Интересуют случаи народной этимологии. Например, "рельсовый билет" (рейсовый билет). Особенно, что-нибудь современное. Мне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Цитата: LucretiaМне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Унитаз - "универсальный таз" (c) Равонам. :)
Цитата: Wolliger MenschМне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Унитаз - "универсальный таз" (c) Равонам. :)
[/quote]
Ага, я тогда от Равонама первый раз это услышала, хотя такая народная этимология давно бродит, как я понимаю.
Цитата: Lucretia
Интересуют случаи народной этимологии. Мне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Полюс нов относительно, а так –
полуклиника, острый хондроз...
У Б. де Куртенэ интересные примеры в лекциях по введению в языковедение:
рекрут - некрут
экзекутор - секутор
астроном - востроном
режим - прижим.
"Врачь" действительно от слова "врать" или это тоже народное творчество? Хотя язык народа - это и есть его творчество :)
Согласно Фасмеру, слово врач действительно этимологически родственно словам врать и ворчать (последнее, впрочем, сомнительно), но это не значит что оно должно быть обязательно связано со смвслом этих двух глаголов, ведь в латыни родственник врать — это verbum, а в немецком — werken. ;up:
Цитата: Amateur
Интересуют случаи народной этимологии. Мне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Полюс нов относительно, а так –
полуклиника, острый хондроз...[/quote]
"Ногу приставленную" (вместо "новопреставленного"; наиболее вопиющий пример из подборки в "Мелочах..." о.Михаила Ардова).
А ещё "спинжак" :)
,,Врати" – заговаривать, лечить заговорами. Поэтому ,,врач". Бубнит какие-то заговоры себе под нос, ничего не понятно – врёт, одним словом.
Цитата: DMS
Интересуют случаи народной этимологии. Мне вот приходилось слышать "медицинский полюс" (медицинский полис).
Полюс нов относительно, а так –
полуклиника, острый хондроз...[/quote]
"Ногу приставленную" (вместо "новопреставленного"; наиболее вопиющий пример из подборки в "Мелочах..." о.Михаила Ардова).
[/quote]
:) а что там еще есть в этих "Мелочах"?
Цитата: Vertaler
связано со смвслом этих двух глаголов, ведь в латыни родственник врать — это verbum, а в немецком — werken. ;up:
Про латынь не скажу, но werken в немецком имеет совсем другое значение, нежели "врать"... werken = basteln = etwas kleines machen/muntieren
Цитата: Vertaler
Согласно Фасмеру, слово врач действительно этимологически родственно словам врать и ворчать (последнее, впрочем, сомнительно), но это не значит что оно должно быть обязательно связано со смвслом этих двух глаголов, ведь в латыни родственник врать — это verbum, а в немецком — werken. ;up:
В немецком еще и wort. В литовском vardas.
Очень много примеров народной этимологии есть у Фасмера. :yes:
Цитата: Waffenstilstand
связано со смвслом этих двух глаголов, ведь в латыни родственник врать — это verbum, а в немецком — werken. ;up:
Про латынь не скажу, но werken в немецком имеет совсем другое значение, нежели "врать"... werken = basteln = etwas kleines machen/muntieren
[/quote]
Вот, что пишет Фасмер о врать:
Цитироватьврать, вру, враль, вра́ки мн. Из *вьрати, *вьрѫ. Сюда же врач. Родственно греч. ῥήτωρ "оратор", ερέω, ἐρῶ, "скажу", *ερι̯ων, откуда εἴρων "человек, который говорит не то, что думает", лтш. vervele^t, -ẽju "бубнить, быстро тараторить" (из *verver-); см. Сольмсен, Unters. Gr. Lautl. 261 и сл.; М. -- Э. 4, 542; далее, сюда же относят лит. var̃das "название", лтш. vàrds -- то же, др.-прусск. wīrds "слово", лат. verbum, гот. waúrd "слово"; см. Сольмсен, там же; Траутман, BSW 360 (с оговорками). О знач. слав. слов см. Брандт, РФВ 25, 214 и сл. [Важно иметь в виду, что слово врать только великорусск., поэтому целесообразнее видеть в нем новообразование, как это и делают Хольмер (SILUÅ, 1951, стр. 151 и сл.; см. также RS 18, 2, 1957, стр. 276 -- 277), объясняющий его на основе врѣти "кипеть" > "говорить чепуху", и Вайан (RES 31, 1954, стр. 100 и сл.), который производит врать из за-вере́ть, за-во́ра, ср. плести́, спле́тни. Оба отрицают связь с врач. -- Т.]
Еще одна -- не знаю, насколько народная -- этимология: одна знакомая аббревиатуру автозаправки BP (British Petroleum) раскрывала как "Водка Разбавленная". ;D
Цитата: Lucretia
"Ногу приставленную" (вместо "новопреставленного"; наиболее вопиющий пример из подборки в "Мелочах..." о.Михаила Ардова).
:) а что там еще есть в этих "Мелочах"?
[/quote]
Спросите, что ли, у Гугла... :eat:
Копейка - от слова "копить".
Банк - от накопительной банки.
Цитата: Akella
Копейка - от слова "копить".
Банк - от накопительной банки.
А что такое "накопительная банка"?
Банка для накопления денег, наверно :)
Еще пример: ветропрах вместо вертопрах.
Цитата: Rezia от ноября 27, 2005, 20:31
Еще пример: ветропрах вместо вертопрах.
Мне почудилось "ветропах" :D
По значению подходит. :D
Цитата: Rezia от ноября 27, 2005, 20:58
По значению подходит. :D
Кстати, почудилось ведь тоже по "народной этимологии"! ;--)
Диэреза.
Господа, поделюсь с вами суперпримерами!
Интересные народные этимологии постоянно предлагает моя бабушка - вполне образованный человек, кандидат физических наук, профессионально переводит с английского(!!). Тем не менее, её взгляды на этимологию смешнее любого Петросяна и Степаненки в одном флаконе. Спорить с ней бесполезно.
Итак,
1)английское слово fuck - от "(бактерио)фаг", т.к. они (фаги) якобы обитают в фекалиях! Слово "фекалии" (faeces), естественно, тоже родственное.
2)русское слово стульчак - сложение английских слов "stool" и "chuck". Без комментариев.
3)слово "русский", "русь" и др. происходят от слова "русло", т.к. этот народ селился (цитирую) "по руслам рек".
Цитата: Тхоломео от ноября 28, 2005, 13:38
Господа, поделюсь с вами суперпримерами!
Интересные народные этимологии постоянно предлагает моя бабушка - вполне образованный человек, кандидат физических наук, профессионально переводит с английского(!!). Тем не менее, её взгляды на этимологию смешнее любого Петросяна и Степаненки в одном флаконе. Спорить с ней бесполезно.
Итак,
1)английское слово fuck - от "(бактерио)фаг", т.к. они (фаги) якобы обитают в фекалиях! Слово "фекалии" (faeces), естественно, тоже родственное.
2)русское слово стульчак - сложение английских слов "stool" и "chuck". Без комментариев.
3)слово "русский", "русь" и др. происходят от слова "русло", т.к. этот народ селился (цитирую) "по руслам рек".
Ваша бабушка рулит! :lol:
Цитата: Тхоломео от ноября 28, 2005, 13:383)слово "русский", "русь" и др. происходят от слова "русло", т.к. этот народ селился (цитирую) "по руслам рек".
Передайте Вашей бабушке, что на самом деле реки прокладывали свои русла исключительно там, где селились русские! ::)
Цитата: Тхоломео от ноября 28, 2005, 13:38
1)английское слово fuck - от "(бактерио)фаг", т.к. они (фаги) якобы обитают в фекалиях! Слово "фекалии" (faeces), естественно, тоже родственное.
Рулез, точно рулез... Кстати, когда я в свое время впервые услышал слово fuck - в школе, в младших классах, я в первый момент вообще подумал, что ругаются простым русским словом "фаг" (ну, отец у меня исследованием фагов занимается, так что это сокращенное слово я, конечно, слышал много раз). Потом осознал, что вроде бы это не соответствует действительности, но уже совсем серьезно думал, что ругательсвто "фак" является сокращением от другого употреблявшегося там же и тогда же ругательства "сифак"/"сифака", а уж причины ругательного употребления этого на первый взгляд такого же мирного слова я не знал. А как-то раз, услышав на уроке какое-то английское ругательство, учительница немецкого сказала, что если еще кто так сделает, а немецкого аналога знать не будет, тому сразу будет двойка.
Якобы-не якобы, а в фекалиях они, фаги, обитают. Впрочем, они обитают везде, где есть бактерии. Их оттуда (из сточных вод, например) в принципе тоже любят выделять. А вот еще на тему этого слова (фаг, англ. phage :) ). Идем мы как-то с отцом по улице, о чем-то говорим, а на улице на каком-то доме висит вывеска FUJI. Как он сказал через несколько секунд, он боковым зрением подсознательно увидел эту надпись, подсознательно же она перевелась в звуки как "Фаджи", и все там же, в подсознании, воспринялась как искаженная форма слова "фаги" - ср. реально употребляемой в русском уменьшительной формы "фажок" (правда, в силу специфики предмета, для употребления уменьшительной формы должны быть серьезные основания). Ну и уже эта этимология из подсознания долбанула, как электрическим током - (как так, "ФАГИ" на уличной вывеске?!) , только тогда уже посмотрел не боковым зрением, а конкретно, прочитал - вроде все нормально, FUJI как FUJI, фотоконтора как фотоконтора.
Цитата: Amateur от ноября 28, 2005, 22:54
Цитата: Тхоломео от ноября 28, 2005, 13:383)слово "русский", "русь" и др. происходят от слова "русло", т.к. этот народ селился (цитирую) "по руслам рек".
Передайте Вашей бабушке, что на самом деле реки прокладывали свои русла исключительно там, где селились русские! ::)
Такого сложного юмора она не поймет. Обидится еще.=)
Toman,
Я немного неправильно сформулировал. Я не сомневался, что они там обитают. Как-никак, микробиологии учён. Я именно и имел в виду, что это не их "эндемичная" среда обитания, т.е. что они обитают далеко не только там=)))
поползень вместо оползень.
Цитата: Rezia от декабря 25, 2005, 20:10
поползень вместо оползень.
А здесь что? Просто другая приставка. Этимологизировать неправильно это слово невозможно: всем понятно, что от глагола "ползать".
Оползень, этот термин не всем ясен, а услышать его можно часто, в новостях, например. "Пополз" легче и понятнее, чем "ополз".
Цитата: Rezia от декабря 25, 2005, 20:51
Оползень, этот термин не всем ясен, а услышать его можно часто, в новостях, например. "Пополз" легче и понятнее, чем "ополз".
Но где же здесь народная этимология? У кого-то оползень ополз, у кого-то уже сполз, а у кого-то только пополз. :)
Лазня из "лазить". :no:
Цитата: Тхоломео от ноября 28, 2005, 13:38
Господа, поделюсь с вами суперпримерами!
Интересные народные этимологии постоянно предлагает моя бабушка - вполне образованный человек, кандидат физических наук, профессионально переводит с английского(!!). Тем не менее, её взгляды на этимологию смешнее любого Петросяна и Степаненки в одном флаконе. Спорить с ней бесполезно.
Итак,
1)английское слово fuck - от "(бактерио)фаг", т.к. они (фаги) якобы обитают в фекалиях! Слово "фекалии" (faeces), естественно, тоже родственное.
2)русское слово стульчак - сложение английских слов "stool" и "chuck". Без комментариев.
3)слово "русский", "русь" и др. происходят от слова "русло", т.к. этот народ селился (цитирую) "по руслам рек".
Очень! :) Образование никогда не мешало народу творить.
А ещё?
Цитата: Капустняк от декабря 27, 2005, 09:24
Лазня из "лазить". :no:
А что такое лазня? :_1_12
Баня.
В ней, видать, лазают.
Да, баня.
В неё также влазают... :green:
А этимология это народная. 8-)
Это что... :) Я слыхала, что в банях "лазИЮт".
:)
Цитата: Капустняк от декабря 27, 2005, 12:50
Да, баня.
В неё также влазают... :green:
А этимология это народная. 8-)
:no:
Цитата: Фасмерла́зня "ступенька лестницы; подножка; баня", южн., зап.; др.-русск. лазьня, укр., блр. ла́зьня, чеш. lázeň, польск. ɫaźnia, в.-луж., н.-луж. ɫaznja "баня". От ла́зить; использовано для обозначения деревянного сооружения (поло́к и т. п.) русск. парной бани, аналогично фин. sauna; ср. Шрадер, Zschr. dеs Ver. f. Volksk., Берлин, 1910, стр. 334; Шрадер--Неринг 1, 74; Зеленин, AfslPh 32, 601; Брюкнер, KZ 45, 27; Sɫown. 308; Бернекер 1, 697; Марков, Этногр. Обозр. 88, 273. Неверно объяснение из греч. λάσανον, лат. lasanum "сосуд; горшок" (Мi. LР 331; оставлено в Мi. ЕW 161). Фонетически невозможно происхождение из др.-исл. laug, laugarhus "теплая баня" (в таком случае было бы *лужьня); см. Зеленин, там же; Бернекер, там же; Шрадер--Неринг 1, 462; против Рамма, Altslav. Wohn. 322 и сл.
8-)
Цитата: "El Buffoonierra" от
Это что... Я слыхала, что в банях "лазИЮт".
По-албански ушло... ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2005, 12:55
Цитата: Капустняк от декабря 27, 2005, 12:50
Да, баня.
В неё также влазают... :green:
А этимология это народная. 8-)
:no:
Цитата: Фасмерла́зня "ступенька лестницы; подножка; баня", южн., зап.; др.-русск. лазьня, укр., блр. ла́зьня, чеш. lázeň, польск. ɫaźnia, в.-луж., н.-луж. ɫaznja "баня". От ла́зить; использовано для обозначения деревянного сооружения (поло́к и т. п.) русск. парной бани, аналогично фин. sauna; ср. Шрадер, Zschr. dеs Ver. f. Volksk., Берлин, 1910, стр. 334; Шрадер--Неринг 1, 74; Зеленин, AfslPh 32, 601; Брюкнер, KZ 45, 27; Sɫown. 308; Бернекер 1, 697; Марков, Этногр. Обозр. 88, 273. Неверно объяснение из греч. λάσανον, лат. lasanum "сосуд; горшок" (Мi. LР 331; оставлено в Мi. ЕW 161). Фонетически невозможно происхождение из др.-исл. laug, laugarhus "теплая баня" (в таком случае было бы *лужьня); см. Зеленин, там же; Бернекер, там же; Шрадер--Неринг 1, 462; против Рамма, Altslav. Wohn. 322 и сл.
8-)
Вскорее разберемся в особой ветке, если нужно. 8-)
Я читал интересную этимологию, переубедила меня. :yes:
Нужно-нужно! :yes:
интересненько!
А вообще этимологий куча, многие предполагают по-слоему.
Еще есть прикольчик: ИМХО - Имею Мнение Хрен Оспоришь!
Хотя вообще-то от IMHO - in my humble opinion...