утверждали, что русский язык - один из самых выразительных среди европейских языков. "Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы" - заметил Проспер Мериме.
что такова в русском языке?
действительно ли он самый выразительный?
объективно языки это различный взглад на мир и способ описания мира, и способ мышления
душа народа и его язык это одно целое
для меня это очевидно на примере китая россии и арабского мира, и индии
ну и конечно же англоязычная глобальная цивилизация которая всех желает отформатировать под свой бейсик инглиш дермократический ))
Zum Lobe, здѣсь хвалятъ языки (http://lingvoforum.net/index.php/topic,22998.0/topicseen.html)
штука - штучка-штучечка-штуселька-штушучка-штутюлечка-штучонка-штученяшка-штулька -
ряд можн продлжать бесконечно. какй ещё язык так мжет?
Все, кроме первого, полные синонимы. thing vs. thingy.
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 20:49
штука - штучка-штучечка-штуселька-штушучка-штутюлечка-штучонка-штученяшка-штулька -
ряд можн продлжать бесконечно. какй ещё язык так мжет?
есть большое желание сразу же с вами согласиться ))
вот услышать бы мнение тех людей кто свободно владеет например пятью мовами
Цитата: Alone Coder от ноября 25, 2011, 20:51
Все, кроме первого, полные синонимы. thing vs. thingy.
но выразительность-то, выразительность
штука - штукенция - штучища - штучундра - штученища - ...
тот же английский на такое способен?
А, простите, зачем?
это же возможности языка
Возможности для чего? Для создания шума?
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 20:54
тот же английский на такое способен?
да нет наверное
Цитата: Alone Coder от ноября 25, 2011, 20:58
Возможности для чего? Для создания шума?
(много флудите)
(сдидненько должно быть жеш)
Цитата: Alone Coder от ноября 25, 2011, 20:58
Возможности для чего? Для создания шума?
смысловые оттенки. Шумовй фон в любом языке можно считать нормой и мало мешает процессу коммуникации, если рассматривает язык лишь как инструмент кратковременной комм-ии.
Так нет в этом списке смысловых оттенков. Это абсолютно полные синонимы.
Английский-таки выразительнее будет — он более ёмкий, более элегантный и в нём куда больше слов и идиом.
Русский — неподъёмный, неуклюжий слон (обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском), но каким-то образом он более живой и душевный для ежедневных бесед.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
Английский-таки выразительнее будет — он более ёмкий, более элегантный и в нём куда больше слов и идиом.
Русский — неподъёмный, неуклюжий слон (обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском), но каким-то образом он более живой и душевный для ежедневных бесед.
ну тоесть абстрактные вещи удобней говорить а вот просто каждый день общаться то лучще подушевней, с водочкой на кухне ))
и пожста пример в студию !
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
Русский — неподъёмный, неуклюжий слон (обычно более-менее умная мысль на три
слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного
поноса в русском), но каким-то образом он более живой и душевный для ежедневных
бесед.
А греческий? Древний? Ну и новый?
В сравнении с? Английским и русским.
Цитата: Alexandra A от ноября 25, 2011, 21:10
А греческий? Древний?
Древнегреческий это спутанная ёлочная гирлянда. Вроде лампочками мигает, но спутанная.
Цитата: Alexandra A от ноября 25, 2011, 21:10
Ну и новый?
Не знаю.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
Английский-таки выразительнее будет — он более ёмкий, более элегантный и в нём куда больше слов и идиом.
Русский — неподъёмный, неуклюжий слон (обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском), но каким-то образом он более живой и душевный для ежедневных бесед.
а потому что в ежедневных бесед никому никуда торпиться не надо
по п0воду идиом, ирландский язык с вами не согласен.
Думаю, для расовых англичан английский будет половчее для пабных разговоров.
я пока не волшебник и только учусь
но думаю под выразительностью следует понимать палитру оттенков чувств и категорий которые можно передать на языке
то есть если русский такой могучий (в чем я почти не сомневать) то некоторые его выкрутасы трудно будет повторить на других языках
а он, наоборот, может пересказать любые другие...
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 21:12
в нём куда больше слов и идиом
По поводу слов: ну и что? В токи поне, например, 118 слов, зато какой полёт мысли :smoke:
По поводу идиом: дык, английский язык сам по себе ничего выразить толком не может, поэтому и идиом куча ;D Впрочем, в русском будто их меньше :donno:
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:14
некоторые его выкрутасы трудно будет повторить на других языках
Это да, есть такое.
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:14
а он, наоборот, может пересказать любые другие
А вот тут, увы, придётся не согласиться :(
Ибо у каждого языка свои изюминки, которые могут существовать только в этом языке. И они обычно непереводимы...
Поэтому многие английские вещи так же лаконично по-русски выразить нереально. С другой же стороны, английский тоже не может выразить огромную часть той жести, которая может быть в русском. Каждый язык для своих целей ;)
Цитата: Alexandra A от ноября 25, 2011, 21:10
В сравнении с? Английским и русским.
Как-то нелепо сравнивать язык 5 века до н.э. с языком 21 века. Совр. человек оперирует в 2000 раз большим количеством информации с тех пор, так что соответствующе и совр. английский более совершенный язык лексически и грамматически по определению.
мне лично англицкий кажется каким то аморфно абстрактно лживым
а русский наоборот конкретный, чтоли честный
и последствия этой лживости - европейско американская лживая политика, зло глобальное ))
Цитата: DeSha от ноября 25, 2011, 21:17
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:14
некоторые его выкрутасы трудно будет повторить на других языках
Это да, есть такое.
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:14
а он, наоборот, может пересказать любые другие
А вот тут, увы, придётся не согласиться :(
Ибо у каждого языка свои изюминки, которые могут существовать только в этом языке. И они обычно непереводимы...
Поэтому многие английские вещи так же лаконично по-русски выразить нереально. С другой же стороны, английский тоже не может выразить огромную часть той жести, которая может быть в русском. Каждый язык для своих целей ;)
Помнится, ты мне так доказывал "могучесть" японского. :)
Цитата: DeSha от ноября 25, 2011, 21:17
А вот тут, увы, придётся не согласиться :(
Ибо у каждого языка свои изюминки, которые могут существовать только в этом языке. И они обычно непереводимы...
Поэтому многие английские вещи так же лаконично по-русски выразить нереально. С другой же стороны, английский тоже не может выразить огромную часть той жести, которая может быть в русском. Каждый язык для своих целей ;)
всё же вопрос следует рассуждать в русле первой цитаты темы
то есть речь о том что некоторые крупные дядьки, ученные мыслители писатели философы.. говорят что среди европейцев русский уникален
вопрос об этой уникальности
Цитата: LOSTaz от ноября 25, 2011, 21:19
ты мне так доказывал "могучесть" японского
Японский по-своему тоже очень могучий. Я тебе показывал, насколько он компактный, как в нём вроде и всё выразительно, и при этом весьма просто.
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:20
вопрос об этой уникальности
Ну, я выразил свою точку зрения. Про умных дядек - знать не знаю.
Цитата: DeSha от ноября 25, 2011, 21:21Про умных дядек - знать не знаю.
говорят в 19м веке были такие ...
щас то чо - гейропа мтв дом2 еврибади
бери от жизни усё
не дай себе просохнуть
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:12
Цитата: Alexandra A от ноября 25, 2011, 21:10
А греческий? Древний?
Древнегреческий это спутанная ёлочная гирлянда. Вроде лампочками мигает, но спутанная.
:+1:
Латынь рулит. :smoke:
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском
+1
Цитата: Oleg Grom от ноября 25, 2011, 21:46
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском
+1
дык примеры то где ?
Цитата: Oleg Grom от ноября 25, 2011, 21:46
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском
+1
Тащемта это не говорит о том, что русский примитивен.
Цитата: DeSha от ноября 25, 2011, 21:56
Цитата: Oleg Grom от ноября 25, 2011, 21:46
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском
+1
Тащемта это не говорит о том, что русский примитивен.
а по-моему аналитические, синтетические, и флективные языки суть не сравнимы.
русскый заточен под передачу тончайших нюансов эмоций
а английский - под передачу сушенной информации
Цитата: Poirot от ноября 25, 2011, 22:00
русскый заточен под передачу тончайших нюансов эмоций
:+1:
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 22:01
английский - под передачу сушенной информации
:+1:
как перевести тогда "I like random things" на русский? именно это слово я просто говорю по-английски
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:18
I like random things
Мне нравятся произвольные штуки :D
a random guy came up to me and gave me a high five
произвольный человек?
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:18
как перевести тогда "I like random things" на русский?
Бог его знает. Я ничего против английского не имею. Годный язык.
Цитата: iopq от произвольный человек?
Какой-то.
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:21
произвольный человек?
внезапный :smoke: :E:
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:21
a random guy came up to me and gave me a high five
произвольный человек?
какой-то парень вдруг/взял да подошёл...
Не обязательно переводить слово-в-слово, значение может размазываться частями по разным словам.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 22:26
Не обязательно переводить слово-в-слово, значение может размазываться частями по разным словам.
:+1:
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 22:26
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:21
a random guy came up to me and gave me a high five
произвольный человек?
какой-то парень вдруг/взял да подошёл...
Не обязательно переводить слово-в-слово, значение может размазываться частями по разным словам.
ну а вещи?
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:28
ну а вещи?
Я честно говоря, не знаю, что это значит.
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 21:59
а по-моему аналитические, синтетические, и флективные языки суть не сравнимы.
флективные это синтетические как и глютативные, в противовес аналитическим и изолирующим
какбе считается что они равны в могучести
по крайней мере китайская культура самая сильная исторически ))
но всё же аналитические и флективные это как северный и южный полюсы...
должны быть характерные черты, пусть даже в эмоциональном плане, в ощущениях
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 22:34
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 21:59
а по-моему аналитические, синтетические, и флективные языки суть не сравнимы.
флективные это синтетические, в противовес аналитический изолирующим
:fp:
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 22:30
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:28
ну а вещи?
Я честно говоря, не знаю, что это значит.
может иметь два значения:
1. мне нравятся вещи которые совершенно с друг другом не связанны т.е. очень широкий и разномонетный выбор штук
2. мне нравятся вещи которые имеют свойство быть внезапными, приводить в замешательство, и этим быть смешными
пример второго:
hi every1 im new!!!!!!! *holds up spork* my name is katy but u can call me t3h PeNgU1N oF d00m!!!!!!!! lol...as u can see im very random!!!! thats why i came here, 2 meet random ppl like me ^_^... im 13 years old (im mature 4 my age tho!!) i like 2 watch invader zim w/ my girlfreind (im bi if u dont like it deal w/it) its our favorite tv show!!! bcuz its SOOOO random!!!! shes random 2 of course but i want 2 meet more random ppl =) like they say the more the merrier!!!! lol...neways i hope 2 make alot of freinds here so give me lots of commentses!!!!
DOOOOOMMMM!!!!!!!!!!!!!!!! <--- me bein random again ^_^ hehe...toodles!!!!!
love and waffles, *~t3h PeNgU1N oF d00m~*
как этот "random" перевести?
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:18
как перевести тогда "I like random things" на русский? именно это слово я просто говорю по-английски
я лублю всякие штучки - мне кааца пределно точно ))
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:36
im very random
Я очень разная
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:36
2 meet random ppl
Чтобы познакомиться с разными людьми
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:36
1. мне нравятся вещи которые совершенно с друг другом не связанны т.е. очень широкий и разномонетный выбор штук
Тогда эта фраза ни о чём. «Я люблю разные вещи» — это вообще пустая фраза, типа,
Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet
I like random things.
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 22:36
как этот "random" перевести?
Мне кажется, это что-то культурное, потому как в таком словоупотреблении не так много смысла, т.е. слово random употребляется ради самого этого слова, а не чтобы выразить что-то информативное.
Цитата: I. G. от ноября 25, 2011, 22:35:fp:
мне опять кааца шо коекто опять ко мне не ровно дышать ))
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 22:45
слово random употребляется ради самого этого слова, а не чтобы выразить что-то информативное
:+1:
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 22:45
Мне кажется, это что-то культурное, потому как в таком словоупотреблении не так
много смысла, т.е. слово random употребляется ради самого этого слова, а не
чтобы выразить что-то информативное.
мне как-то в зрачной луке Хитрово сказали что-то типа "пройдите на security random check" (а уже прошёл все кордоны проверок безопасности). но главное я понял - непруха
Я слышал, в Челябинске I am being random переводят как «веду себя как заскучавший дыбил».
я думаю, что как и сказано в цитате, русский понятен и точен
а например английский размыто туманен, более абстрактен
есть два противоположных мнения о том что лучше - либо мыслить эффективнее/быстрее употребляя более абстрактыные имена, либо мыслить "примитивнее" но точно и подробно, и употребляя поэтому больше слов
около темно будет сказано, но довелось мне слегка поучить человека английскому на простом уровне. Пытался объяснить суть прогрессива и перфекта и как их употреблять. Но это было что трусами об стену - то есть бессмысленно бесполезное занятие. И в итоге, я придумал - при прогрессиве употребляем be V+ing (би ви-инг), при перфекте have V-ed (хэв вед).
В итоге, из английского человек знал только "бивинг" и "хавед", хотя в итоге понятия не иел, что они значат. :fp: :fp: :fp:
знаете как говорится - " пусть ваше слово будет либо ДА либо НЕ, а в всё остальное от американского ))
Цитата: Poirot от ноября 25, 2011, 22:00
русскый заточен под передачу тончайших нюансов эмоций
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 22:01
а английский - под передачу сушенной информации
:fp:
Но русский действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций - от морфологии до синтаксиса. Число одних только сугубо эмфатических частиц внушает.
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2011, 23:59
действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций
Японский всё-таки для эмоций будет получше ;)
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:00
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2011, 23:59
действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций
Японский всё-таки для эмоций будет получше ;)
По крайней мере они смогут посоревноваться. Английский-то в этом плане смотрится как-то вяло и явно не составляет обоим серьезной конкуренции.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 00:02
По крайней мере они смогут посоревноваться.
В русском даже на местоимения "я" или "ты" только один вариант; в японском уже как минимум под десяток на каждый ;)
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:17
мне лично англицкий кажется каким то аморфно абстрактно лживым
а русский наоборот конкретный, чтоли честный
и последствия этой лживости - европейско американская лживая политика, зло глобальное ))
Не думаю, что можно адекватно сравнить по выразительности, глубинности, "честности" и т.д. родной язык, в котором, как рыба в воде, который чувствуешь чешуей, ощущаешь его малейшее колебание, в котором умеешь играть с грамматическими элементами и т.д. и чужой, который в большинстве случаев даже при очень хорошем им владении остается в достаточной степени неживым, который так не чувствуешь, который часто воспринимаешь в той или иной степени через призму родного (даже неосознанно) и в котором может элементарно не хватать знания о каких-то элементах или умения ими управляться.
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2011, 23:59
Но русский действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций - от морфологии до синтаксиса. Число одних только сугубо эмфатических частиц внушает.
вобщето эмоциональная лексика это почти самое главное...
а что такое эмфатические частицы??
Цитата: From_Odessa от ноября 26, 2011, 00:06
Не думаю, что можно адекватно сравнить по выразительности, глубинности, "честности" и т.д. родной язык, в котором, как рыба в воде, который чувствуешь чешуей, ощущаешь его малейшее колебание, в котором умеешь играть с грамматическими элементами и т.д. и чужой, который в большинстве случаев даже при очень хорошем им владении остается в достаточной степени неживым, который так не чувствуешь, который часто воспринимаешь в той или иной степени через призму родного (даже неосознанно) и в котором может элементарно не хватать знания о каких-то элементах или умения ими управляться.
согласен
это я интуитивно так оцениваю, почти иррационально
но к языкам у меня определенно толант. поэтому говорю уверенно
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:20
то есть речь о том что некоторые крупные дядьки, ученные мыслители писатели философы.. говорят что среди европейцев русский уникален
Надо проверить нет ли таких высказываний у некоторых крупных дядек о других языках (не у этих дядек, у других). Можно в общем и целом предположить, что эти самые крупные дядьки, зная свой родной язык и еще несколько, в том числе и русский, восприняли наш язык таким образом, увидели в нем огромную выразительность и т.д. Собственно, в русском действительно есть элементы, которые позволяют ему быть весьма выразительным (широкое использование аффиксации позволяет выражать тонкие оттенки качества, достаточно большая свобода в порядке слов дает возможно придать одной и той же фразе различные смысловые оттенки). И конкретно для этих дядек эти элементы были наиболее впечатляющими, потому они выделили для себя русский. Возможно, таким он им показался на фоне их родных языков.
Это мое предположение, могу быть и очень далеким от истины.
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:05
В русском даже на местоимения "я" или "ты" только один вариант; в японском уже как минимум под десяток на каждый ;)
чо правда!?
зачем это "я" или "ты" обозночать какимито еще словами?
Цитата: From_Odessa от ноября 26, 2011, 00:13
Цитата: rafa от ноября 25, 2011, 21:20
то есть речь о том что некоторые крупные дядьки, ученные мыслители писатели философы.. говорят что среди европейцев русский уникален
Надо проверить нет ли таких высказываний у некоторых крупных дядек о других языках (не у этих дядек, у других). Можно в общем и целом предположить, что эти самые крупные дядьки, зная свой родной язык и еще несколько, в том числе и русский, восприняли наш язык таким образом, увидели в нем огромную выразительность и т.д. Собственно, в русском действительно есть элементы, которые позволяют ему быть весьма выразительным (широкое использование аффиксации позволяет выражать тонкие оттенки качества, достаточно большая свобода в порядке слов дает возможно придать одной и той же фразе различные смысловые оттенки). И конкретно для этих дядек эти элементы были наиболее впечатляющими, потому они выделили для себя русский. Возможно, таким он им показался на фоне их родных языков.
Это мое предположение, могу быть и очень далеким от истины.
это понятно
но почему русский
а например арабский?
ведь великая культура...
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:05
В русском даже на местоимения "я" или "ты" только один вариант; в японском уже как минимум под десяток на каждый ;)
В русском тоже есть эмфатические.
«Да я!‥ Ды ты‼.»
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:14
зачем это "я" или "ты" обозночать какимито еще словами?
私 - я (нейтрально)
僕 - я (немного уничижительно)
俺 - я (типа крутой поцЫк чо)
俺様 - я (пуп земли, склонитесь предо мной!)
и т.д.
あなた - ты (нейтрально)
あんた - ты (грубее, чем вырхнее)
君 - ты (весьма неформально, часто обращение к девушке)
お前 - ты (грубо)
貴様 - ты (самое грубое)
и т.д.
::)
Цитата: Bhudh от ноября 26, 2011, 00:17
В русском тоже есть эмфатические.
«Да я!‥ Ды ты‼.»
:(
К чему :(? Ни ажыдали, шоль?
Цитата: Bhudh от ноября 26, 2011, 00:20
К чему :(? Ни ажыдали, шоль?
Ну просто это другое ж :( В одном слове выразить - круто, а добавить разных слов ещё - не очень :(
А то в япе все эти слова не из других слов.
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:12
это я интуитивно так оцениваю, почти иррационально
но к языкам у меня определенно толант. поэтому говорю уверенно
Я охотно верю, что у Вас есть талант к языкам, но наличие этого таланта совершенно необязательно дает Вам возможность как-то объективно сопоставлять родной язык с другим. Я думаю, что у русскоязычного человека, как и у носителя любого другого языка/языков формируется некоторая, скажем так, базовая языковая матрица в сознании, и даже, когда он этого не осознает, происходит сравнение именно по этой матрице, хотя у другого языка она-то своя. Во-вторых, повторюсь, все же полагаю, что, даже зная английский отлично, Вы можете его воспринимать совершенно не так, как русский, с иного угла, и тогда это сравнение уже будет смазанным по полной программе. А у меня пока что куда больше оснований полагать, что это именно так, а не иначе. В-третьих, на Вашу оценку могут влиять Ваши политические взгляды, которые Вы немного проявили в этой теме. Я уже не раз замечал, что у людей, которые прониклись тем, что западная цивилизация - это зло, и никак иначе, возникает и отрицательное отношение к английскому языку, достаточно беспочвенное, взятое, по сути, из воздуха. Не говорю, что это так у Вас, говорю, что это может влиять. Нет, Вы не из воздуха берете, но знания языка не мешает быть предвзятым из-за политических взглядов. Хотя и необязательно, что так есть конкретно в Вашем случае, разумеется. В-четвертых, лично я очень скептически отношусь к оценке "правдивости", "лживости" языков и так далее, потому что, на мой взгляд, каждый из них может быть и правдивым, и лживым и т.д., зависит от носителями. Имею в виду, что я не думаю, что есть какая-то однозначная сложившаяся в языке "правдивость" и "лживость" (подставьте сюда другие категории) - это слишком сложная система, которая слишком многое в себя вобрала, чтобы настолько однозначно ее можно было характеризовать. Мне кажется, что когда язык характеризуют, как "плохой", "хороший", "слабый" и т.д., когда это однозначная оценка, то в этих случаях проступает невежество и/или непонимание своего заблуждения оценивающего.
Что касается сравнения, то я не считаю, что родной язык и другие нельзя сравнивать. Можно. И на разных уровнях - грамматически, лексически и т.д. Можно сравнивать и комплексно. Но при этом, во-первых, абстрагироваться, насколько это возможно, от ощущений, накладываемых тем, что язык родной, во-вторых, помнить, что общие оценочные выводы вряд ли будут адекватным из-за того, что один из сравниваемых языков - родной.
Цитата: Bhudh от ноября 26, 2011, 00:23
А то в япе все эти слова не из других слов.
Из других, но там это по одному слову, а у нас берётся местоимение + добавляется к нему какая-нибудь фигня.
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:19
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:14
зачем это "я" или "ты" обозночать какимито еще словами?
私 - я (нейтрально)
僕 - я (немного уничижительно)
俺 - я (типа крутой поцЫк чо)
俺様 - я (пуп земли, склонитесь предо мной!)
и т.д.
あなた - ты (нейтрально)
あんた - ты (грубее, чем вырхнее)
君 - ты (весьма неформально, часто обращение к девушке)
お前 - ты (грубо)
貴様 - ты (самое грубое)
и т.д.
::)
круто чо
японцы самураи крутые извращенцы
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:16
это понятно
но почему русский
Я повторюсь: а нет дядек, у которых такое отношение к другим языкам? Точно нет? Потому что если есть, то повторю то, что я сказал: вот таким увиделся русский этим конкретным дядькам. Потому что, как я уже сказал, в нем есть элементы, создающие выразительность в определенных направлениях, и конкретно на этих дядек именно эти вещи произвели большое впечатление. А на других крупных дядек оказывают такое влияние, вполне вероятно, другие элементы, потому они то же самое говорили или скажут об иных языках.
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:08
а что такое эмфатические частицы??
-то, же, ведь, тысячи их. :)
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 00:34
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:08
а что такое эмфатические частицы??
-то, же, ведь, тысячи их. :)
просто ссылку на википедию дайте
не знаю ведь пок шо это ))
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2011, 23:59
Но русский действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций - от морфологии до синтаксиса. Число одних только сугубо эмфатических частиц внушает.
Думаете, у английского или немецкого нет средств, чтобы выразить те же оттененки имоций?
Цитироватьу английского или немецкого нет средств, чтобы выразить те же оттенки эмоций?
те же , да не те же (палитра менее поллитристая))
Цитироватьзнаете ли вы что в библии предсказан небесный город который спускается с небес и миеет форму куба без верхней крышки, высотой 2000 км
я прикинул - так атмосфера внутри куба не будет смешиваться с отравленной атмосферой вне
а вне будет ад какбе, отравленная земля с остатками американской глобальной цивилизации
о как , можно удалять
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 20:49
штука - штучка-штучечка-штуселька-штушучка-штутюлечка-штучонка-штученяшка-штулька -
ряд можн продлжать бесконечно. какй ещё язык так мжет?
в литовском дохренищщща деминотивных суффиксуф
Перенесено: www=666 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,41407.0.html) .
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:19
私 - я (нейтрально)
僕 - я (немного уничижительно)
俺 - я (типа крутой поцЫк чо)
俺様 - я (пуп земли, склонитесь предо мной!)
и т.д.
あなた - ты (нейтрально)
あんた - ты (грубее, чем вырхнее)
君 - ты (весьма неформально, часто обращение к девушке)
お前 - ты (грубо)
貴様 - ты (самое грубое)
и т.д.
Всё это спокойно выражается интонацией :)
Цитата: Вадимий от ноября 26, 2011, 09:38
Цитата: dagege от ноября 25, 2011, 20:49
штука - штучка-штучечка-штуселька-штушучка-штутюлечка-штучонка-штученяшка-штулька -
ряд можн продлжать бесконечно. какй ещё язык так мжет?
в литовском дохренищщща деминотивных суффиксуф
Да и во всех славянских скорее всего
Русский в любом случае особенно богат на суффиксы даже по славянским меркам.
Да, этого говна хватает. Даже если объединить алломорфы, то под 200.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:14
Да, этого говна хватает. Даже если объединить алломорфы, то под 200.
"Мальчонка", "мальчишечка" и "мальчуган" - слова с разной коннотацией и разным употреблением. Deal with it.
А кто-то ещё говорил, что у него родной - русский... :eat:
В разговорном русском нет слова "мальчуган". "Мальчонка" и "мальчишечка" - полные синонимы. Вы не Шмель?
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:17
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:14
Да, этого говна хватает. Даже если объединить алломорфы, то под 200.
"Мальчонка", "мальчишечка" и "мальчуган" - слова с разной коннотацией и разным употреблением. Deal with it.
А кто-то ещё говорил, что у него родной - русский... :eat:
При этом английское
boy зачастую нечем перевести — потому что все варианты перевода отягощены этими самыми коннотациями и сферами употребления.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:24
В разговорном русском нет слова "мальчуган".
Единый "разговорный русский" придумал Ожегов.
Цитировать"Мальчонка" и "мальчишечка" - полные синонимы.
Господь с вами. "Мальчонка" - тупо ласковое, "мальчишечка" - тошнотворно сюсюкающее. Я именно этот набор слов и взял потому, что там разница в коннотациях прозрачна.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:32
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:24В разговорном русском нет слова "мальчуган".
Единый "разговорный русский" придумал Ожегов, не так ли?
Вы что-то путаете. Ожегов придумал СРЛЯ.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:32
Цитировать"Мальчонка" и "мальчишечка" - полные синонимы.
Господь с вами. "Мальчонка" - тупо ласковое, "мальчишечка" - тошнотворно сюсюкающее.
Вам не кажется, что это ваши личные ассоциации?
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:34
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:32Цитировать"Мальчонка" и "мальчишечка" - полные синонимы.
Господь с вами. "Мальчонка" - тупо ласковое, "мальчишечка" - тошнотворно сюсюкающее.
Вам не кажется, что это ваши личные ассоциации?
Нет, для меня мальчонка и мальчишечка тоже различаются.
Мне кажется, Вы зря хвалились, что знаете русский... :what:
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:34
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:32Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:24В разговорном русском нет слова "мальчуган".
Единый "разговорный русский" придумал Ожегов, не так ли?
Вы что-то путаете. Ожегов придумал СРЛЯ.
СРЛЯ имеет письменную и устную разновидность.
Куда мне до нативов СРЛЯ!
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:34
Вы что-то путаете. Ожегов придумал СРЛЯ.
Мы уже где-то обсуждали "литературные разговорные слова" русского языка. Вести речь о разговорном русском без уточнения диалекта - занятие малоосмысленное, ибо разница до сих пор ощутима даже в городах.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:34
Вам не кажется, что это ваши личные ассоциации?
Навряд ли.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:42
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:34Вы что-то путаете. Ожегов придумал СРЛЯ.
Мы уже где-то обсуждали "литературные разговорные слова" русского языка. Вести речь о разговорном русском без уточнения диалекта - занятие малоосмысленное, ибо разница до сих пор ощутима даже в городах.
Вы пытаетесь у местечковых слов, которые в одном месте не употребляются, найти какие-то тонкие различия в коннотации. Между прочим, существует разговорный русский с кучей нелитературных слов и шаблонов, общий для всей средней полосы.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:45
Вы пытаетесь у местечковых слов, которые в одном месте не употребляются, найти какие-то тонкие различия в коннотации. Между прочим, существует разговорный русский с кучей нелитературных слов и шаблонов, общий для всей средней полосы.
Средняя полоса - это меньше половины населения России.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:45
Вы пытаетесь у местечковых слов, которые в одном месте не употребляются
В быдлоконтакте 1.400 видеозаписей со словом "мальчуган" против 10.000 видеозаписей со словом "мальчишка" и 6.500 со словом "мальчонка". Не очень-то местечковое слово.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:45
Вы пытаетесь у местечковых слов, которые в одном месте не употребляются, найти какие-то тонкие различия в коннотации.
Приведите примеры, пожалуйста!
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:52
В быдлоконтакте 1.400 видеозаписей со словом "мальчуган"
Ога, наверно, очень русские писали. Как в Википедии: "Мальчуган — одно из названий слова Мальчик".
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
обычно более-менее умная мысль на три слова в английском разрастается в переводе до трёх тонн ветвистого словесного поноса в русском
Это особенность перевода, а не языка. Не слишком смелый, но добросовестный перевод всегда оказывается длиннее оригинала. То же самое относится и к переводу с русского на английский.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:49
Средняя полоса - это меньше половины населения России.
А русские (не сибиряки, не поморы, не кубаноиды) - больше половины населения России?
Цитата: Алексей Гринь от ноября 25, 2011, 21:07
и в нём куда больше слов и идиом.
Никогда не понимал, как это получается. Наверное, это какие-то особенности подсчёта.
Кто такие кубаноиды? :???
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:00
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:49
Средняя полоса - это меньше половины населения России.
А русские (не сибиряки, не поморы, не кубаноиды) - больше половины населения России?
Сибиряки - этнографическая группа русских?
http://lurkmore.ru/Кубаноид (http://lurkmore.ru/%D0%9A%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B8%D0%B4)
Цитата: Poirot от ноября 25, 2011, 22:00
русскый заточен под передачу тончайших нюансов эмоций
Любой язык заточен.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:00
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:49
Средняя полоса - это меньше половины населения России.
А русские (не сибиряки, не поморы, не кубаноиды) - больше половины населения России?
Да, см. результаты переписи. Так, поморов (людей с такой идентичностью, отличной от русской, т.е.) всего несколько тысяч.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:00
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:49
Средняя полоса - это меньше половины населения России.
А русские (не сибиряки, не поморы, не кубаноиды) - больше половины населения России?
А чё так сразу не сибиряки?
Сибиряки — эталон русских, усредненный несколькими волнами колонизации.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:04
Да, см. результаты переписи.
По переписи и карелы русскими окажутся.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:42
ибо разница до сих пор ощутима даже в городах.
Особенно в Перьми.
Если серьёзно, разница между городами не очень велика. Южные города ещё сохраняют свои "буряки".
Цитата: rafa от ноября 26, 2011, 00:14
Цитата: DeSha от ноября 26, 2011, 00:05
В русском даже на местоимения "я" или "ты" только один вариант; в японском уже как минимум под десяток на каждый ;)
чо правда!?
зачем это "я" или "ты" обозночать какимито еще словами?
я по-японски можно сказать как:
в-мое-место/в-мою-сторону - вата(ку)си
тоже, что и выше, но звучит женственнее - атаси
слуга, более мужественно - боку
самое мужественное, указание высоко своего статуса - орэ
ты по-японски можно сказать так:
называть по фамилии+сан это обычно
дорогой или ты/вы смотря на контекст - аната
сокращенный вариант более фамилиарный - анта
указание своего высокого статуса или собеседника низшего статуса - омаэ
невежливое ты - тэмаэ
ты (но не вы) - кими
архаичное "иронично вежливое вы" - кисама
в русском вообще то есть "ты" и "вы" т.е. два варианта
Цитата: Маркоман от ноября 26, 2011, 13:10
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:42ибо разница до сих пор ощутима даже в городах.
Особенно в Перьми.
Чего Вы к Перьми прицепились опять? :D
Цитата: Hellerick от ноября 26, 2011, 13:05
Сибиряки — эталон русских, усредненный несколькими волнами колонизации.
Сибиряки - это помесь поморов с украинцами.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:12
Цитата: Hellerick от ноября 26, 2011, 13:05
Сибиряки — эталон русских, усредненный несколькими волнами колонизации.
Сибиряки - это помесь поморов с украинцами.
А почему не шимпанзе с водорослями?
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:10
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:04
Да, см. результаты переписи.
По переписи и карелы русскими окажутся.
И меряне, да.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:58
Ога, наверно, очень русские писали. Как в Википедии: "Мальчуган — одно из названий слова Мальчик".
Всё-таки интересно, как вы любите приводить в пример узус и размахивать гуглохитами, когда это говорит в вашу пользу, и игнорировать, когда это вас не устраивает. В первом случае узус, бесспорно, оказывается порождён самой сущностью русского языка, плоть от плоти и пр., во втором - въевшейся ожеговщиной и пр. Двойные стандарты налицо.
Цитата: I. G. от ноября 26, 2011, 13:11
Чего Вы к Перьми прицепились опять?
Там же живёт великая И. Г. И она тоже говорит "Перьмь". Я попробовал: так говорить действительно удобнее, но непривычно. В каких ещё позициях у вас происходит ассимиляция по мягкости?
Слово "Пермь" вообще неудобоваримое для русского языка - что с мягким "рь", что с твёрдым "р".
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:13
Всё-таки интересно, как вы любите приводить в пример узус и размахивать гуглохитами, когда это говорит в вашу пользу, и игнорировать, когда это вас не устраивает. В первом случае узус, бесспорно, оказывается порождён самой сущностью русского языка, плоть от плоти и пр., во втором - въевшейся ожеговщиной и пр.
Узус хорош тогда, когда он подтверждает модель. Слово "мальчуган" ни в какую модель не вписывается. Его популяризовал Розенбаум.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:23
Узус хорош тогда, когда он подтверждает модель.
Это обычно называется "подгонка фактов под теорию".
Нет, это называется "поиск фактов". Например, ср>стр находится в куче примеров, что несравнимо с ср>*сбр, ср>*сщр и т.п.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:23
Слово "Пермь" вообще неудобоваримое для русского языка - что с мягким "рь", что с твёрдым "р".
Почему тогда не возникает проблем с его произнесением?
Цитата: Маркоман от ноября 26, 2011, 13:29
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:23
Слово "Пермь" вообще неудобоваримое для русского языка - что с мягким "рь", что с твёрдым "р".
Почему тогда не возникает проблем с его произнесением?
А это у кого как.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:28
Нет, это называется "поиск фактов". Например, ср>стр находится в куче примеров, что несравнимо с ср>*сбр, ср>*сщр и т.п.
При чём тут поиск фактов? "Мальчуган" встречается всего в четыре раза реже "мальчонки", и это уже не "несравнимо", однако вы продолжаете это игнорировать, поскольку факт не вписывается в вашу уютную концепцию. Ппц.
Цитата: Маркоман от ноября 26, 2011, 13:33
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:32
А это у кого как.
У кого вызывает?
У меня вызывает. :green: Как и любая комбинация "вибрант+носовой" в ауслауте. Да и вообще носовой в ауслауте после любого согласного, кроме смычного (где можно вставить шву) - издевательство.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:36
Как и любая комбинация "вибрант+носовой" в ауслауте.
Корм?
Цитата: Маркоман от ноября 26, 2011, 13:38
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:36
Как и любая комбинация "вибрант+носовой" в ауслауте.
Корм?
Да. А в Перми ещё мучительное сочетание мягкого носового с либо с твердым вибрантом, либо с мягким вибрантом, и чёрт знает что лучше.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:32
"Мальчуган" встречается всего в четыре раза реже "мальчонки"
В целых четыре раза реже при том, что "мальчонку" никто не раскручивал. Кстати, да, "мальчонку" и "мальчишечку" я никогда не слышал, они только виртуально существуют, благодаря модели.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:51
В целых четыре раза реже
Это даже не на порядок, в отличие от ваших любимых и боготворимых "суден" - встречающихся реже "судов" в номинативе и аккузативе в 50 раз.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:51
при том, что "мальчонку" никто не раскручивал
Раскручивал, не раскручивал - это ничего не значащая демагогия. Если есть факт языка, то с ним уже надо считаться, а не смотреть ему в зубы и не гадать, виноваты в нём Ожегов, Ломоносов или какие-нибудь хазары.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 13:51
Кстати, да, "мальчонку" и "мальчишечку"
"Кодер не слышал" ≠ "не существует в русском языке". Хотя, если вспомнить ваше определение языка, по которому 90% слов не принадлежат ни к одному языку вообще..........
Мой критерий принадлежности слова к языку вообще является единственным объективным критерием такого рода. Конкурентов у него просто нет.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 14:04
Мой критерий принадлежности слова к языку вообще является единственным объективным критерием такого рода. Конкурентов у него просто нет.
Где можно о нём почитать? :umnik:
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 13:23
Слово "Пермь" вообще неудобоваримое для русского языка - что с мягким "рь", что с твёрдым "р".
С этого места поподробнее. Слово
холм тоже?
Цитата: Toivo от ноября 26, 2011, 14:07
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 14:04Мой критерий принадлежности слова к языку вообще является единственным объективным критерием такого рода. Конкурентов у него просто нет.
Где можон о нём почитать?
Насчёт критерия принадлежности слова к языку (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27867.0.html)
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 14:04
Мой критерий принадлежности слова к языку вообще является единственным объективным критерием такого рода. Конкурентов у него просто нет.
Для начала неплохо бы вспомнить, что помимо языка в целом есть разговорные диалекты, социолекты и пр., причём словарный состав у всех них может в той или иной степени различаться. Слово "волына", например, вполне принадлежит криминальному социолекту. По вашему критерию, русскому языку оно не принадлежит. Однако далее встаёт закономерный вопрос: является ли сам криминальный социолект русским языком. Ответ "нет" будет парадоксален. В то же время ответ "да" создает очевидное противоречие, если принять, что слова такого типа русскому языку не принадлежат; как возможно, чтобы слово паринадлежало социолекту языка, но не принадлежало языку как таковому? Это нонсенс.
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 14:12
Однако далее встаёт закономерный вопрос: является ли сам криминальный социолект русским языком. Ответ "нет" будет парадоксален.
Чем же?
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 14:15
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 14:12
Однако далее встаёт закономерный вопрос: является ли сам криминальный социолект русским языком. Ответ "нет" будет парадоксален.
Чем же?
Тем, что социолект полностью использует фонологию, морфологию, синтаксис языка и даже его служебную лексику, отличаясь от него только лексическим составом. С таким подходом мы гораздо вернее придём к тому выводу, что никакого русского, помимо СРЛЯ, не существует вообще, а есть набор русских диалектов, плавно перетекающих в белорусские и не столь плавно - в украинские.
Это шок для дендролингвистов, да.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 21:47
Это шок для дендролингвистов, да.
То есть русского языка не существует, я правильно понял? :smoke:
По умолчанию русским языком называется язык центральной полосы России.
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 21:58
По умолчанию русским языком называется язык центральной полосы России.
Смоленщина - это тоже центральная полоса, если на секундочку.
Цитата: lehoslav от ноября 26, 2011, 08:50
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2011, 23:59
Но русский действительно чуть ли не зациклен на передаче эмоций - от морфологии до синтаксиса. Число одних только сугубо эмфатических частиц внушает.
Думаете, у английского или немецкого нет средств, чтобы выразить те же оттененки имоций?
Думаете, их не (может быть) меньше?)
Цитата: Hellerick от ноября 26, 2011, 12:32
Цитата: Awwal12 от ноября 26, 2011, 12:17
Цитата: Alone Coder от ноября 26, 2011, 12:14
Да, этого говна хватает. Даже если объединить алломорфы, то под 200.
"Мальчонка", "мальчишечка" и "мальчуган" - слова с разной коннотацией и разным употреблением. Deal with it.
А кто-то ещё говорил, что у него родной - русский... :eat:
При этом английское boy зачастую нечем перевести — потому что все варианты перевода отягощены этими самыми коннотациями и сферами употребления.
Пример найдётся?
Цитата: Валер от ноября 29, 2011, 16:34
Думаете, их не (может быть) меньше?)
Чего меньше?