Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: gruja от сентября 30, 2009, 05:18

Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: gruja от сентября 30, 2009, 05:18
На каком языке по Вашему мнению Хмельницкий написал письмо - русском, украинском или церковнославянском? К какому ближе всего?

Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Хмельницкий,_Богдан_МихайловичНаяснийший, велможний и преславний цару московский, а нам велце милостивий пане и добродию.

Подобно с презреня божого тое ся стало, чого ми сами соби зичили и старалися о тое, абихмо часу теперишного могли чрез посланцов своих доброго здоровья вашей царской велможности навидити и найнижший поклун свой отдати. Ажно Бог всемогущий здарив нам от твоего царского величества посланцув, хоч не до нас, до пана Киселя посланих в потребах его, которих товариши наши козаки в дорози натрафивши, до нас, до войска завернули.

Чрез которих радостно пришло нам твою царскую велможност видомим учинити оповоженю вири нашое старожитной греческой, за которую з давних часов и за волности свои криваве заслужоние, от королей давних надание помир(ем) и до тих час от безбожних ариян покою не маем.

(Тв)орець избавитель наш Исус Христос, ужаловавшис кривдубогих людей и кривавих слез сирот бидних, ласкою и милосердем своим святим оглянувшися на нас, подобно, пославши слово свое святое, ратовати нас рачил. Которую яму под нами били викопали, сами в ню ся обвалили, же дви войска з великими таборами их помог нам Господь Бог опановати и трох гетманов живцем взяти з иншими их санаторами: перший на Жолтой Води, в полю посеред дороги запорозкои, комисар Шемберк и син пана краковского ни з одною душею не втекли. Потом сам гетман великий пан краковский из невинним добрим чоловиком паном Мартином Калиновским, гетманом полним коронним, под Корсуном городом попали обадва в неволю, и войско все их квартянное до щадку ест розбито; ми их не брали, але тие люди брали их, которие нам служили (в той м)ире от царя кримского. Здалося тем нам и о том вашому (царскому) величеству ознаймити, же певная нас видомост зайш(ла от) князя Доминика Заславского, которий до нас присилал о мир просячи, и от пана Киселя, воеводи браславского, же певне короля, пана нашего, смерть взяла, так розумием, же с причини тих же незбожних неприятелей это и наших, которих ест много королями в земли нашой, за чим земля тепер власне пуста. Зичили бихмо соби самодержца господаря такого в своей земли, яко ваша царская велможност православний хрестиянский цар, азали би предвичное пророчество от Христа Бога нашего исполнилося, што все в руках его святое милости. В чом упевняем ваше царское величество, если би била на то воля Божая, а поспех твуй царский зараз, не бавячися, на панство тое наступати, а ми зо всим Войском Запорозким услужить вашой царской велможности готовисмо, до которогосмо з найнижшими услугами своими яко найпилне ся отдаемо.

А меновите будет то вашому царскому величеству слишно, если ляхи знову на нас схотят наступати, в тот же час чим боржей поспешайся и з своей сторони на их наступати, а ми их за Божею помощу отсул возмем. И да исправит Бог з давних виков ознаймленное пророчество, которому ми сами себе полецевши, до милостивих нуг вашему царскому величеству, яко найуниженей, покорне отдаемо.

Дат с Черкас, июня 8, 1648. Вашему царскому величеству найнизши слуги.

Богдан Хмельницкий, гетман з Войском его королевской милости Запорозким.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: jvarg от сентября 30, 2009, 07:28
Цитата: gruja от сентября 30, 2009, 05:18
На каком языке по Вашему мнению Хмельницкий написал письмо - русском, украинском
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда русском языке. В зависимости от адресата допускалась различная степень вкрапления диалектизмов и церковнославянизмов.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 07:47
Малоросский диалект русского
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:49
Цитата: jvarg от сентября 30, 2009, 07:28
Цитата: gruja от сентября 30, 2009, 05:18
На каком языке по Вашему мнению Хмельницкий написал письмо - русском, украинском
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда русском языке. В зависимости от адресата допускалась различная степень вкрапления диалектизмов и церковнославянизмов.
Якщо тоді «не было отдельного русского», як же можна було писати на «едином русском»?  :D Звичайна староукраїнська писемна мова. Очевидно, тогочасна розмовна мова була значно ближчою до сучасної.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 07:51
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:49
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда русском языке
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:49
Якщо тоді «не было отдельного русского», як же можна було писати на «едином русском»?  :D
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда руском языке

fixed
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:57
Цитата: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 07:51
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:49
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда русском языке
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:49
Якщо тоді «не было отдельного русского», як же можна було писати на «едином русском»?  :D
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда руском языке

fixed
Цікаво, в якому регіоні Московщини могли би написати ,,Творець", ,,Хоч", ,,Живцем", ,,Покою не маем" тощо? Так би мовити, для підтримки єдности руської мови.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 08:00
Цитата: jvarg от сентября 30, 2009, 07:28
Тогда не было отдельно русского и украинского языков. Хмельницкий писал на  едином тогда русском языке. В зависимости от адресата допускалась различная степень вкрапления диалектизмов и церковнославянизмов.

Бред!

Это - т.наз. "про́стая мова", единый украинско-белорусский канцелярский язык.

Сравните этот текст с тогдашними документами московских канцелярий из ЦГАДА.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 08:03
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:57
Цікаво, в якому регіоні Московщини могли би написати ,,Творець", ,,Хоч", ,,Живцем
А в каком регионе Немеччины могли бы написать ik snack op plaat? :D
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:16
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 08:00
Это - т.наз. "про́стая мова", единый украинско-белорусский канцелярский язык.

Сравните этот текст с тогдашними документами московских канцелярий из ЦГАДА.

Единый украинско-белорусский  стандарт русского языка.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 08:17
Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:16
русского
руского
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:26
Цитата: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 08:17
Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:16
русского
руского

Мне эта разница кажется искусственной. Не понимаю, почему слово с одной С включает в себя украинский, а с двумя — уже нет.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алалах от сентября 30, 2009, 08:30
если уж на то пошло, то скорее русьского, так будет правильнее
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:41
Цитата: Алалах от сентября 30, 2009, 08:30
если уж на то пошло, то скорее русьского, так будет правильнее

Тоже искусственное слово, но в нем хотя бы есть какая-то логика.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 08:43
Цитата: Алалах от сентября 30, 2009, 08:30
если уж на то пошло, то скорее русьского, так будет правильнее

Это как:

Цитироватьязык, на котором написаны древнейшие славянские тексты, - старославянский
Цитата: педант от
если уж на то пошло, то скорее словѣ́ньскъ, так будет правильнее

Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:41
Тоже искусственное слово, но в нем хотя бы есть какая-то логика.

С точностью до наоборот: слово настоящее, а логики - увы.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 08:47
Цитата: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 08:17
руского

Да шо ж это за эквилибристика, в конце-то концов!
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 09:09
Ответ на вопрос. В современной русской языковой таксономии этот язык удобней всего определять как (wiki/ru) Западнорусский_письменный_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)

Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 09:13
Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:16
Единый украинско-белорусский  стандарт русского языка.

Если есть две параллельно существующие лит. нормы с отличными друг от друга фонетикой и грамматикой, представляющими собой вполне сложенные системы, не говоря уже о лексике, при этом используемые в различных гос. образованиях, то это - два литературных языка. И их общее происхождение при этом не играет роли. Есть норма (утвержденная или нет, не важно, важен сам акт ее функционирования) - есть язык.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 09:15
Цитата: 5park от сентября 30, 2009, 09:09
В современной русской языковой таксономии этот язык удобней всего определять как (wiki/ru) Западнорусский_письменный_язык

Лично мне больше по душе выражение "про́стая мова", так как оно чаще всего использовалось авторами текстов на этом языке.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Poirot от сентября 30, 2009, 09:17
Цитата: riwnodennyk от сентября 30, 2009, 07:57
в якому регіоні Московщини могли би написати ,,Творець", ,,Хоч", ,,Живцем",
Бибирево, Южное Бутово, Бескудниково, Марьина Роща, Сокольники, Чертаново, Орехово-Борисово Южное.  :)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 09:25
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 09:15
Лично мне больше по душе выражение "про́стая мова", так как оно чаще всего использовалось авторами текстов на этом языке.

Для научной классификации это несерьезно. Появление этого лингвонима обусловлено литературной диглоссией, т.е. это "название отталкивания" от сложного языка церковнославянской традиции.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 09:30
Цитата: Poirot от сентября 30, 2009, 09:17
Бибирево, Южное Бутово, Бескудниково, Марьина Роща, Сокольники, Чертаново, Орехово-Борисово Южное.

Столица России окружена. Гастарбайтеры увеличивают украинское языковое присутствие в Москве?

:)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Hellerick от сентября 30, 2009, 09:34
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 09:13
Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 08:16
Единый украинско-белорусский  стандарт русского языка.

Если есть две параллельно существующие лит. нормы с отличными друг от друга фонетикой и грамматикой, представляющими собой вполне сложенные системы, не говоря уже о лексике, при этом используемые в различных гос. образованиях, то это - два литературных языка. И их общее происхождение при этом не играет роли. Есть норма (утвержденная или нет, не важно, важен сам акт ее функционирования) - есть язык.

То, что вы описали в точности соответствует современному состоянию американского и британского английского.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 09:37
Цитата: 5park от сентября 30, 2009, 09:25
Для научной классификации это несерьезно. Появление этого лингвонима обусловлено литературной диглоссией, т.е. это "название отталкивания" от сложного языка церковнославянской традиции.

Разве настолько важно происхождение термина? Ведь это достаточно устоявшийся глоттоним и его употребление не встречает непонимания (или неверного понимания) у специалистов.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 09:42
Цитата: Hellerick от сентября 30, 2009, 09:34
То, что вы описали в точности соответствует современному состоянию американского и британского английского.

Во-первых, американский и британский английский взаимопонятны, а первый происходит из более старой формы второго. Во-вторых, их развитие часто пересекалось, а про́стая мова и книжный язык Московского гос-ва развивались параллельно и независимо.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 09:51
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 09:37
Разве настолько важно происхождение термина? Ведь это достаточно устоявшийся глоттоним и его употребление не встречает непонимания (или неверного понимания) у специалистов.

В данном случае это не название языка per se, а разграничительный маркер. Да и про то, что оно является достаточно устоявшимся, я бы не говорил. Само появление подобного вопроса на форуме вместе с отсутствием четкого ответа на него косвенно свидетельствует об отсутствии научных разведок на эту тему.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 10:09
Цитата: 5park от сентября 30, 2009, 09:51
Само появление подобного вопроса на форуме вместе с отсутствием четкого ответа на него косвенно свидетельствует об отсутствии научных разведок на эту тему.

Об их малой распространенности, скорее. Я вот эту книгу как-то упоминал здесь:

http://www.russian.slavica.org/article9216.html

http://www.russian.slavica.org/down/Moser2008.pdf (содержание).

Там некоторые натяжки есть, правда, но их немного.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 10:17
У меня есть :)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 10:22
Цитата: 5park от сентября 30, 2009, 10:17
У меня есть :)

Тоже из ХИФО заказывал? :)

Язык забавный с "наростками", "приростками", "напівбуйними письмівками" и т.д. Я в процессе чтения просто умилялся :)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 10:24
Да, откуда же еще? :)

Кстати, давно не был на сайте http://www.russian.slavica.org/. А там целая куча нового материала. Советую всем обратить внимание на материалы научного симпозиума «Славянские языки и культуры в современном мире»: http://www.philol.msu.ru/~slavmir2009/materials/
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Ванько от сентября 30, 2009, 14:54
Да, как всегда желание всеми правдами и неправдами отмазаться от москалей. Вот уже какой-то «западно-русский» язык придумали. Ну-ну.
Show must go on!
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 15:02
При чем здесь вообще "москали"? Вы о чем?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Лукас от сентября 30, 2009, 15:06
У меня такой вопрос: Почему Хмельницкий должен был писать на украинском языке (или праукраинском, или западнорусском). Письмо это направлено было московскому царю на понятном для царя языке, пусть и с некоторыми диалектными вставками.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 15:11
Цитата: Лукас от сентября 30, 2009, 15:06
Почему Хмельницкий должен был писать на украинском языке (или праукраинском, или западнорусском). Письмо это направлено было московскому царю на понятном для царя языке, пусть и с некоторыми диалектными вставками.

Нет :no: Письмо написано на языке, который использовалс в канцелрии Хмельницкого. В свою очередь, письма из московского Посольского приказа к Хмельницкому писались на письменном языке Московского гос-ва. Тогда это была если не повсеместная, то оч. распространенная практика, письма от польского короля к московскому царю, например, писались на польском. В свою очередь, в Посольском приказе работали толмачи, которые все это переводили.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Flos от сентября 30, 2009, 15:14
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 15:11
Тогда это была если не повсеместная, то оч. распространенная практика

Сейчас, небось, то же самое. Разве что  Саакашвили официальные заявления на английском делает....
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 17:53
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 09:15
Лично мне больше по душе выражение "про́стая мова",
А что оба ударения польские? Так проще?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 17:58
Цитата: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 17:53
А что оба ударения польские? Так проще?

Здесь ударение позволяет разграничить значение слов "проста́" и "про́"стая". При чем здесь вообще польский?

Ну, он очень сильно влиял на "про́стую мову", конечно, в текстах на ней даже носовые гласные часто отображались и "ж" на месте "р", где было смягчение. Но какое это имеет отношение к проблеме терминологии?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 18:00
Про́стая украи́нская мо́ва, хихи.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от сентября 30, 2009, 18:03
Цитата: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 18:00
Про́стая украи́нская мо́ва, хихи.

Во-первых, это не только украински язык, во-вторых, а что здесь смешного?

Насчет слова "мова", Вы уверены, что здесь на размещение ударения повлиял польский?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 18:49
Да нет, может быть и выравнивание (трижды в одной фразе :D )
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 19:00
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 18:03
Насчет слова "мова", Вы уверены, что здесь на размещение ударения повлиял польский?

Тут сомнений нет.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 30, 2009, 19:01
Цитата: 5park от сентября 30, 2009, 19:00
Тут сомнений нет.
По фасмеру в арханг. обл. есть мо́лва. Я и говорю, что выравнивание некое по мо́лвить, м. б. Но беря во внимание два предыдущих слова — «особенно украи́нский» — гложим сомнениями я :)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 19:26
Очевидно же, что перенос ударения произошел под влиянием польского. Повсеместность польского не позволяет серьезно отнестись к предположению о выравнивании.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Alone Coder от сентября 30, 2009, 19:36
Возможно, когда проглотили "л", удлинилась и гласная.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: GaLL от сентября 30, 2009, 20:05
Зализняк ("От праславянской акцентуации к русской", параграф 2.14) относит мълва к первично баритонированным a-основам, т. е. ударение мóлва древнее. Это потверждается i-глаголом мълвити с баритонезой. О распространении двух вариантов ударения  слова мълва см. там же, параграф 3.50.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: 5park от сентября 30, 2009, 22:02
Хм. Я считал, что мълва изначально относится к окситонированной акцентной парадигме. На это указывает Шевелев ("Історична фонологія української мови", стр. 529). Посмотрел Зализняка и Скляренко ("Праслов'янська акцентологія"), который тоже относит мълва к баритонированной а.п.

Интересно, что Я.Рудницкий ("Етимологічний словник української мови", т. 2, стр. 826) приводит украинское молвá, зафиксированное в XVII веке.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Nekto от октября 11, 2009, 19:19
Цитата: Ванько от сентября 30, 2009, 14:54
Да, как всегда желание всеми правдами и неправдами отмазаться от москалей. Вот уже какой-то «западно-русский» язык придумали. Ну-ну.
Show must go on!
:down:

А почему бы Ваньке не троллить хотя бы в лингвистических темах?  ;)
(wiki/ru) Западнорусский_письменный_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Pawlo от октября 11, 2009, 19:31
Цитата: Ванько от сентября 30, 2009, 14:54
Да, как всегда желание всеми правдами и неправдами отмазаться от москалей. Вот уже какой-то «западно-русский» язык придумали. Ну-ну.
Show must go on!
Анекдот
"Чем отличаеться антисемит от украинофоба?Антисемит признает что евреи существуют"
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 19:46
"Чем отличаеться антисемит от украинофоба?Антисемит признает, что он антисемит"

Украинофобов не существует
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Hellerick от октября 11, 2009, 19:51
Существуют. Я сам видел парня, который ненавидел хохлов, нигеров, и китайцев.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: piton от октября 11, 2009, 19:52
Выходит, он хохлофоб.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Nekto от октября 11, 2009, 19:56
Модераторы отдыхают?  ;)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Pawlo от октября 11, 2009, 19:56
Украинофобы бывают двух типов.Условно говоря те кто имеют к людям украиского происхождения ксонофобию и те кто орицйцает право украинского народа на самостоятельное историческое,культурное и политическое бытье(сторонники "единой Руси" всякие и т п).Анекдот о вторых
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02
<nopoliticsmode>
Цитата: Pawlo от октября 11, 2009, 19:56
Украинофобы бывают двух типов.Условно говоря те кто имеют к людям украиского происхождения ксонофобию
Не знаю, украи́нцы и ксенофобия — это что-то несусветное. А ксенофобии к маме или папе не придумаете? :) По-моему, надуманную «украинофобию» раздувают сами западенцы-украи́нцы, параноидально ища врага.

Цитата: Pawlo от октября 11, 2009, 19:56
и те кто орицйцает право украинского народа на самостоятельное историческое,культурное и политическое бытье(сторонники "единой Руси" всякие и т п)
И чем отличаются сторонники надуманной "единой Украи́ны" и "единого украи́нского народа" от сторонников "единой Руси"? Да в принципе ничем - одна и та же гнилая пропаганда. Наверное, единственное отличие только в том, что первым удалось с 90-ых годов образовать своё государство. Но и у вторых оно было до 90-ых годов. Разница тупо временная.
Тем более ж какая-то это ксенофобия? Люди предлагают жить вместе и дружно (в отличие от того русофобского курса, что держат сегодняшние укр. власти). А вы - ксенофобия, ненависть... Пол не заплюйте :)

Украи́нцы придумали как украинофобов, так и смещные анекдоты про них.

Извините, но почему-то слово "украинофоб" такое нелепое, что не мог не написать этот пост :)
</nopoliticsmode>
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Лукас от октября 11, 2009, 23:11
Политику в топку.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Чайник777 от октября 11, 2009, 23:12
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02
смещные анекдоты про них.
Акцент? А ещё предлагали оценивать людей по ударениям. :D
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:26
(http://jamie-online.com/random-jamz/wp-content/uploads/2009/06/facepalm.jpg)
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Python от октября 12, 2009, 01:12
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02
Не знаю, украи́нцы и ксенофобия — это что-то несусветное.
Ну, не знаю. В последнее время слишком уж часто разговор с русскими переключается на тему воровства газа )

По теме. Текст, по всей видимости, частично адаптирован - без ятей, еров и других наворотов того времени. По-разному передавая ѣ, можно добиться сходства текста как с украинским, так и с русским языком. ІМНО, язык оригинала имел украинское произношение, но позже был транслитерирован по правилам русского языка («вири нашое» - не что иное, как «вири нашоѣ» - ошибочное написание вместо «вѣры нашои», характерное именно для украинского языка с развитым икавизмом и смешанием фонем ы/и).
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: sasza от октября 12, 2009, 02:16
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02Тем более ж какая-то это ксенофобия? Люди предлагают жить вместе и дружно (в отличие от того русофобского курса, что держат сегодняшние укр. власти). А вы - ксенофобия, ненависть... Пол не заплюйте :)
Подставляем вместо украинцев чеченцев и рассказываем о большой любви россиян к последним.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Poirot от октября 12, 2009, 09:08
Цитата: sasza от октября 12, 2009, 02:16
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02Тем более ж какая-то это ксенофобия? Люди предлагают жить вместе и дружно (в отличие от того русофобского курса, что держат сегодняшние укр. власти). А вы - ксенофобия, ненависть... Пол не заплюйте :)
Подставляем вместо украинцев чеченцев и рассказываем о большой любви россиян к последним.

Ни к тем, ни к другим никакой любви у меня нет.  А вот сербы и словаки мне нравятся.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2009, 09:16
Цитата: sasza от октября 12, 2009, 02:16
Цитата: Алексей Гринь от октября 11, 2009, 23:02Тем более ж какая-то это ксенофобия? Люди предлагают жить вместе и дружно (в отличие от того русофобского курса, что держат сегодняшние укр. власти). А вы - ксенофобия, ненависть... Пол не заплюйте :)
Подставляем вместо украинцев чеченцев и рассказываем о большой любви россиян к последним.

А вот мне чеченцы психологически ближе, чем украинцы. Не знаю, как на счет любви, но определенная гордость за них у меня есть.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: sasza от октября 12, 2009, 09:24
Цитата: Poirot от октября 12, 2009, 09:08
Ни к тем, ни к другим никакой любви у меня нет.  А вот сербы и словаки мне нравятся.
Завидую. А я всё никак не могу выкроить время, чтобы успеть не то, что достаточно хорошо узнать несколько десятков миллионов человек, но даже познакомиться с ними.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2009, 09:28
Цитата: Poirot от октября 12, 2009, 09:08
Ни к тем, ни к другим никакой любви у меня нет.  А вот сербы и словаки мне нравятся.
Словаки кажутся нормальными людьми, пока не заведешь с ними разгоовор о Венгрии.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Poirot от октября 12, 2009, 09:36
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:28
Цитата: Poirot от октября 12, 2009, 09:08
Ни к тем, ни к другим никакой любви у меня нет.  А вот сербы и словаки мне нравятся.
Словаки кажутся нормальными людьми, пока не заведешь с ними разгоовор о Венгрии.
Точно!
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайлович
Отправлено: Pawlo от октября 12, 2009, 12:24
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:28
Цитата: Poirot от октября 12, 2009, 09:08
Ни к тем, ни к другим никакой любви у меня нет.  А вот сербы и словаки мне нравятся.
Словаки кажутся нормальными людьми, пока не заведешь с ними разгоовор о Венгрии.
Ну что поделаешь многовековой угнетатель.Неужели до сих пор активно критикуют ее?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Conservator от октября 12, 2009, 12:28
Цитата: Pawlo от октября 12, 2009, 12:24
Ну что поделаешь многовековой угнетатель.Неужели до сих пор активно критикуют ее?

Хм, а наши (и украинцы, и русины) на Зкрп особо плохо венгров не вспоминают... :???

Эх, а нам, пилсудчикам местным, ближе всех поляки и литовцы (точней, РП и Литва)......
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: piton от октября 12, 2009, 18:47
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:28
Словаки кажутся нормальными людьми, пока не заведешь с ними разгоовор о Венгрии.
Непонятно. Какие к ней претензии? И так ее обкромсали, бедную.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Pawlo от октября 12, 2009, 18:58
Ну так нефиг было тяпать земли у соседей.А если тяпать то потом ассимилировать их так чтобы их(соседей в смысле) в культурном понимании не осталось.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2009, 21:20
Цитата: piton от октября 12, 2009, 18:47
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 09:28
Словаки кажутся нормальными людьми, пока не заведешь с ними разгоовор о Венгрии.
Непонятно. Какие к ней претензии? И так ее обкромсали, бедную.

Полностью согласен. Мне, казалось бы, Венгрия до лампочки — но всё равно ее жалко.

Но Словакам этого мало. Во первых, они не могут простить многовековое иго этих «кровожадных кочевников», которые загубили их якобы процветавшую культуру, а во вторых, Словаки готовы с пеной у рта доказывать, что в Словакии никаких венгров нет, а есть только слабые волью словаки, которые даже спустя 90 лет продолжают говорить на языке оккупантов. А значит, чтобы помочь им, их надо во что бы то ни стало переучить на «родной» язык, на котором они говорить почему-то не хотят. Ну, еще словаки точно знают, что раз венгры — это пришлые азиатские варвары, то никаких исконных земель в Европе у них не может быть в принципе.
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Pawlo от октября 12, 2009, 23:18
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 21:20


Но Словакам этого мало. Во первых, они не могут простить многовековое иго 
А его не было?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Nekto от декабря 27, 2009, 14:32
Еще раз вопрос модераторам.
Слить говно на последних 2-х страницах в нелингвистический раздел сложно?
Название: Письмо Хмельницкого из Черкас царю Алексею Михайловичу
Отправлено: Iskandar от декабря 27, 2009, 14:47
Цитата: Hellerick от октября 12, 2009, 21:20
Словаки готовы с пеной у рта доказывать, что в Словакии никаких венгров нет, а есть только слабые волью словаки, которые даже спустя 90 лет продолжают говорить на языке оккупантов. А значит, чтобы помочь им, их надо во что бы то ни стало переучить на «родной» язык, на котором они говорить почему-то не хотят. Ну, еще словаки точно знают, что раз венгры — это пришлые азиатские варвары, то никаких исконных земель в Европе у них не может быть в принципе.

В принципе глупая постановка проблемы, но на самом деле это так. Венгры - потомки местных славян. Правда толку от этого уже никакого, кроме прославяненной насквозь лексики.