море народу пишет "... из под Харького ...", "... из Харького ..." Это что - неграмотность, гиперкоррекция, суржик?
Вы имеете ввиду Харьков — город?
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:13
Вы имеете ввиду Харьков — город?
натюрлихь.
просто подумалось - а вдруг и правда суржик.
По мне так вполне гиперкоррекция: начальное правило о написании окончаний прилагательных мужского и среднего рода родительного падежа единственного числа расширилось до «везде, где кончается на [ава], писать ого]». по-моему, так :)
Цитата: Алалах от июня 27, 2011, 18:06
море народу пишет "... из под Харького ...", "... из Харького ..." Это что - неграмотность, гиперкоррекция, суржик?
Все три — множества пересекаемые, так что может быть все сразу.
1) безусловно.
2) да.
3) вряд ли.
Почему в ПО?
:+1:
И что дейтвительно много людей так пишет? Как-то слабо верится.
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:33
И что дейтвительно много людей так пишет? Как-то слабо верится.
Даже я парочку раз попадалсо чисто на автомате.
Цитата: Вадимий от июня 27, 2011, 18:34
Даже я парочку раз попадалсо чисто на автомате.
+1. Чем быстрее печатаю, тем больше шансов.
Ага :) Несознательное печатание интересно.
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:33
И что дейтвительно много людей так пишет? Как-то слабо верится.
Из Харького
Około 312,000,000 wyników (0,29 s)
Из Харькова
Około 66,400,000 wyników (0,21 s) Внезапно гиперкоррекция лидирует. Хотя в числе ссылок оказываются правильные формы.
Цитата: Алалах от июня 27, 2011, 18:44
Из Харького
Około 312,000,000 wyników (0,29 s)
Из Харькова
Około 66,400,000 wyników (0,21 s)
А теперь правильные ссылки:
(Google) Из Харькова (http://www.google.com/search?q=%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a#sclient=psy&hl=fr&client=firefox-a&hs=jHu&rls=org.mozilla:fr%3Aofficial&source=hp&q=%22%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=bbae539d8453426e&biw=1378&bih=817)
Environ 3 150 000 résultats (0,10 secondes)
(Google) Из Харького (http://www.google.com/search?q=%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a#sclient=psy&hl=fr&client=firefox-a&hs=XaZ&rls=org.mozilla:fr%3Aofficial&biw=1378&bih=817&source=hp&q=%22%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=bbae539d8453426e)
Environ 1 160 résultats (0,19 secondes)
Цитата: Алалах от июня 27, 2011, 18:44
Внезапно гиперкоррекция лидирует. Хотя здесь в числе ссылок оказываются правильны формы.
Гуглом надо уметь пользоваться. Поставьте кавычки.
Названия улиц и посёлков так писал: Кирого, Пирогого.
Меня иногда тянет написать в генитиве мужских фамилий "-ого" вместо "-ова"... С городами такого желания пока не наблюдалось.
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2011, 18:59
Меня иногда тянет написать в генитиве мужских фамилий "-ого" вместо "-ова"...
Да, и такое есть.
Наверно изза того что учился в украинской школе, с такими проблемами не сталкивался.
Видели когда-нибудь как пишут "заного"? Жууутко бесит.
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2011, 18:59
Меня иногда тянет написать в генитиве мужских фамилий "-ого" вместо "-ова"... С городами такого желания пока не наблюдалось.
У меня один раз такое случилось - написал "Висковатого" вместо "Висковатова". Долго после этого стыдно было. Правда, у меня есть маленькое оправдание - фамилия Висковатый не менее распространена.
А насчёт подобной гиперкоррекции: мои любимые слова - "сного" и "заного". Но это уже обсуждалось в какой-то теме.
Цитата: sasza от июня 27, 2011, 19:31
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2011, 18:59Меня иногда тянет написать в генитиве мужских фамилий "-ого" вместо "-ова"... С городами такого желания пока не наблюдалось.
У меня один раз такое случилось - написал "Висковатого" вместо "Висковатова". Долго после этого стыдно было. Правда, у меня есть маленькое оправдание - фамилия Висковатый не менее распространена.
Когда мне было 8 лет, я написал письмо и отправил его на улицу Уритского, вместо Урицкого. До сих пор сохранилось по адресу.
Цитата: RawonaM от июня 27, 2011, 19:42
Когда мне было 8 лет, я написал письмо и отправил его на улицу Уритского, вместо Урицкого. До сих пор сохранилось по адресу.
Я тоже писала в детстве открытки прабабушке, проживавшей на улице
Уритского. ;D
Цитата: RawonaM от июня 27, 2011, 18:46А теперь правильные ссылки:
+ (Google) "Из Харьково" (http://www.google.ru/search?num=50&hl=fr&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Afr%3Aofficial&biw=851&bih=579&q=%22%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%22&btnG=Rechercher&aq=f&aqi=&aql=&oq=) и (Google) "Из Харькога" (http://www.google.ru/search?num=50&hl=fr&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Afr%3Aofficial&biw=851&bih=579&q=%22%D0%98%D0%B7+%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B0%22&btnG=Rechercher&aq=f&aqi=&aql=&oq=)
Правда, первое это ещё и село...
Да не одно: (wiki/ru) Харьково (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE).
На ЛФ неоднократно писали «Задорного» вместо «Задорнова». (http://yandex.ru/yandsearch?date=&text=%22%D0%97%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%22&site=lingvoforum.net&rstr=&zone=all&wordforms=all&lang=all&within=0&from_day=&from_month=&from_year=&to_day=&to_month=&to_year=&mime=all&numdoc=10&lr=65)
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:33
И что дейтвительно много людей так пишет? Как-то слабо верится.
Даже я нередко так пишу, правда, сразу это замечаю.
Шереметьего, Домодедого, Внукого.
Цитата: lehoslav от июля 2, 2011, 09:02
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:33
И что дейтвительно много людей так пишет? Как-то слабо верится.
Даже я нередко так пишу, правда, сразу это замечаю.
У меня обратная ситуация. Я скорее напишу
-(а)ова вместо
-ого где это
не нужно. Но опять таки, сразу замечается с чувством: «что-то здесь не так» и исправляется.
попалось на глаза Ожская область :wall: :wall: :wall:
Цитата: Алалах от января 18, 2014, 22:44
попалось на глаза Ожская область :wall: :wall: :wall:
Область обитания ожиков. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2014, 22:45
Цитата: Алалах от января 18, 2014, 22:44
попалось на глаза Ожская область :wall: :wall: :wall:
Область обитания ожиков. :yes:
смею заверить, я не ожик ;D
"Где дешего купить..." - часто видел. Обычно отвечал: "Дешего нигде, только втридорова".
Цитата: Krymchanin от января 18, 2014, 23:01
"Где дешего купить..." - часто видел. Обычно отвечал: "Дешего нигде, только втридорова".
Уже обсуждали. Пишут и
дешегле, правда сейчас это стали яростно высмеивать, поэтому найти аутентичную запись сложно, а несколько лет назад можно было легко. :yes:
Цитата: Алалах от января 18, 2014, 22:44
попалось на глаза Ожская область
А какая область имелась в виду?
Пишут "заного", я всё время представляю как это и смеюсь.
Цитата: Алалах от июня 27, 2011, 18:06
море народу пишет "... из под Харького ...", "... из Харького ..." Это что - неграмотность, гиперкоррекция, суржик?
Харького я не видел. А вот заного(вместо заново) неоднократно
Цитата: Алалах от июня 27, 2011, 18:16
Цитата: hurufu от июня 27, 2011, 18:13
Вы имеете ввиду Харьков — город?
натюрлихь.
просто подумалось - а вдруг и правда суржик.
"Акстись мгновенье ты прекрасно". Конечно гиперкоррекция. Ни грама суржика
Цитата: Алалах от января 18, 2014, 22:44
попалось на глаза Ожская область :wall: :wall: :wall:
А как правильно?
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 08:33
А как правильно?
Ошская, в Кыргызстане :)
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:11
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 11:31
;D
А как я, интересно, должен писать?
Киргизстан. Это, как бы, нормативная и общеразговорная форма этого слова (хотя чаще говорят другое —
Киргизия). :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 14:12
Киргизстан.
Это нормативная? Не «Киргизия»?
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
Это нормативная? Не «Киргизия»?
Ну, само государство называется
Киргизия «по умолчанию». А
Киргизстан — как вариант.
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
У вас там наречие такое, без смягчения задненёбных:
похытили невесту, которую кынули в пропасть, где она сгынула? ;D
Я так полагаю, Кыргызстан это дефолт в самом Кыргызстане.
Ужасть, ого никогда не путал с ов и ово в русском,но для меня родной украинский, но я четко понимал где в русском ова/ава произносится на месте ого,а где нет
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 14:25
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
У вас там наречие такое, без смягчения задненёбных: похытили невесту, которую кынули в пропасть, где она сгынула? ;D
Правильно чего мелочиться "тюркское наречие русского языка" ;up: ;D
Цитата: SIVERION от января 19, 2014, 14:39
Ужасть, ого никогда не путал с ов и ово в русском,но для меня родной украинский, но я четко понимал где в русском ова/ава произносится на месте ого,а где нет
помню как в школе дети попытались поправить историчку что не Косово а Косого(я имею ввиду устно поправить произношение а не написание) ;D
Многие учителя еще не владели в совершенстве укртерминологией и дети посчитали что и в данном случае та же ситуация ;D
У меня другие ошибки были, написал своей школьной подружке записку на русском и положил ей под дверь Приходи ко мне в 6 чисов,мультики погледим
Цитата: SIVERION от января 19, 2014, 14:52
У меня другие ошибки были, написал своей школьной подружке записку на русском и положил ей под дверь Приходи ко мне в 6 чисов,мультики погледим
фу звідки у вас там ця безбожна редукція:?
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 14:53
Цитата: SIVERION от января 19, 2014, 14:52
У меня другие ошибки были, написал своей школьной подружке записку на русском и положил ей под дверь Приходи ко мне в 6 чисов,мультики погледим
фу звідки у вас там ця безбожна редукція:?
у Сумах чисы/рызетка/погледим,гледеть,всi iншi слова мабуть не мають такої редукції, Ипония ніхто не скаже
Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
Гиперкоррекция в фамилиях, особенно нерусских, но впервые задокументированных по-русски, большая тема. Коневец (Канев, Канив), Лобунец (Лубны), Тополян (тур. топал - хромой), Ханжиян (хаджи), Сиропян (Сероб), Колногозюк (кальногузый), Фатаймуха (хватай), Полевода (палы-вода), Придиус (пряды-ус), Лисоволик, Лесоволик (лысый волык), Лифарь (лыхварь - ростовщик), Шведун (швыдун - торопыга), Шведько(в) (швыдько - торопыга, расторопный), Чепега (чепига - ручка плуга и в рус. и в укр.), Дабежа (Дабижа), Молька - Малько, Кобеляцкий - Кобыляцкий, Чусовских - Часовских, Чухлиб - Чухлеб(ов) и т. д.
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 14:53фу звідки у вас там ця безбожна редукція:?
Павло, за что вы так не любите редукцию? :what:
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
А когда слышите [лук] вместо [лǫкъ], хочется переспросить «репчатый»? ;D
Чухлеб не гиперкоррекция а перевод корня
Цитата: Artiemij от января 19, 2014, 15:55
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 14:53фу звідки у вас там ця безбожна редукція:?
Павло, за что вы так не любите редукцию? :what:
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
А когда слышите [лук] вместо [лǫкъ], хочется переспросить «репчатый»? ;D
не понял прикол про лук
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 16:08не понял прикол про лук
Лукъ (овощ) vs лѫкъ (оружие) => [лук]
Святой vs свитой => [св'ɪто́й]
остроумно :)
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:56
Чухлеб не гиперкоррекция а перевод корня
Твердохліб - Твердохлеб - да, перевод. А "чухліб" (зачуханий, чесоточный / медлительный) никакого отношения к хлебу не имеет. Здесь гиперкоррекция с переэтимологизацией.
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40
Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
Это где это так говорят?
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 16:31
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40
Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
Это где это так говорят?
Так кажись звук ьа в святой в русском должен пеереходить в и? и я нередко такое сам в российских фильмах слышал. Так же чистота вместо частота, питак вместо пятак и т п.
Как я уже говорил когда я узнал эту особенность российского русскогго еще будучи мал она мне шаблон порвала
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 16:31Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
Это где это так говорят?
А к чему вы тут придрались: к необозначенной мягкости у [в'] или к обозначению предударного [ɪ] как [и]? :???
Цитата: Artiemij от января 19, 2014, 16:41
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 16:31Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 15:40Когда я слышу [свитой] хочется переспросить "из проволки?".
Это где это так говорят?
А к чему вы тут придрались: к необозначенной мягкости у [в'] или к обозначению предударного [ɪ] как [и]? :???
И к тому, и к другому. :yes:
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 16:35
Так кажись звук ьа в святой в русском должен пеереходить в и? и я нередко такое сам в российских фильмах слышал. Так же чистота вместо частота, питак вместо пятак и т п.
Как я уже говорил когда я узнал эту особенность российского русскогго еще будучи мал она мне шаблон порвала
На месте ['э 'и 'а] в предударном слоге один и тот же звук: в и́канье — [и
э], в эканье — [э
и]. У нас вообще [св'той]. :yes: ;D
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 14:12
Киргизстан.
Это нормативная? Не «Киргизия»?
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке. Если вам кто-то говорит, что нужно писать Киргизстан, спросите его, откуда он взял такую форму, в какой книге или в каком журнале он её видел.
Цитата: Тайльнемер от июля 2, 2011, 06:35
На ЛФ неоднократно писали «Задорного» вместо «Задорнова».
Сам Задорнов в передаче ,,Аншлаг" 1990-го года выпуска смеётся о том, что часто даже на афишах пишут что-то вроде ,,выступление Михаила Задорного".
Я не поверил, что можно так ошибаться.
Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке.
Кыргызстан — кривой транслит с киргизского. Пытались и
Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Если вам кто-то говорит, что нужно писать Киргизстан, спросите его, откуда он взял такую форму, в какой книге или в каком журнале он её видел.
Какие-то у вас чудны́е советы. :what:
Есть словообразовательная система русского языка. В том числе морфемы заимствованных слов. Форма
Киргизстан совершенно прозрачно соотносится с
Киргизией, как
Татарстан с
Татарией. Что касается вашего «спросите его»: я спросил поисковую систему, которая выдала мне огромное количество употреблений этой формы. Мне этого достаточно в свете того, что эта форма словообразовательно и фонематически регулярна в русском языке.
Проблема в том, что "Киргизия", равно как "Киргизстан" в реальном русском произношении звучит довольно омерзительно. А у некоторых особо одарённых (которые ещё и р ассимиляционно смягчают) - даже втройне омерзительно. Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия". Поэтому я однозначно за написание и произношение всех форм с этим корнем через "кыргыз".
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
И зря не ввели. Красивее же смотрится и звучит. Если другие названия на Ы можно, то почему тут нет.
В детстве я испытывал особое наслаждение при открытии малого издания БЭС на букве Ы и любовании всеми её тремя статьями. :-[ Я извращенец?
Хорошо запомнилась только Ыгыата.
Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17
Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
В Осетии?
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17
Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
Не в России-Руси.
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
А это в какой стране? :???
Цитата: वरुण от января 20, 2014, 15:06
Не в России-Руси.
Ну да, если следовать формуле "Москва - не Россия" ;) Такое произношение почему-то особенно популярно у всяких записных гуманитариев.
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Кстати, в оригинале Ысык Көл, т.е. одна с, о и без мягкого знака.
Цитата: Toman от января 20, 2014, 15:27
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
А это в какой стране? :???
Цитата: वरुण от января 20, 2014, 15:06
Не в России-Руси.
Ну да, если следовать формуле "Москва - не Россия" ;) Такое произношение почему-то особенно популярно у всяких записных гуманитариев.
Если они из Тимбухту, то и не такое может быть. :yes:
(Не надо принимать произношение людей прибывших бог весть откуда за то как реально говорят в данной местности. А местные говоры русского с нерусским акцентом есть бог знает где.)
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03
Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17
Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
[/quote
новая(4 или 5ая?) палатализация на проводе чтоль?
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 15:34Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 15:03Цитата: Toman от января 20, 2014, 14:17Вплоть до чего-то вроде "Чирьдҗизия" или "Тирьдзизия".
А это в какой стране? :???
новая(4 или 5ая?) палатализация на проводе чтоль?
Исключительно в идиолекте Томана :yes:
Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Цитата: Хворост от января 19, 2014, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2014, 14:12
Киргизстан.
Это нормативная? Не «Киргизия»?
У нас в Казахстане, в любом случае, пишут «Кыргызстан», поэтому я и привык.
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке. Если вам кто-то говорит, что нужно писать Киргизстан, спросите его, откуда он взял такую форму, в какой книге или в каком журнале он её видел.
Отвечаю: до распада Союза, проживая в самой Киргизии, видел форму "Киргизстан" повсюду наравне с "Киргизия". В книгах, журналах, газетах, вывесках, слышал в речи.
Литературные журналы и газеты СССР
Киргизская ССРЦитировать
В 1924 в Ташкенте на основе араб. алфавита вышел первый номер газ. «Эркин-Тоо» («Свободные горы»). На ее страницах печатались А. Токомбаев, Дж. Боконбаев, М. Токобаев, К. Маликов, М. Элебаев, Дж. Турусбеков и др. киргиз. писатели. В 1927 «Эркин-Тоо» была переименована в «Кызыл Кыргызстан» («Красный Киргизстан»), позднее — в «Советтик Кыргызстан» («Советский Киргизстан»).
С 1940 выходит лит.-худож. альманах «Киргизстан» (ныне «Литературный Киргизстан», на рус. яз.); с 1955 по 1962 издавался как журнал по 6 номеров в год, с 1963 — по 4 номера в год, с 1966 — по 6 номеров в год. С 1952 выходит ежемес. лит.-худож. журн. «Жаш ленинчи» («Молодой ленинец») — орган ЦК ЛКСМ и Мин-ва нар. образования Киргизии. С 1955 издается сатирич. журн. «Чалкан» («Крапива»). С 1966 выходит еженедельник «Кыргызстан маданияты» («Культура Киргизии»).
http://feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke4/ke4-2711.htm
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
Цитата: Artiemij от января 20, 2014, 16:20
Исключительно в идиолекте Томана :yes:
Это не мой идеолект, это то, что я слышу от некоторых людей вокруг. Сам я даже слово "Киргизия" произношу хотя бы с твёрдым "р" (без всяких специальных усилий: просто нет у меня такой ассимиляции по мягкости в таком положении).
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
Цитата: वरुण от января 20, 2014, 15:30
Если они из Тимбухту, то и не такое может быть. :yes:
Среди наших преподавателей в МГУ вроде никого ни из какой Тимбухты не было. И у всех из них русский язык родной. А вот всяких "Чирьджизий", "Тирьдзизий", "Кхирьйизий" и т.п. в ихней речи - хоть отбавляй - у меня уши чуть ли не краснели от этого. Это при том, что в нашей группе было вначале два кыргыза, потом ещё третий добавился. Да ещё в другой группе была очень известная всем вторая красавица на курсе (и в той же, кажется, группе училась, по совпадению, первая красавица на курсе, русскоязычная россиянка, но какого-то полуказахского или полуногайского (или что-то ещё в этом роде) облика - я про неё недавно уже упоминал в контексте про положительную корреляцию красоты и интеллекта у девушек).
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:53
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
почему "издавался" ? что с ним сейчас ?
Цитата: Toman от января 20, 2014, 16:50Это не мой идеолект, это то, что я слышу от некоторых людей вокруг. Сам я даже слово "Киргизия" произношу хотя бы с твёрдым "р" (без всяких специальных усилий: просто нет у меня такой ассимиляции по мягкости в таком положении).
А много вообще в Москве нестандартно говорящих? :???
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 17:16
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:53
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 16:50
Цитата: Алалах от января 20, 2014, 16:45
Статья, видимо, писалась в 90-х, поскольку "ныне" этот лит.-худож.альманах на русском называется уже в угоду политкорректности "Литературный Кыргызстан".
лучше бы не этот переименовывали а новый создали в вдобавок к старому но уже на киргизском языке
так он и так издавался, если не ошибаюсь, параллельно на двух языках. Вот не помню - либо в одном журнале было двуязычие, либо два "близнеца" выходило на русском и киргизском соответственно.
почему "издавался" ? что с ним сейчас ?
и сейчас издается, с названием "Литературный Кыргызстан". Просто вы сказали, что
лучше бы создали новый журнал вдобавок к старому, но уже на киргизском языке. А я и ответил, что на киргизском языке он и тогда издавался.
Мне показалось, вы решили, что в советское время издавался лишь русскоязычный журнал.
Цитата: Artiemij от января 20, 2014, 17:21
А много вообще в Москве нестандартно говорящих? :???
Откуда ж я знаю? Что значит стандартно? Если чисто со своей кочки зрения, то, наверное, если хорошо прислушаться, почти у каждого можно найти какой-нибудь момент, где он "не в ногу шагает". А если считать только тех, у кого "кривость"/"чуждость" произношения прямо бьёт по ушам... Опять же, тут сложно с репрезентативностью выборки москвичей - я ж могу говорить только о тех, с кем общаюсь или кого слушаю, а не о всём населении. Может, процентов 15-20 - это среди своего круга общения (из всего населения - не удивлюсь, если окажется все 50-60%). Но на слове "Киргизия", имхо, косячат вообще более половины из тех, кто пытается его произнести - даже те, кто в принципе говорит терпимо.
А мы с Тарасом Грыгоровычом как говорили кыргызы, так и не научились по-другому. Правда, нам сказали, что они в большинстве казахи называются, а только горные - настоящие. Но мы быстро привыкли. А оно оказалось, шо и не "казахи", а "казаки". Отож, надо было так и называть их Не "козаки" ж!
Цитата: Karakurt от января 20, 2014, 15:28
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Кстати, в оригинале Ысык Көл, т.е. одна с, о и без мягкого знака.
Ну, я так понимаю,
көл — это
кёль.
Цитата: Toman от января 20, 2014, 17:39Что значит стандартно?
На «общерусском» — языке телевидения и львиной доли русскоязычных видеоблоггеров ютуба. По-идее распространён на территории «6» этой карты (http://i026.radikal.ru/1107/4a/787b5e747c16.jpg) (насколько она актуальна, понятия не имею).
Цитата: Toman от января 20, 2014, 17:39Если чисто со своей кочки зрения
Пожалуй, здесь больше подойдёт кочка Менша или Маркомана. Они тут, кажется, московские СРЛЯ-говорящие.
:)Гиперкоррекционный перл из-под моего пера:
Переписываясь в сети на всякие научно-популярные темы с одним потомком карпатских горцев, выросшим на Николаевщине и прожившим всю свою взрослую жизнь в Сибири, я написал: "Пiд час, коли цар Петро I вiзiтував Бiломiрря..." И собеседник понял, о чем речь, самое-то смешное
Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 20:38
Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D
Вы о чём?
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 20:40
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 20:38
Имей в литературном язіке рь статус фонемы то такие формы и были бы. Они вполне логичны. Как и ввя например.
Ну а поскольку в речи большинства городских билингвов рь давно фонема то і маємо що маємо ;D
Вы о чём?
ну как о чем? о формах типа біломорря(ср. рус. беломорье), православвя (ср..рус. православие) и т п. Их образованию в украинском мешает только неполноценній статус мягких вь и рь.
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 21:17
ну как о чем? о формах типа біломорря(ср. рус. беломорье), православвя (ср..рус. православие) и т п. Их образованию в украинском мешает только неполноценній статус мягких вь и рь.
Развитие др.-русск. сочетаний
вьј > вј и
рьј > рј шло тогда, когда мягкий [р'] был, отсутствие удлинения связно особенностью произношения мягкого [р'], отсутствие удлинения в группе
вј,
бј,
мј с дифференцирующим влиянием губных и
ј друг на друга.
если этот переход такой древний то пчоему его нет в современной русском?
В любом случае в современном украинском такие формы по аналогии явно появились бы в нашей время если бы не вопрос с мягкостью
А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 18:17
Цитата: Karakurt от января 20, 2014, 15:28Кстати, в оригинале Ысык Көл, т.е. одна с, о и без мягкого знака.
Ну, я так понимаю, көл — это кёль.
Куль/кюль — это татаризм. Как и множество других форм в географических названиях.
Или русская адаптация?
Цитата: Alessandro от января 20, 2014, 22:02
А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
В 18-м году ничего не меняли. Было внедрено то, что поменяли задолго до. Не поменяли по той же причине, по которой оставили
-ие у прилагательных,
-ии в склонении существительных и
-шь в окончании глаголов.
Цитата: Alessandro от января 20, 2014, 22:02
А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
В 18 провели реформу алфавита прежде всего, поэтому изменили слова что содержали только исчезнувшие буквы и конечное ъ, а также не разговорные формы (-ого было разговорной формой, пусть и не центрального диалекта). Остальное не меняли.
Цитата: वरुण от января 20, 2014, 22:32
Цитата: Alessandro от января 20, 2014, 22:02
А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
В 18 провели реформу алфавита прежде всего, поэтому изменили слова что содержали только исчезнувшие буквы и конечное ъ, а также не разговорные формы (-ого было разговорной формой, пусть и не центрального диалекта). Остальное не меняли.
Разжигаете :no: : :
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 22:26
Цитата: Alessandro от января 20, 2014, 22:02
А кто-нибудь знает, почему в 1918 году не изменили правописание этих окончаний? Ну, не сделали "новово", "большово" и т.д?
В 18-м году ничего не меняли. Было внедрено то, что поменяли задолго до. Не поменяли по той же причине, по которой оставили -ие у прилагательных, -ии в склонении существительных и -шь в окончании глаголов.
По какой?
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке.
Кыргызстан — кривой транслит с киргизского. Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Да это неважно. Эту форму могут употреблять киргизы в Киргизии для своих внутренних нужд. Остальным можно её игнорировать.
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Форма Киргизстан совершенно прозрачно соотносится с Киргизией, как Татарстан с Татарией.
Эта форма придумана вами, она не взята ни из какой книги и ни из какого журнала, она не употребляется в печати.
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Что касается вашего «спросите его»: я спросил поисковую систему, которая выдала мне огромное количество употреблений этой формы. Мне этого достаточно в свете того, что эта форма словообразовательно и фонематически регулярна в русском языке.
Вам этого достаточно, а вообще в целом этого недостаточно.
Цитата: amdf от января 21, 2014, 06:58Эта форма придумана вами
То есть автор всей этой тысячи упоминаний в Интернете (http://yandex.ru/yandsearch?p=19&text=%22%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%22&nomisspell=1&nosyn=1&noreask=1&numdoc=50&lr=10000) и все эти пользователи Википедии (http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD&action=history) — Wolliger Mensch⁈
Цитата: amdf от января 21, 2014, 06:58Эта форма придумана вами
+1. Я ваще в шоке.
Цитата: Bhudh от января 21, 2014, 07:23
То есть автор всей этой тысячи упоминаний в Интернете (http://yandex.ru/yandsearch?p=19&text=%22%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%22&nomisspell=1&nosyn=1&noreask=1&numdoc=50&lr=10000) и все эти пользователи Википедии (http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD&action=history) — Wolliger Mensch⁈
Гуголь даёт 347 результатов, большая часть из которых украинского, болгарского и среднеазиатского происхождения. А мы тут за русский язык гутарим.
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=65386.0;attach=45396;image) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65386.msg1986101.html#msg1986101)
Тоже мне, авторитет. Неграмотных везде хватает.
Это не к вопросу об авторитетности, а к замечанию об изобретении этой формы WM и её «украинского, болгарского и среднеазиатского происхождения».
Цитата: Bhudh от января 21, 2014, 07:39
Это не к вопросу об авторитетности, а к замечанию об изобретении этой формы WM и её «украинского, болгарского и среднеазиатского происхождения».
А откуда вы знаете, что ВМ не работает на Аэрофлоте? :smoke:
Цитата: amdf от января 21, 2014, 06:58
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Цитата: amdf от января 20, 2014, 07:08
Ну, Киргизстан точно не нормативная. Либо Кыргызстан, как в самом Кыргызстане, либо Киргизия, как в русском языке.
Кыргызстан — кривой транслит с киргизского. Пытались и Ыссык-Куль ввести — нет предела человеческой дури.
Да это неважно. Эту форму могут употреблять киргизы в Киргизии для своих внутренних нужд. Остальным можно её игнорировать.
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Форма Киргизстан совершенно прозрачно соотносится с Киргизией, как Татарстан с Татарией.
Эта форма придумана вами, она не взята ни из какой книги и ни из какого журнала, она не употребляется в печати.
Цитата: Wolliger Mensch от января 20, 2014, 10:28
Что касается вашего «спросите его»: я спросил поисковую систему, которая выдала мне огромное количество употреблений этой формы. Мне этого достаточно в свете того, что эта форма словообразовательно и фонематически регулярна в русском языке.
Вам этого достаточно, а вообще в целом этого недостаточно.
То есть мой пост Гиперкоррекция (http://lingvoforum.net/index.php/topic,35805.msg1984938.html#msg1984938) с приведенной информацией об издававшихся в период СССР журналах в Киргизии вы предпочли проигнорировать?
А также тот факт, что я, родившийся и выросший в Киргизии-Киргизстане (и миллионы других) говорю
Киргизстан, и лишь потому, что так выдумал Менш? :E: Большей глупости в этом году я не слышал.
PS: надо маму спросить, видимо я родился в аэропорту :D
Цитата: Pawlo от января 20, 2014, 22:42
По какой?
Традиция. А если брать правописание приставок на
-з — вообще имела место реставрация старинного положения.
С другой стороны, дело в том, что реформу разрабатывали специалисты, но принимали её люди, более склонные к бытовому восприятию:
ѣ и
-ъ были на слуху и мозолили глаза «прогрессистам», а про
-го в окончании думали лишь двоечники первого класса да лингвисты, остальные это несложное правило запомнили и не обращали на него никакого внимания.
Странно, что упомянули "сного" и "заного", но не вспомнили приветствие "здорого!". Лет 12 назад это прямо эпидемия какая-то была.
Из относительно свежих примеров, который я скорее отнесу к гиперкоррекции, это повальное написание кириллицей названия мессенджера Telegram с двумя "м", особенно в производных формах: телеграмм-каналы.
Встреченный сегодня пример гиперкоррекции: "поэтому" не в значении наречия, а как сочетание предлога с дательным падежом: "я уже давно занимаюсь поэтому методу".