О чем это? :what:
а знаете, читая, даже проникся его идеями. На мир стал смотреть немного иным взглядом. Для полного понимания все-таки не хватило своего Дон Хуана.
Можно назвать и сказками, но это не детские вам сказки. А что-то среднее между магией и реальностью.
О грибах.
У меня сложился стойкий предрассудок: если все шумно говорят о великом писателе, открывшем им взгляд на мир, - этот писатель мне обязательно не понравится, более того, для себя запишу его в отъявленные графоманы. :donno:
P. S. Кастанеду не читала.
Цитата: Flos от апреля 2, 2010, 13:56
О грибах.
Не, грибы - это для неталантливых. :)
Для талантливых есть масса интересных вещей: рассматривание теней, походка силы, пристальное созерцание узоров листьев и многое другое. :)
PS: Вообще-то да. Кастанеда - это не художественная литература. Местами скучновато, местами явно сляпано в спешке и сшито белыми нитками, но чем-то берёт. :)
хе, если камень в мой огород, то я сказал, что на мир стал смотреть немного иным взглядом, однако не равно, что он открыл мне взгляд на мир. Кроме того, иной взгляд включается тогда, когда нужно тебе самому.
Немного некорректным будет сравнение, но это все равно, что вот выучишь ты японский язык, и естественно, что окунешься и в японскую культуру. Здесь уже неизбежно твой взгляд на мир изменится. Но это не означает, что ты станешь японцем. Просто тебе откроется лишь еще одна из граней реальности.
Камень не в Ваш огород.
Очень часто книги, взятые по совету «Этот писатель открыл мне глаза», оказываются неинтересными. Такое разочарование я испытала с М. Семеновой, Р. Бахом, П. Коэльо, М. Веллером, М. Фрай, Х. Мураками...
А вот «пришедшие сами» книги, которые оказались у меня случайно, напротив, редко бывают плохими.
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:20
Очень часто книги, взятые по совету «Этот писатель открыл мне глаза», оказываются неинтересными. Такое разочарование я испытала с М. Семеновой, Р. Бахом, П. Коэльо, М. Веллером, М. Фрай, Х. Мураками...
Ого, прекрасный список!
Что в нем «прекрасного»?
Цитата: Hironda от апреля 2, 2010, 14:02
это не художественная литература. Местами скучновато, местами явно сляпано в спешке и сшито белыми нитками, но чем-то берёт
Достоевский? :what:
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 14:11
Немного некорректным будет сравнение, но это все равно, что вот выучишь ты японский язык, и естественно, что окунешься и в японскую культуру. Здесь уже неизбежно твой взгляд на мир изменится. Но это не означает, что ты станешь японцем. Просто тебе откроется лишь еще одна из граней реальности.
По мне, так Кастанеда не совсем писатель-фантаст, как многие считают, у него встречаются интересные советы и замечания, которые можно взять на вооружение. Как ходить, например. Может, где-то и написано, что носить в руках сумки вредно, лучше рюкзак, определённым образом держать руки при ходьбе, чуть согнув ладони. Отдыхать лёжа на животе, приподняв ноги, положив их на какое-нибудь возвышение. Проверила. Действительно есть эффект.
Есть и другие советы в обрамлении всяких приключений Карлоса и дона Хуана.
Ну и, наконец, мне нравится "объяснение магов".
Пусть это только "сказка о силе".
http://onby.ru/kkastanedaskazkiosile/3/
Цитата: Евгений от апреля 2, 2010, 14:26
Достоевский?
Ничего похожего!
Это НЕ художественная литература, но действительно, другой способ взгляда на мир. С ним интересно познакомиться как с таковым, а не как с литературным текстом (как литература это не годится). Если резонанс есть - прочтёте, нет - бросите на первых же страницах или просто не возьмётесь. Кастанеда на любителя. :)
из перечисленного вами списка читал трех последних. Х.Мураками интересно, но ничего не открыл, японская псевдоготика :) М.Фрай просто непонятная мне фантастика, стало скучно. М.Веллер - тоже ничего нового, вроде бы и Баха что-то когда-то читал, аха точно, "Чайка по имени Джонатан Ливингстон", но это всего лишь философская притча, подобная притчам Нового Завета.
Как мне показалось, Кастанеда пытался изучить, если можно так выразиться, магию с научной точки зрения. Именно этот аспект оказался для меня привлекательным..
У Баха кроме «Чайки» есть еще и романы, посвященные жене: «Мост через вечность» и второй забыла как называется, много повторов, скучно, местами наивно.
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:36
У Баха кроме «Чайки» есть еще и романы, посвященные жене: «Мост через вечность» и второй забыла как называется, много повторов, скучно, местами наивно.
Надо вернуться к наивной маленькой девочке, тогда и будет все понятно.
Цитата: Лукас от апреля 2, 2010, 14:39
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:36
У Баха кроме «Чайки» есть еще и романы, посвященные жене: «Мост через вечность» и второй забыла как называется, много повторов, скучно, местами наивно.
Надо вернуться к наивной маленькой девочке, тогда и будет все понятно.
что за девочке? Вы имеете ввиду, что возраст мешает восприятию Баха?
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:24
Что в нем «прекрасного»?
Это типичные атрибуты ТП и прочего небыдла)))
Я вообще не читаю/не смотрю то, что мне кто-либо усиленно впаривает и нахваливает. Редко когда это вызывает положительные эмоции, надо самому искать "своё".
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 14:53
Цитата: Лукас от апреля 2, 2010, 14:39
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:36
У Баха кроме «Чайки» есть еще и романы, посвященные жене: «Мост через вечность» и второй забыла как называется, много повторов, скучно, местами наивно.
Надо вернуться к наивной маленькой девочке, тогда и будет все понятно.
что за девочке? Вы имеете ввиду, что возраст мешает восприятию Баха?
С возрастом изменяется кругозор, восприятие окружающего мира. То, что легко вопринималось подростком, взрослому уже не понять.
Вот когда-то читал в свое время "Войну и мир" Л.Н. Толстого, и очень хорошо воспринималась (было интересно читать), теперь как-то она уже не идет (скучновато даже).
Цитата: I. G.Очень часто книги, взятые по совету «Этот писатель открыл мне глаза», оказываются неинтересными. Такое разочарование я испытала с М. Семеновой, Р. Бахом, П. Коэльо, М. Веллером, М. Фрай, Х. Мураками...
Странно... Вы производите впечатление чувствительной натуры...
Я из этого не читал пока Мураками и Веллера, но остальное берёт за душу.
Это действительно серьёзные вещи об, выражаясь языком Фрая, Истинной магии.
Цитата: Алалахточно, "Чайка по имени Джонатан Ливингстон", но это всего лишь философская притча
А Вы не пытались последовать рекомендациям этой притчи?
Когда-то прочитал эту вещь в сборнике «Сказки американских писателей» и так и не врубился, зачем её туда.
Когда не было возможности читать Кастанеду, мне хотелось его читать.
Когда появилась такая возможность, уже не хотелось.
Мураками на самом деле я собрал всю коллекцию :) Мир он мне не перевернул, скорее в определенный момент совпал с настроением.
Что касается "Чайки", то это идеал к которому тянешься подсознательно, а сознанием понимаешь, что слишком идеализировано, "так не бывает", тогда словно нарочно пытаешься поступать вопреки, из какого-то детского упрямства.
Цитата: Лукас от апреля 2, 2010, 14:39
Цитата: I. G. от Сегодня в 17:36:10ЦитироватьУ Баха кроме «Чайки» есть еще и романы, посвященные жене: «Мост через вечность» и второй забыла как называется, много повторов, скучно, местами наивно.
Надо вернуться к наивной маленькой девочке, тогда и будет все понятно.
Я читала на первом или начале второго курса. Более наивной я уже не стану.
Цитата: murator от апреля 2, 2010, 14:57
Это типичные атрибуты ТП и прочего небыдла)))
ТП - это кто или что?
Список реальный, ничего не придумывала.
Цитата: Bhudh от апреля 2, 2010, 15:59
Странно... Вы производите впечатление чувствительной натуры...
Это только впечатление.
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 16:12
Мураками на самом деле я собрал всю коллекцию :) Мир он мне не перевернул, скорее в определенный момент совпал с настроением.
Не смогла читать. Даже не знаю почему. Берешь в руки, с интересом читаешь 60-70 страниц, кладешь на полку - и все, через месяц отдаешь книгу обратно.
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 16:44
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 16:12
Мураками на самом деле я собрал всю коллекцию :) Мир он мне не перевернул, скорее в определенный момент совпал с настроением.
Не смогла читать. Даже не знаю почему. Берешь в руки, с интересом читаешь 60-70 страниц, кладешь на полку - и все, через месяц отдаешь книгу обратно.
я и говорю, нужное время, нужное место, нужное состояние души.
В свое время у меня подобным образом развивались отношения с "Мастером и Маргаритой". Взял в руки, открыл, осилил страницы две, кажется. Прошел год, подумалось: но ведь все что-то там находят. Опять взял в руки, застопорился на тех же двух страницах. И так еще раза три. В общем первое мое прочтение затянулось на пять лет. Зато потом это стало одним из любимых произведений.
Но вот что любопытно, "Мастера" перечитывал после не раз, а Мураками второй раз совсем не хочется открывать.
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 16:53
а Мураками второй раз совсем не хочется открывать.
ага..
да и после третьей книги четвёртая как-то совсем не идёт
всё то же..
читал не из интереса, а из любопытства
Я воспринимаю произведения Кастанеды как художественное изложение его мировоззрения. Для себя может эти взгляды и не принимаю, но что-то в этом есть! Можно назвать и философским произведением. Переплетение реальных вещей и фантастики, интересного и бредового, жизненного и запредельного...
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 16:53
Зато потом это стало одним из любимых произведений.
Подумалось почему-то, что в этом повинна форма. Содержание произведения охватывает нас, когда читаем, а форма, наверно, притягивает, когда не читаем, но что-то помним, если содержание было интересным.
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 14:20
Очень часто книги, взятые по совету «Этот писатель открыл мне глаза», оказываются неинтересными. Такое разочарование я испытала с М. Семеновой, Р. Бахом, П. Коэльо, М. Веллером, М. Фрай, Х. Мураками...
А вот «пришедшие сами» книги, которые оказались у меня случайно, напротив, редко бывают плохими.
Я это называю "синдром завышенных ожиданий". Я его еще в детстве просек, поэтому сейчас, когда по чьему-то совету собираюсь юзать книгу или фильм, заранее настраиваю себя, что это полное фуфло. После этого воспринимается нормально, так как не ждешь от произведения каких-то небесных откровений.
Стоит этому принципу изменить - и все, не пошло.
Книги Кастанеды -- изложенное в форме мемуаров практическое руководство к бессмертию. Но не к бессмертию а ля Маклауд, а несколько или даже совсем иному. Обсуждать: верить или не верить в возможность этого пути не имеет смысла, бо путь описанный Кастанедой предполагает как средство к цели -- не априорную веру (как в религиях), а видение-знание. То есть неэкзальтированная (неслепая) вера приходит вслед знанию, но не наоборот. Но для обретения видения-знания необходимо подчинить всю жизнь жёсткой самодисциплине (а иногда и половому воздержанию), причём без гарантии конечного успеха. Соответно, люди не склонные к дисциплине и самоограничению, если даже и продвигаются в чтении дальше рассказа о психотропных грибах (кои, кстати, рассматриваются в учении дон Хуана лишь как одноразовое вынужденное средство для предубежденных тупиц) и прочитывают все 12 книг (что необходимо сделать, чтобы получить об Учении хоть сколько-то неизвращённое представление) не извлекают для себя ничего кроме разочарования, переходящего у многих в раздражение. Причина раздражения понятна -- зависть, бо описанные успехи магов впечатляют, но вовсе не хочется трудится всю жизнь над собой для того, чтобы нп. научится телепортироваться или менять внешность и возраст усилием воли. Эта зависть подобна зависти бедного больного бездельника к здоровому преуспевающему труженику.
П. С. Предубеждённам читать не советую.
Как оказалось, очень печально, когда интересных книг вокруг много. :( Другое дело, когда у тебя есть доступ только в небольшую сельскую библитеку, в которой ты уже, кажется, перечитал всё мало-мальски интересное, и новые поступления в которую очень редки, вот тогда - любая найденная в ней новая интересная книга, становится долгожданной находкой, событием, праздником и читаешь эту книгу не просто с интересом, а прямо-таки с физическием наслаждением, с упоением, пьёшь, как вконец замученный жаждой путник, пьёт родниковую воду под пальмой в оазисе! Эх, не познали вы - городские, что такое радость чтения, не понять вам Ломоносова, топающего по лужам до Москвы! :)
Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 18:55
Причина раздражения понятна -- зависть, бо описанные успехи магов впечатляют, но вовсе не хочется трудится всю жизнь над собой для того, чтобы нп. научится телепортироваться или менять внешность и возраст усилием воли.
Я что-то вообще не поняла: это практическое пособие или художественная книга? При чем тут тогда телепортация?
Это, как заявил в предисловии сам Кастанеда, реальная история обучения магие у учителя-индейца дон Хуана (как тот назвался Кастанеде) и изложение дальнейшего собственного магического опыта. Хотя по моему впечатлению (и не только моему), это не совсем "мемуары-быль", ибо, поскольку основной целью было -- донести до читателей Учение, то многие "события" материального мира, особенно "автобиографичные", вероятно, придуманы самим Кастанедой в качестве "наглядных пособий". Изменены, наверняка, и большинство имён. В частности неизвестно, как на самом деле Учитель назвался Кастанеде. Однако, описание мистического-магического опыта (собственно, это главное) -- правдоподобно.
Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 19:53
Это, как заявил в предисловии сам Кастанеда
Вы различаете автора-повествователя романа и собственно человека Карлоса Кастанеду? :???
Нет смысла обсуждать точность или неточность словесных определений (кои всё ложны по определению) до того, как вы прочтёте хотя бо первые 4 книги и попрактикуете (пусть даже неудачно) хотя бы сновидение. Не уговариваю, бо бессмысленно. Если это ваше, то никуда не денетесь -- прочтёте невзирая на "предубеждение". А не ваше -- значит не ваше...
Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 20:41
Если это ваше, то никуда не денетесь -- прочтёте невзирая на "предубеждение".
Вы не поняли, дело не в том, хочет или нет человек практиковать это все, вопрос в том, какого качества из Кастанеды писатель.
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 20:49
какого качества из Кастанеды писатель.
Писатель не ахти..
От безысходности прочёл 5 или 6 книг..
Взгляд на вещи и индейские телеги - эт занятно
насчёт контроля сновидений - аж попробовать захотелось
(через неделю проб попустило)
но сугубых литературных достоинств нет..
У Мураками понравилась только "Охота на овец". Когда-нибудь, может быть, перечитаю. Когда буду готов. Остальное от него перечитывать точно не стану.
Что есть писатель -- развлекатель или философ?
Если считать, что писатель тот, кто умеет завладеть вниманием читателя благодаря лишь ловко излагаемому занятному (в том числе бессмысленому) сюжету, то К. средний (по-моему), а может быть и посредственный писатель -- скорее журналист-учёный, бо "художественного" сюжета как такового нет, а есть набор "очерков".
Если писатель тот, кто умеет доходчиво и стройно донести до средне-тупого читателя (сам К., называя себя "тупым", писал как бы для своих "колег-последователей") свои мысли, то К. очень хороший писатель. Но хороший он лишь для "последователей".
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 16:53
В свое время у меня подобным образом развивались отношения с "Мастером и Маргаритой".
Я, напротив, прочитала на одном дыхании еще в школе. Но после ни разу не перечитывала.
Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 21:08
Если писатель тот, кто умеет доходчиво и стройно донести до средне-тупого читателя
Если писатель считает
своего читателя тупым, то это никакой не писатель, извините за резкость. :(
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 22:56
Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 21:08
Если писатель тот, кто умеет доходчиво и стройно донести до средне-тупого читателя
Если писатель считает своего читателя тупым, то это никакой не писатель, извините за резкость. :(
если отбросить этот
неполиткорректный термин, то в целом и Hironda, и wulfila, и Букволюб одну и ту же выразили мысль, к которой присоединюсь: читать Кастанеду, как романы Дюма не получится.
Собственно я даже не знаю прочел бы его, попадись его книги в более зрелом возрасте, если бы в свое время не журнал "Наука и Религия". Там печаталось "Путешествие в Икстлан" и еще что-то. Забавно, что я тогда и на автора не обратил внимание. О том, что это Кастанеда узнал уже после школы :)
Что касается Кастанеды: из тех, кто пытался практиковать кастанедщину - положительного результата не знаю ни у кого.
А вот одного, который после этого в психушку загремел - я знаю лично.
Цитата: jvarg от апреля 3, 2010, 06:27
Что касается Кастанеды: из тех, кто пытался практиковать кастанедщину - положительного результата не знаю ни у кого.
А вот одного, который после этого в психушку загремел - я знаю лично.
ясно же сказано, что как и почти в любом деле нужен наставник или учитель. И, возможно, у вашего знакомого уже была предрасположенность к этому. Ведь не докажешь.
Цитата: jvarg от апреля 3, 2010, 06:27
А вот одного, который после этого в психушку загремел - я знаю лично.
Заставь дурака богу молиться... :smoke:
Цитата: Алалах от апреля 2, 2010, 23:06
Икстлан
Да, замечательное творение надмозгов.
Цитата: Hironda от апреля 3, 2010, 10:32
ЦитироватьА вот одного, который после этого в психушку загремел - я знаю лично.
Заставь дурака богу молиться... :smoke:
Согласна! А если кто-то прочитает "Мастера и Маргариту", а потом обмажется каким-нибудь кремом и сиганет в окно, а не полетит, как Маргарита, шмякнется на землю? Это уж крыша тронулась до того, а писатель не виноват! Обвинять Кастанеду в том, что из-за него кто-то свихнулся - все равно что обвинять Астрид Линдгрен в том, что дети стали лазить по крышам в поисках Карлсона и рискуют жизнью! так можно на любого писателя взвалить - мол, чему вы учите! А своя голова у читателей на что?
хи, кстати, в свое время был запрещен показ "Тарзана", народ стал прыгать по деревьям :)
Кастанеду уже обсуждали как-то вскользь.
Вот тут немного: http://lingvoforum.net/index.php?topic=12215.0
В теме о снах, когда обсуждали ОС-ы и еще неоднократно...
Цитата: Алалах от апреля 3, 2010, 13:52
что не так, поясните?
Должно быть «Иштлан».
Цитата: Хворост от апреля 3, 2010, 13:54
Цитата: Алалах от апреля 3, 2010, 13:52
что не так, поясните?
Должно быть «Иштлан».
с чего вдруг, если он испанец, точнее испаноязычный, тогда уж Истлан, скорее, откуда
ш взяться?
Цитата: Алалах от апреля 3, 2010, 13:57
с чего вдруг, если он испанец, точнее испаноязычный, тогда уж Истлан, скорее, откуда ш взяться?
Куда я попал? На Лингвофорум?
Цитата: Хворост от апреля 3, 2010, 14:00
Цитата: Алалах от апреля 3, 2010, 13:57
с чего вдруг, если он испанец, точнее испаноязычный, тогда уж Истлан, скорее, откуда ш взяться?
Куда я попал? На Лингвофорум?
Хворост, если вы знаете что-то, чего не знаю я - поделитесь, пожалуйста? Об испанском у меня остались лишь обрывки сведений от изучения в школе. Потому и спросил, откуда Ш?
Кстати, насчёт перевода.
В результате перевода Кастанеды на русский (Эксмо-Пресс, изд. "София" 2002 г.Ю перевод И. Старых)
появился неологизм "индульгировать", "индульгирование". Это слово прочно связалось в русскоязычной аудитории именно с Кастанедой, ни в каких других случаях оно не употребляется. Где-то там есть примечание переводчика о том, что слово indulge в данном контексте очень ёмко и многозначно, поэтому переводчик и прибег к такому неологизму.
В изданиях 1991 г., кстати, там же "Путешествие в Икстлан", перевод В. Максимова (Он перевёл "Икстлан", а не "Истлан"), редактор В. Пелевин) это слово переводится как "самопотакание", "потакать себе".
Что такое "индульгировать":
http://ariom.ru/wiki/Indul'girovanie (http://ariom.ru/wiki/Indul%27girovanie)
http://otvet.mail.ru/question/13458766/
Цитата: I. G. от апреля 2, 2010, 22:56Цитата: Букволюб от апреля 2, 2010, 21:08Если писатель тот, кто умеет доходчиво и стройно донести до средне-тупого читателя
Если писатель считает своего читателя тупым, то это никакой не писатель, извините за резкость. :(
Во-первых (в защиту Кастанеды), К. назвал "тупым" себя (ибо так его в свою очередь назвал Учитель), а не читателя. Но для того, чтоб понять смысл вложенный им в это слово, необходимо читать самого К. А "средне-тупой читатель" -- это моё определение (вы это, и не только это, поняли бы при большей внимательности), но опять-таки не в обывательском, а в кастанедовском смысле (читайте книги). Это вобщем-то не низкий уровень (потому и "средний", к коему, кстати, я бессовестно причисляю и себя), бо больше половины "чителей", по моим наблюдениям, не дотягивает даже до него (не хватает главного -- внимательности). А сколько "нетупых"? Думаю, не более 1-2 процентов.
Во-вторых, уровень мастерства писателя не зависит от того нравится ли вам его нравственный облик или нет. "Злой/добрый", но мастер -- всегда мастер. Равно так же не зависит от умственного и нравственого уровня -- является ли некое человеческое существо женщиной. То есть рождённая женщиной -- останется по природе таковой независимо от того -- склочная она дура или смиренная нобельница.
На этом кончаю наше общение.
Цитата: Хворост от апреля 3, 2010, 13:54Должно быть «Иштлан».
Возможно, Икс-тлан -- метафора: неизвестная страна.
Хм.
Я тут подумал... Вообще, конечно, есть реальные места с таким названием, и они должны называться «Иштлан», ибо название астекское. А вот "Ixtlan" Кастанеды как хотите, так и переводите.
И мне Икстлан больше нравится.
С одной стороны - да, это индейское название, с лингвистической точки зрения, Иштлан - правильно, но, поскольку в книге речь идёт о символическом путешествии, о попытке того, кто прошёл в некоем пути точку невозврата, вернуться домой, в город своего детства, в свою прошлую жизнь, стать прежним собой, и этим городом может быть и индейский Иштлан, и Лос-Анджелес, и Нью-Йорк, и Москва.
Поэтому лучше Икстлан, город Икс.
Да, и кастанедовские «толтеки» не имеют отношения к настоящим тольтекам.
Цитата: ХворостВообще, конечно, есть реальные места с таким названием, и они должны называться «Иштлан», ибо название астекское.
Тады не забудьте поправить:
(wiki/ru) Истлан-дель-Рио(wiki/ru) Истлан-де-лос-Эрворес(wiki/ru) Пуэнте-де-Истлаи предупредите тех, кто будет
(wiki/en) Ixtlán_de_Juárez в ру:вики переносить.
Есть такая штука, как традиция.
Цитата: Bhudh от апреля 3, 2010, 15:46
Есть такая штука, как традиция.
Вот именно. Название уже устоялось - и не фиг. Лингвонаци ;)
Тогда и Мексика-Мехико тоже будем поправлять! И Техас - что это в английском читают как Тексас, безобразие!
Цитата: jvarg от апреля 3, 2010, 17:05
Цитата: Bhudh от апреля 3, 2010, 15:46
Есть такая штука, как традиция.
Вот именно. Название уже устоялось - и не фиг. Лингвонаци ;)
Вы ещё про Толкиена вспомните.
Вообще есть ли правила адаптации иностранных имён? Многие аппелируют к произношению носителей языка.
Правила есть, но есть еще и традиция, так что не все так просто.