Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Leo от июня 26, 2011, 21:00

Опрос
Вопрос: Как вы думаете, что надо сделать с церковнославянским языком в РПЦ ?
Вариант 1: Перевести службу на русский
Вариант 2: Оставить всё, как есть
Вариант 3: Ввести в школе обучение церковнославянскому, как это было до 1917 г.
Вариант 4: Модернизировать церковнославянский и приблизить его к современному русскому
Вариант 5: Ввести церковную службу на фене
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Leo от июня 26, 2011, 21:00
Собственно сабж.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:01
Где вариант "Не вести службу вообще, ибо нефиг" ?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Awwal12 от июня 26, 2011, 21:02
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:01
Где вариант "Не вести службу вообще, ибо нефиг" ?
А зачем он?  8-)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 21:05
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2011, 21:02
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:01
Где вариант "Не вести службу вообще, ибо нефиг" ?
А зачем он?  8-)
:+1:

вот вопрос о переводе службы на латынь, можно спросить ;D
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Маркоман от июня 26, 2011, 21:06
Проголосовал за введение в школе. Сам ЦСЛЯ не знаю, но считаю его знание полезным для понимания русского и славянских вообще.
Многие произведения древнерусской литературы станут доступнее.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 21:06
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:01
"Не вести службу вообще, ибо нефиг" ?
нефиг вообще или нефиг русским?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:08
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2011, 21:02
А зачем он?  8-)
Ибо религия - опиум для народа. ВотЪ

Цитироватьвот вопрос о переводе службы на латынь, можно спросить ;D
Давайте уже тогда на китайский переведем, чего там с латынью мелочиться :)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:11
Цитата: Маркоман от июня 26, 2011, 21:06
Проголосовал за введение в школе. Сам ЦСЛЯ не знаю, но считаю его знание полезным для понимания русского и славянских вообще.
Лучше старославянский ибо он труЪ.
Цитата: do50 от июня 26, 2011, 21:06
нефиг вообще или нефиг русским?
Вообще нефиг. Хотя для некоторых отсталых обществ можно временно оставить, пока не дорастут до победы коммунистической формации :)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Маркоман от июня 26, 2011, 21:16
В чём основные различия старославянского и церковнославянского русского извода?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 21:25
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:11
до победы коммунистической формации
:fp:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Python от июня 26, 2011, 21:34
Фрикативное ғ появилось в церковнославянском, насколько я помню (южные славяне обычно ґекают). Потом, изменения в правилах употребления юсов и некоторых других букв (в церковнославянском носовые не читаются как носовые, ѫ обычно заменяется на ѹ, буквы ѧ/ꙗ(ıa) меняются друг с другом без связи с этимологией). Это касательно фонетики и орфографии. Что же касается грамматики и лексики, пусть расскажут другие.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Konopka от июня 26, 2011, 21:36
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 21:01
Где вариант "Не вести службу вообще, ибо нефиг" ?
Никто вас ведь не заставляет посещать богослужения :)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Маркоман от июня 26, 2011, 21:42
То, что фонетика подстроилась под русскую, очевидно. Меня интересует лексика и грамматика. Орфография тоже интересна.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 22:10
Я атеист, но думаю не стоит переводить службу... это хорошая традиция, к тому же язык не чужой(как латынь для поляков, или арабский для татар), и понятен вцелом, что и требуется. А архаизм придаёт торжественности и вдумчивости. "Понятнее" службы не станут, там и "понимать" нечего. Для таких дел очень красиво иметь специальный язык.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 26, 2011, 22:30
Очень "опасная" тема  :stop:

После шутливых предложений перевести богослужение на латынь и китайский предвижу предложение перевести всё на эсперанто и ... погнали наши городских в сторону деревни  ;D
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Валентин Н от июня 26, 2011, 22:31
Если европейцы придумывают слова заимствую латинские образцы, то также можно поступить и с ЦС.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 22:32
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 22:39
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:32
Ну, службы на эсперанто это встречающееся явление. :) Никто не умер.
Точно. Солохин вон в храме читает Евангелие..

Из перечисленного голосовал за изучение ЦСЯ в школе. Конечно, не до разговорного уровня (это возможно?), а освоение элементов.
Думаю, в начальной школе, когда мозги еще девками не забиты, будут с интересом разбирать старые тексты.
Ну, а по теме - вроде как еще в 1917 принято принципиальное решение оставить язык службы на усмотрение прихожан.
Правда, и прогресса никакого не случилось. Пожалуй, нынешние прихожане будут еще консервативнее.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: I. G. от июня 26, 2011, 22:40
Цитата: piton от июня 26, 2011, 22:39
Из перечисленного голосовал за изучение ЦСЯ в школе. Конечно, не до разговорного уровня (это возможно?), а освоение элементов.
В православных гимназиях есть такой предмет.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Poirot от июня 26, 2011, 22:45
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:10
но думаю не стоит переводить службу... это хорошая традиция, к тому же язык не
чужой(как латынь для поляков, или арабский для татар), и понятен вцелом, что и
требуется. А архаизм придаёт торжественности и вдумчивости.
+1
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Oleg Grom от июня 26, 2011, 22:48
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 22:31
Если европейцы придумывают слова заимствую латинские образцы, то также можно поступить и с ЦС.
ЦС - язык изначально заточенный для обслуживания определенной сферы жизни людей (религиозной). Латынь штука более универсальная, поэтому черпать материал для конструирования новых терминов из нее проще.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Откуда вообще эти слухи о реформе? Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 22:57
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.
Проблема есть. Или выучить прихожан до нужного уровня, или упростить язык для лучшего понимания.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:01
Цитата: piton от июня 26, 2011, 22:57
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.
Проблема есть. Или выучить прихожан до нужного уровня, или упростить язык для лучшего понимания.

Да прихожанам пофиг, и так понятна половина. Это же не совещание, а молитва. Не понимаю я. А коли припёрся в храм и веришь в Бога. изволь ознакомиться хоть чуток с ЦСЯ, это не сложно. Верующему ДОЛЖНО хотеть этого. Возникновение самого вопроса о  "неудобстве" уже какое-то ребячество. Как будто в кинотеатр собрались. Это понятно даже неверующему. Церковь это не сервис, там об удобстве никто и не говорит.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Leo от июня 26, 2011, 23:02
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Откуда вообще эти слухи о реформе? Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.

Только что по ТВ Гундяев выступал.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:03
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:02
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Откуда вообще эти слухи о реформе? Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.

Только что по ТВ Гундяев выступал.

Чо грит?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 22:48
Латынь штука более универсальная, поэтому черпать материал для конструирования новых терминов из нее проще.
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:04
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 22:48
Латынь штука более универсальная, поэтому черпать материал для конструирования новых терминов из нее проще.
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.

Вы рвёте мою душу. Да когда же такое будет? Я не доживу.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Oleg Grom от июня 26, 2011, 23:06
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.
В свое время Велемир Хлебников предлагал вместо "гладиатор" говорить "мечарь", вместо "морг" - "трупарня" и все в таком духе. Идея, конечно, забавная, но как-то не прижилось.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:07
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 23:06
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.
В свое время Велемир Хлебников предлагал вместо "гладиатор" говорить "мечарь", вместо "морг" - "трупарня" и все в таком духе. Идея, конечно, забавная, но как-то не прижилось.

Шикарно было бы. Живой был бы язык, а не разгалающийся труп.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Leo от июня 26, 2011, 23:07
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:03
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:02
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Откуда вообще эти слухи о реформе? Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.

Только что по ТВ Гундяев выступал.

Чо грит?

Грит народ в церкви не понимат нифига - надо что-то с языком делать
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:09
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:07
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:03
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:02
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 22:53
Откуда вообще эти слухи о реформе? Кому это надо? Зачем? Церкви незачем совершенно.

Только что по ТВ Гундяев выступал.

Чо грит?

Грит народ в церкви не понимат нифига - надо что-то с языком делать

А не с народом?   :smoke:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Toivo от июня 26, 2011, 23:10
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:07
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 23:06
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.
В свое время Велемир Хлебников предлагал вместо "гладиатор" говорить "мечарь", вместо "морг" - "трупарня" и все в таком духе. Идея, конечно, забавная, но как-то не прижилось.
Шикарно было бы. Живой был бы язык, а не разгалающийся труп.
Кстати, разве с чешским не так обстоит дело? :??? У них, вроде, очень мало заимствований...
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:11
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 23:06
Идея, конечно, забавная, но как-то не прижилось.
Тк по-русски так сказать "нельзя", но вот с ЦС такая фишка не пройдёт, это не родной язык чтоб его оценивать, но в тоже время заимствования из него не будут чужими.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:24
Цитата: Toivo от июня 26, 2011, 23:10
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:07
Цитата: Oleg Grom от июня 26, 2011, 23:06
Цитата: Валентин Н от июня 26, 2011, 23:03
ну надрать корней и всяких суффиксов и лепить слова. Вроде не чужие, но и не родные можно липеть любые комбинации корней с приставками и чем угодно - никто не скажет так нельзя сказать.
В свое время Велемир Хлебников предлагал вместо "гладиатор" говорить "мечарь", вместо "морг" - "трупарня" и все в таком духе. Идея, конечно, забавная, но как-то не прижилось.
Шикарно было бы. Живой был бы язык, а не разгалающийся труп.
Кстати, разве с чешским не так обстоит дело? :??? У них, вроде, очень мало заимствований...

Им надо было дойти до грани потери языка, чтобы запрыгать по-другому.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:27
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:07
Грит народ в церкви не понимат нифига - надо что-то с языком делать
я слышал об этом уже давно, печально, если примут решение перейти на русский (украинский, белорусский), из политических соображений
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:31
Нет, а что там понимать-то? И откуда такие данные? Были выкрики из толпы, - "Э, ты чё там бормочешь? говори по-русски!" Так чтоли?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Leo от июня 26, 2011, 23:33
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:31
Нет, а что там понимать-то? И откуда такие данные? Были выкрики из толпы, - "Э, ты чё там бормочешь? говори по-русски!" Так чтоли?

Я ж говорю: по РТР он выступал и объяснял  :donno:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 23:34
Цитата: do50 от июня 26, 2011, 23:27
лышал об этом уже давно, печально, если примут решение перейти на русский (украинский, белорусский), из политических соображений
Не из политических, а скорее социальных причин подобное в близкое время не произойдет как раз.
Интересно изучать подобный опыт.
В конце концов, никто же не возмущается, что идет православная служба на татарском или чувашском языке. Или на молдавском.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:35
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:31
Так чтоли?
нет, конечно же
решение отказаться от ЦСЯ может быть только политическим, и то, я думаю, что в монастырях всё останется без изменений
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:37
Цитата: piton от июня 26, 2011, 23:34
В конце концов, никто же не возмущается, что идет православная служба на татарском или чувашском языке.
службы идут на языке того времени, когда был сделан перевод
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 23:38
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:31
Были выкрики из толпы, - "Э, ты чё там бормочешь? говори по-русски!" Так чтоли?
И что? Нетрудно видеть, что из "толпы" большинство нихрена не поняли содержание службы, а то и текста молитвы даже.
Это не есть хорошо. Славянский язык для того и вводили, чтобы понятно было.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: orang_baik от июня 26, 2011, 23:39
Речь по ТВ шла не о замене языка,а о замене некоторых слов,которые в ЦС и современном русском имеют настолько различные значения,что без специальных пояснений смысл сказанного понять невозможно.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:39
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:31
а что там понимать-то
вам трудно объяснить, но хотя бы Св. Писание (когда читают Псалтырь или Евангелие)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:40
Цитата: orang_baik от июня 26, 2011, 23:39
Речь по ТВ шла не о замене языка,а о замене некоторых слов,которые в ЦС и современном русском имеют настолько различные значения,что без специальных пояснений смысл сказанного понять невозможно.
типа "жизнь - животъ"?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 23:41
Цитата: do50 от июня 26, 2011, 23:37
службы идут на языке того времени, когда был сделан перевод
Ну, возникла потребность, вот и сделали перевод.
У молдаван тоже был только ЦСЯ. И сам этот ЦСЯ введен полностью в службу только XV-XVI в. в. Да и то не полностью.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: piton от июня 26, 2011, 23:43
Цитата: do50 от июня 26, 2011, 23:40
типа "жизнь - животъ"
Это все (почти) знают. Там выражений предостаточно, какие далеко не все и на ЛФ поймут.
Это любимый прием сторонников реформы. Берут консерватора с высшим филологическим образованием, суют в нос страничку.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Awwal12 от июня 26, 2011, 23:48
Цитата: piton от июня 26, 2011, 23:38
И что? Нетрудно видеть, что из "толпы" большинство нихрена не поняли содержание службы, а то и текста молитвы даже.
Это не есть хорошо. Славянский язык для того и вводили, чтобы понятно было.
Мне почему-то и сейчас понятно, хотя я не изучал церковнославянского даже близко.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 26, 2011, 23:49
Цитата: do50 от июня 26, 2011, 23:40
типа "жизнь - животъ"?

ЦитироватьIV. Основное внимание следует уделить лексическому составу языка: замене полностью малопонятных церковнославянских слов, а также тех слов, которые в современном русском языке имеют принципиально иное значение по сравнению с церковнославянским 5. Эквиваленты для них следует находить по преимуществу не в русском литературном, а в церковнославянском языке, что обеспечит сохранение единства стиля и преемственность традиции богослужебного текста. Кроме того, в тех случаях, где это необходимо и возможно, следует устранить чрезмерное подражание греческому синтаксису, усложняющее понимание текста.

Цитировать5 ― Например: от лести идольския → от прельщения идольскаго; напрасно судия приидет → внезапу судия приидет; во всем угобзити → во всем ущедрити; сего ради в вас мнози немощни, и недужливи, и спят довольни → ...и умирают мнозии (1 Кор. 11. 30); кратир → сосуд; анкира → якорь; реть → рвение; вжиляемь → укрепляемь; возбнув → воспрянув; иногда → древле.

http://www.patriarchia.ru/db/text/1542499.html (http://www.patriarchia.ru/db/text/1542499.html)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Awwal12 от июня 26, 2011, 23:49
Цитата: piton от июня 26, 2011, 23:43
Это все (почти) знают. Там выражений предостаточно, какие далеко не все и на ЛФ поймут.
И сколько же таких выражений приходится на страницу богослужебной книги?  :eat:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 26, 2011, 23:51
Просто в семинариях кто-то обленился.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:53
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2011, 23:49
И сколько же таких выражений приходится на страницу богослужебной книги?
да, нисколько...
не знаю, зачем народ будоражить?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: do50 от июня 26, 2011, 23:55
Цитата: maristo от июня 26, 2011, 23:51
Просто в семинариях кто-то обленился.
уж семинаристы ЦСЯ знают
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2011, 00:07
Цитата: orang_baik от
Цитата: возбнув → воспрянув
:down:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 27, 2011, 00:11
Цитата: Bhudh от июня 27, 2011, 00:07
Цитата: orang_baik от
Цитата: возбнув → воспрянув
:down:
Почему палец вниз? Слово "возбнув" понятнее и благозвучнее?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2011, 00:13
И так корня из моего ника мало осталось, ещё и из ц.-с. вымарывать...
Заменили бы на «возбдив», что ли...
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 27, 2011, 00:17
Цитата: Bhudh от июня 27, 2011, 00:13
Заменили бы на «возбдив», что ли...

Где "возбнув",там и "возбдив" - одинаково ничего непонятно
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2011, 00:19
Глагол бдить Вам не известен?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Esvan от июня 27, 2011, 00:20
Вообще-то, І҃С Х҃С, насколько помню, велел ученикам своим проповедовать на языках окучиваемых народов, а не парить мозг неким «священным» и непонятным языком. Для того и переводили Еѵангеліе на латинский и славянский.
Иногда, при контактах с особо православными я их спрашиваю, как они понимают тот или иной текст (на слух и с книги). Результат в подавляющем большинстве случаев — на уровне «Паки, паки, иже херувимы. Вельми понеже».
Говорите «что там понимать»? Вы не сравнивайте себя, интересующихся языками, имеющих повышенные относительно среднего человека «из толпы» способности к языкам и того же «из толпы», которому языки не впились. Он не понимает и не хочет понимать.
А у многих помрачение рассудка до такой степени, что они считают, раз непонятно, значит мудро/священно и т.п. Примеры см. в просьбах перевести для татуировок.
Впрочем, если сами православные считают, что ничего переводить делать понятным не надо, значит так тому и быть.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 27, 2011, 00:23
Цитата: Bhudh от июня 27, 2011, 00:19
Глагол бдить Вам не известен?

Слово бдить я разумеется знаю.Но вот слово возбдить я не знаю,и понять на слух,не зная заранее,нелегко.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Квас от июня 27, 2011, 00:25
Во время оно был бы раскол.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: piton от июня 27, 2011, 00:28
Цитата: Квас от июня 27, 2011, 00:25
Во время оно был бы раскол.
Причиной которого была ревность не по разуму. Дескать, эти обряды и книги прокляты. Так точно каши не сваришь.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Oleg Grom от июня 27, 2011, 09:54
Цитата: piton от июня 26, 2011, 23:41
У молдаван тоже был только ЦСЯ. И сам этот ЦСЯ введен полностью в службу только XV-XVI в. в. Да и то не полностью.
Вплоть до XVII в. литургия только на славянском (местами частично на греческом). Потом начинается медленная экспансия румынского (молдавского). До втор. пол. XIX в. ЦС оставался полноправным литургическим языком в Дунайских княжествах и Трансильвании. Ближе к концу XIX в. церковную норму неплохо так подтянули к литературному стандарту.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 10:15
Проголосовал за "приблизить его к современному русскому".

То, что люди в церкви не понимают и не хотят понимать язык - это очень плохо.
В конечном итоге извращается сама суть богослужения и молитвы, она воспринимается как магический ритуал с заклинаниями.

Но у современного русского самый высокий штиль до церкви не дотягивает и по-любому ударяется в церковнославянщину....
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2011, 10:21
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 10:15
Проголосовал за "приблизить его к современному русскому".

Священники уже и так вовсю безбожно акают.
Хотя это никак и не влияет на понимаемость.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Python от июня 27, 2011, 10:26
ЦитироватьВ конечном итоге извращается сама суть богослужения и молитвы, она воспринимается как магический ритуал с заклинаниями.
А что, разве это не так? Ритуал, фиксированная формула заклинания, не предусматривающая добавления к «Отче наш» чего-то в стиле «и ниспошли мне новое автомобилие» (хотя это может быть более актуально, чем хлеб насущный или отношения с отсутствующими должниками)...
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: piton от июня 27, 2011, 10:27
Традиция перевода с ЦСЯ на русский, особенно касательно поэзии, была очень распространена при Ломоносове и Пушкине, а потом угасла.
И еще странно. Множество народу выдумывает языки всякие разные, но никто не забавляется творением на родном ЦСЯ. Казалось бы, какие возможности побаловаться любителям поэзии. Мировая и русская литература ведь заиграет совершенно оригинально и ярко!
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 10:27
Цитата: Iskandar от июня 27, 2011, 10:21
Священники уже и так вовсю безбожно акают.
Хотя это никак и не влияет на понимаемость.

Я бы лексику поправил. И еще некоторые грамматические конструкции, калькированные с греческого, убрал бы и забыл как страшный сон. Все эти абсолютные падежные обороты, например.

А аканье никуда и так не денется. :)

Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 10:32
Цитата: Python от июня 27, 2011, 10:26
А что, разве это не так? Ритуал, фиксированная формула заклинания, не предусматривающая добавления к «Отче наш» чего-то в стиле «и ниспошли мне новое автомобилие» (хотя это может быть более актуально, чем хлеб насущный или отношения с отсутствующими должниками)...

Конечно не так. Молитва - это не заклинание. Конкретно для "Отче наш" фиксирован смысл, а не конкретные слова. "Отче наш" на русском или  любом другом языке ничего не теряет в религиозном отношении, важно, что понятен смысл молитвы.
А если смысл не понятен - это уже и не молитва, а фигня полная.


Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2011, 10:32
Аканье показывает уровень преподавания ЦС в семинариях...
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: lehoslav от июня 27, 2011, 10:33
Цитата: Leo от июня 26, 2011, 23:07
Грит народ в церкви не понимат нифига

Думаете, люди будут толком понимать средневековые волшебные заклинания, если их переведут на современный русский? Чота сомневаюсь...
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Python от июня 27, 2011, 10:36
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 10:32
Цитата: Python от июня 27, 2011, 10:26
А что, разве это не так? Ритуал, фиксированная формула заклинания, не предусматривающая добавления к «Отче наш» чего-то в стиле «и ниспошли мне новое автомобилие» (хотя это может быть более актуально, чем хлеб насущный или отношения с отсутствующими должниками)...

Конечно не так. Молитва - это не заклинание. Конкретно для "Отче наш" фиксирован смысл, а не конкретные слова. "Отче наш" на русском или  любом другом языке ничего не теряет в религиозном отношении, важно, что понятен смысл молитвы.
А если смысл не понятен - это уже и не молитва, а фигня полная.
Церковнославянский доступен носителям русского на уровне понимания, но не способности говорить на нем. Для неизменных молитвенных формул этого вполне достаточно.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 10:40
Цитата: lehoslav от июня 27, 2011, 10:33
Думаете, люди будут толком понимать средневековые волшебные заклинания, если их переведут на современный русский?

Богослужение наполнено смыслом. Иногда очень простым, но не понятным из-за языка.
Например, известный пример, когда возгласом "Прости!" дьякон призывает всех сидящих встать, а склонившихся выпрямиться. И кто бы мог подумать?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2011, 10:42
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 10:40
Например, известный пример, когда возгласом "Прости!" дьякон призывает всех сидящих встать, а склонившихся выпрямиться. И кто бы мог подумать?

В церковь просто чаще надо ходить. Элементарные же навыки.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 10:42
Цитата: Python от июня 27, 2011, 10:36
Церковнославянский доступен носителям русского на уровне понимания

Вот это не всегда так.
Иногда даже думают, что понимают правильно, а смысл прямо противоположный.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 27, 2011, 10:45
Где-то видел перевод Дао дэ цзин на ЦСЯ. Звучит куда более философско.

http://chinesepoetry.k66.ru/default_link.html?left=http://chinesepoetry.k66.ru/laozi/left.html&main=http://chinesepoetry.k66.ru/laozi/epoch.html (http://chinesepoetry.k66.ru/default_link.html?left=http%3A//chinesepoetry.k66.ru/laozi/left.html&main=http%3A//chinesepoetry.k66.ru/laozi/epoch.html)

Переводы на старославянский язык. (http://lingvoforum.net/index.php?topic=5290.0)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 27, 2011, 10:46
Цитата: Iskandar от июня 27, 2011, 10:32
Аканье показывает уровень преподавания ЦС в семинариях...
вы настолько часто бываете в разных православных храмах, что можете говорить о системных проблемах в преподавании ЦСЯ в семинариях?  :o
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2011, 10:49
Цитата: do50 от июня 27, 2011, 10:46
вы настолько часто бываете в разных православных храмах, что можете говорить о системных проблемах в преподавании ЦСЯ в семинариях?  :o

Вместо очередного обострения нездорового внимания к моей персоне достаточно было привести свои аргументы против (ну или за) моё предположение.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Oleg Grom от июня 27, 2011, 10:56
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 10:32
Конечно не так. Молитва - это не заклинание. Конкретно для "Отче наш" фиксирован смысл, а не конкретные слова. "Отче наш" на русском или  любом другом языке ничего не теряет в религиозном отношении, важно, что понятен смысл молитвы.
А если смысл не понятен - это уже и не молитва, а фигня полная.
Многие верующие придерживаются иного мнения. Например, молдавские крестьяне в XIX в. были крайне набожными, хотя смысл проповеди на русском был понятен немногим, а службы на цс - вообще единицам. Некоторые особо упоротые даже противились переводу богослужения на молдавский, т.к. с их точки зрения понятная служба теряла бы сакральный характер. Главное не понятность, а ритуал. Этнографы фиксировали вообще удивительные для современного человека вещи: например, употребление мяса в пост считалось бо́льшим грехом, чем воровство или даже убийство. Понимать не обязательно, главное верить и неукоснительно соблюдать "освященные веками" обряды. Язык богослужения - это тоже часть обряда и покушаться на него - это по меньшей мере богохульство.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 27, 2011, 10:59
Люди кажется этого не понимают. В церкви не собеседование с Богом, а нечто другое. Тут коммуникативная функция языка вообще стремится к нулю.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 11:01
Цитата: Oleg Grom от июня 27, 2011, 10:56
Многие верующие придерживаются иного мнения.

Да, и это очень плохо, потому что это не то христианство, которому учит Церковь.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 27, 2011, 11:02
Iskandar, поверьте, это искренней интерес, зная, что вы не являетесь христианином, я не понимаю откуда у вас подобная информация. если вы настолько в теме, то просветите.
проблемы с ЦСЯ у пастырей во всех епархиях РПЦ или нет?
наблюдается ли аканье у выпускников Тихвинского института?
как обстоят дела с аканьем в северных епархиях (Архангельск, Вологда)?     
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 11:03
Цитата: maristo от июня 27, 2011, 10:59
Люди кажется этого не понимают. В церкви не собеседование с Богом, а нечто другое. Тут коммуникативная функция языка вообще стремится к нулю.

Нельзя так однозначно заявлять.
В некоторых аспектах - да, в некоторых - нет.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: maristo от июня 27, 2011, 11:06
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 11:03
Цитата: maristo от июня 27, 2011, 10:59
Люди кажется этого не понимают. В церкви не собеседование с Богом, а нечто другое. Тут коммуникативная функция языка вообще стремится к нулю.

Нельзя так однозначно заявлять.
В некоторых аспектах - да, в некоторых - нет.

Все эти аспекты сходят на нет, когда встаёт вопрос об отмене тысячелетней традиции. Это моё рационалистическое ИМХО, меня церковь мало волнует.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Iskandar от июня 27, 2011, 11:11
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 11:01
Да, и это очень плохо, потому что это не то христианство, которому учит Церковь.

Зато это естественное состояние 95% hominum religiosorum. И чем дальше период активной фазы развития конфессии, тем больше в ней этих 95%.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 11:14
Цитата: maristo от июня 27, 2011, 11:06
Все эти аспекты сходят на нет, когда встаёт вопрос об отмене тысячелетней традиции. Это моё рационалистическое ИМХО, меня церковь мало волнует.

Это да, но тысячелетнюю традицию не отменяют. Реформы ЦСЯ происходили и раньше, самая масштабная при Никоне, когда заново книги перевели, самая последняя -  при Елизавете.

А сейчас предлагается не отказаться от богослужения на ЦСЯ , а заменить церковнославянские слова такими же церковнославянскими,  но похожими на русские слова.
Это нормально, и даже традиционно, в определенном смысле... ;)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Vertaler от июня 27, 2011, 11:23
Цитата: Bhudh от июня 27, 2011, 00:19
Глагол бдить Вам не известен?
Бдеть, товарищи, бдеть.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Taciturn_ от июня 27, 2011, 11:57
ЦитироватьFlos

То, что люди в церкви не понимают и не хотят понимать язык - это очень плохо.
В конечном итоге извращается сама суть богослужения и молитвы, она воспринимается как магический ритуал с заклинаниями.


Молитва - это не заклинание. Конкретно для "Отче наш" фиксирован смысл, а не конкретные слова. "Отче наш" на русском или  любом другом языке ничего не теряет в религиозном отношении, важно, что понятен смысл молитвы.
А если смысл не понятен - это уже и не молитва, а фигня полная.


Богослужение наполнено смыслом. Иногда очень простым, но не понятным из-за языка.


Я совершенно против Церкви в той форме, как она работает сейчас не в языке, а в целом.
Всё это поклонение костям и картинкам и у православных, и у католиков, поедание тела Христова и распивание его крови у католиков. Также во главу угла ставятся именно ритуалы, другими словами фарисейское поведение.

А если ближе к теме, то я полностью разделяю точку зрения Flos, в рамках выше указанных  фраз. Если молитва и богослужение не понятно человеку, то - это чистой воды мракобесие и сильный вред уму и душе человека.
Человек увлекающийся ритуалами, в приципе, да еще и на непонятном языке, ни на шаг не ближе к Богу, и с чего бы ему быть раз он даже не понимает о чем идет речь? Зато это плодородная почва для фанатиков и такими людьми гораздо проще управлять, их разум затуманен, они бояться, бояться сами не понимают чего, а самое главное того, что не представляет для них никакой угрозы и в результате всякие религиозные войны, крестовые походы, инквизиция и прочее.


ЦитироватьOleg Grom


Многие верующие придерживаются иного мнения. Например, молдавские крестьяне в XIX в. были крайне набожными, хотя смысл проповеди на русском был понятен немногим, а службы на цс - вообще единицам. Некоторые особо упоротые даже противились переводу богослужения на молдавский, т.к. с их точки зрения понятная служба теряла бы сакральный характер. Главное не понятность, а ритуал. Этнографы фиксировали вообще удивительные для современного человека вещи: например, употребление мяса в пост считалось бо́льшим грехом, чем воровство или даже убийство. Понимать не обязательно, главное верить и неукоснительно соблюдать "освященные веками" обряды. Язык богослужения - это тоже часть обряда и покушаться на него - это по меньшей мере богохульство.


Сакральный смысл это, конечно, очень хорошо для малообразованных, узко ограниченных умом и мировоззрением людей.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: maristo от июня 27, 2011, 12:00
ЦитироватьСакральный смысл это, конечно, очень хорошо для малообразованных, узко ограниченных умом и мировоззрением людей.

О них родимых(верующих) и идёт речь.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Штудент от июня 27, 2011, 12:01
Не православный и вообще не христианин, но из принципа проголосовал за перевод службы на русский.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Маркоман от июня 27, 2011, 12:12
Может  кто-нибудь на мой вопрос ответить об различиях между старославянским и ЦСЛ русского извода?
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 27, 2011, 12:12
Цитата: Taciturn_ от июня 27, 2011, 11:57
и распивание его крови у католиков.
зачем тут вещать, если вы вообще не знакомы с сабжем?! :donno:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: do50 от июня 27, 2011, 12:13
Цитата: Штудент от июня 27, 2011, 12:01
но из принципа проголосовал за перевод службы на русский.
:negozhe:
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: Lugat от июня 27, 2011, 12:36
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 11:14
А сейчас предлагается не отказаться от богослужения на ЦСЯ , а заменить церковнославянские слова такими же церковнославянскими,  но похожими на русские слова.
Это нормально, и даже традиционно, в определенном смысле... ;)
А чем плох язык синодального перевода Библии на русский язык? В меру архаичен, в меру современен, а главное — выдержана мера этого баланса. Сколько ни читал впоследствии других переводов аж до совсем уж упрощенных и осовремененных, все равно, этот — лучше. Почитать некоторые места — это ж поэзия, это — музыка! Вот, к примеру:

Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Flos от июня 27, 2011, 12:46
Цитата: Lugat от июня 27, 2011, 12:36
А чем плох язык синодального перевода Библии на русский язык? В меру архаичен, в меру современен, а главное — выдержана мера этого баланса. Сколько ни читал впоследствии лругих переводов аж до совсем уж упрощенных и осовремененных, все равно, этот — лучше. Почитать некоторые места — это ж поэзия, это — музыка! Вот, к примеру:

Да, но это гигантский труд был. И я считаю, что Евангелие хоть сейчас можно по нему читать в церкви.
Но литургию и прочие службы переводить на русский и трудно и не нужно, я думаю, если достаточно просто модифицировать так, чтобы они стали понятными.

А Ветхий завет по синодальному переводу вызывает нарекания, потому как он сделан с масоретского текста, в то время как ЦСЯ - с Септуагинты.



Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Lugat от июня 27, 2011, 12:54
Цитата: Flos от июня 27, 2011, 12:46
Но литургию и прочие службы переводить на русский и трудно и не нужно, я думаю, если достаточно просто модифицировать так, чтобы они стали понятными.
Я и не говорю за «переводить на русский», здесь подошел бы термин «синодальный русский», по аналогии с термином «церковнославянский». А сосуществование двух языков — синодального русского и церковнославянского — все равно, что служение двум господам, одному из которых человек будет угождать, другому же — нерадеть. Тем более, что ЦСЯ уже не выполняет функцию межславянского.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковносл�
Отправлено: piton от июня 27, 2011, 12:57
Проблема больше в гимнографии, если правильное слово выбрал.
Епископат отмазывается от переводов, считая их худшими.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Sirko от июня 27, 2011, 13:10
Цитата: Маркоман от июня 27, 2011, 12:12
Может  кто-нибудь на мой вопрос ответить об различиях между старославянским и ЦСЛ русского извода?

http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/stsl_csl_web.pdf
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2011, 17:22
Цитата: piton от июня 27, 2011, 00:28
Причиной которого была ревность не по разуму. Дескать, эти обряды и книги прокляты.
Да-да именно так всё и было.
Не забывайте, что историю пишут победители и выставляют побеждённых либо извергами либо фанатиками.

Они не из-за книг раскололись, а из-за понимания прочитанного.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: orang_baik от июня 27, 2011, 20:09
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2011, 17:22
Они не из-за книг раскололись, а из-за понимания прочитанного.

Люди поступили крайне неразумно,придумав письменность
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: KKKKK от июня 27, 2011, 23:45
ЦитироватьКонкретно для "Отче наш" фиксирован смысл, а не конкретные слова. "Отче наш" на русском или  любом другом языке ничего не теряет в религиозном отношении, важно, что понятен смысл молитвы.
:) Хе, ну отче наш такой текст, где смысл понятен вообще полностью и без перевода.
:)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: KKKKK от июня 27, 2011, 23:47
ЦитироватьЯ и не говорю за «переводить на русский», здесь подошел бы термин «синодальный русский», по аналогии с термином «церковнославянский».
;D и чем же синодальный перевод библии к примеру отличается от русского обычного? Я вообще не нашел никаких отличий.
:) Все полностью написано в пределах современного русского языка.
:)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: KKKKK от июня 27, 2011, 23:54
ЦитироватьСколько ни читал впоследствии других переводов аж до совсем уж упрощенных и осовремененных, все равно, этот — лучше.
Вообще это единственный перевод библии на русский язык, который признается церковью.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Alone Coder от декабря 1, 2011, 14:29
Церковнославянский запретить, книги перевести на плановый русский, старые сжечь.
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Leo от декабря 1, 2011, 16:37
Даёшь рунглиш !!! :)
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: piton от января 1, 2012, 21:38
Цитата: KKKKK от июня 27, 2011, 23:45
Хе, ну отче наш такой текст, где смысл понятен вообще полностью и без
перевода.
Глядел тут в архив старой знакомой, коя прожила больше ста лет (1906 г. р.)
"Хлеб насущный дай нам есть".
Название: Планируется церковная реформа в отношении церковнославянского языка ?
Отправлено: Nekto от января 1, 2012, 21:59
Цитата: piton от января  1, 2012, 21:38
"Хлеб насущный дай нам есть".

:)