Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Кельтские языки => Тема начата: Rōmānus от сентября 12, 2009, 12:44

Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 12, 2009, 12:44
Dia dhaoibh! Róman is ainm dom. Cad is ainm daoibh? Conas tánn sibh? :)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 12, 2009, 22:00
Dia's Muire dhuit! Tá m'ainm Dmitry.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 00:45
Dia's Muire dhuit agus Pádraig, a Dmitry! Cá bhfuileann tú id' chomhnaí?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 00:57
Roman, я догадываюсь о чем Вы спрашиваете, но хотелось бы понимать
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:03
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 00:57
Roman, я догадываюсь о чем Вы спрашиваете

Cá bhfuileann tú id' chomhnaí? = Cá bhfuil do theach?

15й урок (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12180.msg197072.html#msg197072)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 01:12
Táim im' chomhnaí i Moscó (правильно? :-\)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:13
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 01:12
Táim im' chomhnaí i Moscó

An bhfuil Moscó mór nó beag?

Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 01:12
правильно?

:yes:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 01:19
ЦитироватьAn bhfuil Moscó mór nó beag?
а это я вообще не понял :( наверное мне еще рано флудить
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:23
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 01:19
а это я вообще не понял

Хм, это ж материал первых 3х уроков: "Москва большая или маленькая?" :(
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 01:27
ЦитироватьХм, это ж материал первых 3х уроков: "Москва большая или маленькая?"
я полез в такие дебри...  :-[ стыдно

Moscó mór.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:28
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 01:27
я полез в такие дебри...

Какие дебри? :donno:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 01:41
ЦитироватьКакие дебри?
ну, знаете... когда всё элементарно и лежит на поверхности кажется, что так не может быть...
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 10:49
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 01:27
Moscó mór.

А где глагол в предложении? :( Cá bhfuil Moscó?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 11:11
Tá Moscó mór. (так?)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 11:13
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 11:11
Tá Moscó mór.

:yes: Или даже Tá Moscó ana-mhór.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 11:35
Is é ina bhfuil do theach?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 12:01
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 11:35
Is é ina bhfuil do theach?

Ní thuigim :(

ЦитироватьCá bhfuil Moscó?

Ответ?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 12:54
ЦитироватьCá bhfuil Moscó?
Tá Moscó sa Rúis.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 14:14
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 12:54
Tá Moscó sa Rúis.

Сá bhfuil an Rúis?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 14:24
ЦитироватьСá bhfuil an Rúis?
Is cuid den Rúis san Eoraip agus an Áis.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 16:04
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 14:24
Is  cuid den Rúis san Eoraip agus an Áis.

Всё хорошо, только вот связка здесь не при чём. Когда у нас что-то находится где-то используется обыкновенный глагол .  Предложение "Часть России находится в Европе" принципиальное ничем не отличается от "Я дома", "Конь там" и т.д. Подробнее в 1ом уроке (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11357.msg174452.html#msg174452)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 16:08
An bhfuil deartháir nó deirfiúr agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 16:25
ЦитироватьВсё хорошо, только вот связка здесь не при чём. Когда у нас что-то находится где-то используется обыкновенный глагол tá.  Предложение "Часть России находится в Европе" принципиальное ничем не отличается от "Я дома", "Конь там" и т.д. Подробнее в 1ом уроке
Go raibh maith agat! Tuigim.

Tá deirfiúr agam. Máire is ainm di.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 16:27
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 16:25
Tá deirfiúr agam.

Cá bhfuil sí ina comhnaí féin?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 16:42
Tá theach ag deirfiúr. или Tá sí a theach.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 17:09
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 16:42
theach ag deirfiúr

мутация здесь не нужна

Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 16:42
Tá sí a theach

Это предложение бессмысленно




An bhfuil sí ina comhnaí leatsa? An bhfuil clann aici?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 18:12
Tá clann ag Máire. Tá fear agus dhá dhaoine ag mo dheirfiúr.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 22:02
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 18:12
Tá clann ag Máire. Tá fear agus dhá dhaoine ag mo dheirfiúr.

dhá pháiste, b'fhéidir? ;)

И напоминаю, что в ирландском понимании clann - это только дети и внуки. Муж/жена твоим "clann" не являются
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:08
ЦитироватьИ напоминаю, что в ирландском понимании clann - это только дети и внуки. Муж/жена твоим "clann" не являются
этого я не знал
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:16
Tá cúpla ag Máire.
двойня - я нашёл как cúpla  :???
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 22:18
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 22:08
этого я не знал

См. 15ый урок (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12180.msg197916.html#msg197916)
:)


An bhfuil post agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 22:20
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 22:16
Tá cúpla ag Máire.

двойняшки? Если просто "двое", то:

Tá cúpla páiste ag Máire (aici).
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:23
Roman, это для меня уже сложно - рассказать  кем я работаю... знаний не хватает :(
Консалтинг в сфере HoReCa как это объяснить?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:24
двойняшки!
páiste - несколько??
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Aleksey от сентября 13, 2009, 22:27
Offtop
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:13
beag
англизм?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:32
Цитата: Aleksey от сентября 13, 2009, 22:27
Offtop
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:13
beag
англизм?
beag [бёг] - маленький
какой англизм? :o
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Aleksey от сентября 13, 2009, 22:33
мда ну и глючит меня, думал что большой.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:36
Цитироватьмда ну и глючит меня, думал что большой.
такая же фигня - глючит! :)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 22:52
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 22:23
Roman, это для меня уже сложно - рассказать  кем я работаю... знаний не хватает :(
Консалтинг в сфере HoReCa как это объяснить?

Начнём с того, что я не знаю, что такое "HoReC" ;D А вообще можно сказать - "Я работаю в офисе". 99% людей такой ответ вполне удовлетворит

Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 22:24
páiste - несколько??

páiste - это ребёнок, cúpla páiste - пара детей, cúpla без ничего воспринимается как "двойняшки/ близнецы"
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 22:56
Цитироватьcúpla без ничего воспринимается как "двойняшки/ близнецы"
правильно, у моей сестры двойняшки! :)

Gceart!
Tá cúpla ag Máire.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 23:04
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 22:56
Tá cúpla ag Máire.

Tuigim anois. Mar sin arís: An bhfuil post agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 23:08
Mé ag obair in oifig.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 23:11
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 23:08
Mé  ag obair in oifig.

:'( :'( :'(
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 23:16
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 23:11
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 23:08
Mé  ag obair in oifig.

:'( :'( :'(
Paaiškinkite
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 23:17
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 23:16
Paaiškinkite

Где глагол в том предложении?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 13, 2009, 23:21
Bím ag obair in oifig.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 00:01
Цитата: do50 от сентября 13, 2009, 23:21
Bím ag obair in oifig.

Грамматически правильно, но смысл получается такой, что вы там работаете время от времени, непостоянно :???
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 14:08
Táim ag obair in oifig.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 18:53
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 14:08
Táim ag obair in oifig.

А это значит, что вы именно сейчас там работаете.

Подсказка: посмотрите внимательно какой я задавал вопрос - именно так и надо ответить ;)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 20:27
Цитата: Roman от сентября 14, 2009, 18:53
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 14:08
Táim ag obair in oifig.

А это значит, что вы именно сейчас там работаете.

Подсказка: посмотрите внимательно какой я задавал вопрос - именно так и надо ответить ;)
:donno:

Bhfuil ag obair in oifig. Так??? :-\
Роман, из какого это урока?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 21:48
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 20:27
Bhfuil ag obair in oifig. Так??? :-\

Ужас какой-то! :3tfu:

Если вопрос "An bhfuil post agat?", то ответ (естественно) - Tá post agam ins an oifig.

5ый урок (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11350.0.html)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 21:50
з.ы. Кстати, недавно осенило:

Bím ag obair ins an oifig - и по смыслу, и по видовым ньюансам является точным аналогом русского "Я подрабатываю в офисе (офисной работой)"
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 22:02
ЦитироватьУжас какой-то!

Roman, ну не ругайтесь...
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 22:10
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 22:02
Roman, ну не ругайтесь...

Срочно читать первые четыре урока! Если твёрдо не усвоить tá/ níl/ an bhfuil, то дальше можно и не лезть в дебри. Без знания глагола "быть" в настоящем времени - всё остальное бессмысленно
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 22:16
Цитата: Roman от сентября 14, 2009, 22:10
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 22:02
Roman, ну не ругайтесь...

Срочно читать первые четыре урока! Если твёрдо не усвоить tá/ níl/ an bhfuil, то дальше можно и не лезть в дебри. Без знания глагола "быть" в настоящем времени - всё остальное бессмысленно
Roman, штудирую с первого по пятый! :umnik:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 14, 2009, 22:21
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 22:16
Roman, штудирую с первого по пятый!

Maith an fear!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 22:30
Go raibh maith agat!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 14, 2009, 23:06
Роман, а есть ли какая-нибудь сводная таблица правил чтения?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 07:08
Цитата: do50 от сентября 14, 2009, 23:06
Роман, а есть ли какая-нибудь сводная таблица правил чтения?

Скопируйте материал Фонетики из всех уроков в одно место, и будет вам таблица
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 11:41
ЦитироватьСкопируйте материал Фонетики из всех уроков в одно место, и будет вам таблица

:umnik: и будет мне Щастье!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 20:14
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 11:41
и будет мне Щастье!

Я к тому, что правил много, и такого эффекта "От буквы к звуку" как в случае с латынью или немецким не получится. Ведь подобная таблица по английскому, хотя и возможна, но реально не практикуется, так как она просто слишком сложна для одноразового "присеста"
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 20:22
ну, может Вы и правы, хотя такая таблица по английскому у меня была, но это другая история (язык :))
Is é ina bhfuil do theach? (так можно спросить?)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 20:26
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 20:22
Is é ina bhfuil do theach? так можно спросить?

Нет, и я даже не понимаю, что вы хотите сказать. Форма связки "is" используется для соединения двух существительных в утвердительном предложении, например: Múinteór is ea mé Я - учитель. Она не может быть использована в вопросе! Итак, что именно вы хотели спросить?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 20:29
понял!
Cá bhfuil do theach?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 20:33
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 20:29
Cá bhfuil do theach?

Совсем другое дело!!!

Tá mo theach i Vilnius, príomhchathair na Liotuáine.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 20:43
An bhfuil Liotuáinis agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 20:45
да, а как читается - príomhchathair (столица)?  :donno:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 21:00
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 20:43
An bhfuil Liotuáinis agat?

Cinnte! An bhfuil Béarla agat?
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 20:45
príomhchathair

'при:(ф),хαhəрь
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 21:12
Tá Béarla agam.
An bhfui muintir agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 21:23
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 21:12
An bhfuil muintear agat?

Tá, но в таком виде это значит "есть ли у тебя родственники" :donno: А что хотелось спросить?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 21:53
An bhfuil clann agus bean agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 22:16
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 21:53
An bhfuil clann agat?

Níl fós. Agus agatsa?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 22:19
я исправил вопрос, так можно спросить?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 22:22
ЦитироватьAgus agatsa?
Tá iníon agam.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 22:31
Роман, надеюсь, Вы не примите мои вопросы за бестактность, просто очень нужна практика, живое общение!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 22:31
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 22:22
Tá iníon agam.

Go deas!

Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 21:53
An bhfuil clann agus bean agat?

Теоретически можно, но звучит коряво. Лучше: An bhfuil clann bean agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 22:37
nó - или, а вопрос то про семью, т.е. жена и дети.
ЦитироватьAn bhfuil clann nó bean agat?
получается дети или жена :o
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 22:45
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 22:37
а вопрос то про семью, т.е. жена и дети.

В ирландском языке нет понятия нуклеарной семьи. Можно спросить, есть ли у человека дети, женат ли он и т.д. Но спросить (красиво), есть ли у него семья (в том понимании как это звучит по-русски) - невозможно. Есть такие слова:

teaghlach - домашнее хозяйство, все кто живут под одной крышей (необязательно родственники) [используется как суррогатный аналог англ. family, хотя это неточно]
muintear an tighe - домочадцы, те, кто живут под одной крышей и являются родственниками
clann - потомки [используется как суррогатный аналог англ. children, хотя это неточно]
mo mhuintear - мои родители
tuismitheóir - прародитель [используется как суррогатный аналог англ. parent, хотя это неточно]
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 22:46
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 22:37
получается дети или жена :o

Нет, получается, что-то вроде "У тебя уже есть дети или (хотя бы) жена (если детей ещё нет)"
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 22:52
ясно!
An bhfuil Polainnis nó Gearmáinis agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 23:06
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 22:52
An bhfuil Polainnis nó Gearmáinis agat?

Táid siad agam leis :yes:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 23:07
Cé na teangthacha atá agat féin?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 23:18
ЦитироватьCé na teangthacha atá agat féin?
Роман, я не могу перевести :wall:
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2009, 23:21
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 23:18
Роман, я не могу перевести

Гугль-транслейт бессилен? :)

Перевод: Какие языки знаешь (имеешь) ты сам?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 15, 2009, 23:34
Гугль у меня на английский переводит! >(
Я по урокам шарю :umnik: и словарем пользуюсь http://www.irishdictionary.ie/dictionary

Tá Béarla agus Seapáinis agam.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 20:43
Цитата: do50 от сентября 15, 2009, 23:34
Tá Béarla agus Seapáinis agam.

:o Tá ionadh an domhain orm anois
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 21:22
что ж Вас так удивило??? :srch:
и как это спросить по ирландски?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 22:04
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 21:22
что ж Вас так удивило???

Cad a chuir ionadh ort?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 22:10
Роман, а Вы, я так понимаю, знаете венгерский, немецкий, английский, польский, литовский, латышский, русский, ирландский  :o я ничего не упустил? а если возможно, какой для Вас родной?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 22:13
Венгерский я уже практически забыл, мне надо с нуля опять начинать :'( хотя свободно говорил 5 лет назад. Ирландский - я только учу, я не считаю, что я его "знаю".
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 22:16
ЦитироватьИрландский - я только учу, я не считаю, что я его "знаю"
:=
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 22:20
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 22:16
:=

Cad 'na thaobh go bhfuileann tú ag bualadh bos?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 22:33
Роман, если Вы только учите ирландский, то я его вообще не знаю!
догадываюсь, о чем Вы спрашиваете, но...


Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 22:53
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 22:33
если Вы только учите ирландский, то я его вообще не знаю!

Наверное, мы по-разному понимаем слово "знаю". Когда я сиогу без словаря читать оригинальную литературу и смотреть ТВ - тогда я скажу, что я "знаю". А пока что я только учу

Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 22:58
ЦитироватьCad 'na thaobh go bhfuileann tú ag bualadh bos?
перевод можно?

и посоветуйте учебник, на русском наверное нет, может американцы или англичане что-нибудь толковое издавали?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 23:02
слово "знать" мы понимаем одинаково, но
ЦитироватьВ принципе синонимы, но есть такой момент. "cois" дословно значит "у ног" и обычно используется, когда вы находитесь вблизи чего-то большого, что вас как бы охватывает, т.е. вы "у ног" этого объекта. Поэтому часто говорится "cois farraige", "cois tine" (если это костёр) и т.д.  i n-aice - это просто вблизи (дословно: "в близости с"), так что здесь может быть и точечная близость. Кстати, слово aice однокоренное со словом agus, которое когда-то было прилагательным и значило "близкий". Именно поэтому agus никогда не соединяет двух прилагательных
только учу - скромно, очень скромно!!! :)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 23:07
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 22:58
перевод можно?

Почему ты хлопаешь в ладоши?

Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 22:58
и посоветуйте учебник, на русском наверное нет, может американцы или англичане что-нибудь толковое издавали?

Лучший учебник ирландского написан (как ни странно) по-польски. Именно по его мотивам и составлены мои уроки. Я поменял под-диалект и расширил грамматические объяснения. На ЛФ уже размещено больше половины книги, чем вас это не устраивает?

Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 23:02
только учу - скромно, очень скромно!!! :)

Это мелочи, ирландский язык просто очень богатый, так как он старописьменный. Поэтому в нём есть такие оттенки смыслов и значений, что вам даже не снились. 
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 23:15
ЦитироватьЛучший учебник ирландского написан (как ни странно) по-польски. Именно по его мотивам и составлены мои уроки. Я поменял под-диалект и расширил грамматические объяснения. На ЛФ уже размещено больше половины книги, чем вас это не устраивает?
Устраивает, даже очень! я говорил, что Ваши уроки и понятны и интересны, но одного учебника мало (из личного опыта).
ЦитироватьЭто мелочи, ирландский язык просто очень богатый, так как он старописьменный. Поэтому в нём есть такие оттенки смыслов и значений, что вам даже не снились.
я немного знаком с кельтологией, так, что снилось :)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 16, 2009, 23:27
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 23:15
но одного учебника мало (из личного опыта).

Поищите на узтранслейшнс Тич-ёрселф айриш 1964 года, там тот же диалект, что и у меня в уроках. Во всех других учебниках другие диалекты, поэтому вас это может сбивать с толку
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 23:36
Go raibh maith agat!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от сентября 16, 2009, 23:40
ЦитироватьПоищите на узтранслейшнс Тич-ёрселф айриш 1964 года, там тот же диалект, что и у меня в уроках. Во всех других учебниках другие диалекты, поэтому вас это может сбивать с толку
лучше 1964 год издания или можно любой?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 17, 2009, 00:05
Цитата: do50 от сентября 16, 2009, 23:40
лучше 1964 год издания или можно любой?

Год не так важен, просто Тич-ёрселф выпускал два совершенно разных учебника (разных авторов) под идентичным названием. Один был 1964-1982 (?) с разными обложками авторства Майлза Диллона и Доннахи О'Крониня - это тот, который надо; и второй с начала 90х авторства О'Ще. Вот второй не надо учебник: он, во-первых, кэйдяновский, а во-вторых, там грамматика абсолютно хаотически подаётся
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 17, 2009, 06:55
Dia dhaoibh! Slava is ainm dom. Is maith liom Gaelainn. An maith leó Gaelainn?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 17, 2009, 19:36
Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 06:55
An maith leó Gaelainn?

Leó nó linn? ;)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 17, 2009, 19:53
Slava sin é "Nuallán" i nGaelainn :)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 17, 2009, 20:15
Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 19:36
Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 06:55
An maith leó Gaelainn?

Leó nó linn? ;)
"An maith libh Gaelainn?", is dócha.  :)

Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 19:53
Slava sin é "Nuallán" i nGaelainn :)

;up:

Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 17, 2009, 20:41
Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 20:15
"An maith libh Gaelainn?",

Is maith, cinnte! Cad tá á fhoghlaim agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 17, 2009, 21:32
Bhuel, táim ag fhoghlaim ceacht a haon déag, a Rómain. Cad a dheineann tú um thráthnóna?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 17, 2009, 21:49
Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 21:32
táim ag fhoghlaim ceachta a haon déag, a Rómain.

...при изучении (чего?) урока... :)

Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 21:32
Cad a dheineann tú um thráthnóna?

Bím ag léaghadh agus ag scríobhadh anso, ins an bhfóram ;)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 18, 2009, 13:15
Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 21:49

Цитата: the400 от сентября 17, 2009, 21:32
Cad a dheineann tú um thráthnóna?

Bím ag léaghadh agus ag scríobhadh anso, ins an bhfóram ;)
Так, scríobhadh, как мне удалось выяснить, ОС от писать. А вот что такое léaghadh? ::)
Похоже на ОС от читать. Или нет?

Bím ag obair agus bím ag ól tae um thráthnóna.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 18, 2009, 17:54
Цитата: the400 от сентября 18, 2009, 13:15
А вот что такое léaghadh? ::)
Похоже на ОС от читать. Или нет?

Sin é :yes:

Цитата: the400 от сентября 18, 2009, 13:15
Bím ag obair agus bím ag ól tae um thráthnóna.

An bhfuil deartháir nó deirfiúr agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 18, 2009, 18:21
Níl, níl deartháir nó deirfiúr agam, ach tá deartháir ag m'athair agus ag mo mhathair.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от сентября 18, 2009, 18:24
Цитата: the400 от сентября 18, 2009, 18:21
Níl, níl deartháir nó deirfiúr agam

Ní aon deartháir NÁ aon deirfiúr agam.

Цитата: the400 от сентября 18, 2009, 18:21
ach tá deartháir ag m'athair agus ag mo mhathair.

Mar sin, tá uncailí agat, ná fuilid? An bhfuil aintín agat leis?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 18, 2009, 18:38
Roman, вы уводите меня в дебри. Я же только десять уроков прошёл. :negozhe:

Tá uncailí agus aintín agam féin.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: the400 от сентября 20, 2009, 18:41
Цитата: the400 от сентября 18, 2009, 18:21
Níl, níl deartháir nó deirfiúr agam, ach tá deartháir ag m'athair agus ag mo mháthair.
Ошибочка вышла. 8-)
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от октября 1, 2009, 00:19
Roman, столкнулся с выражением "conas atá tu?" , это тоже самое что и "conas tánn tú?" ?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Xico от октября 1, 2009, 00:33
ЦитироватьHere is an illustration of some of the differences between Irish, Manx and Scottish Gaelic using the phrases 'How are you?':
Irish (Standard) - Conas tá tú?
Irish (Munster) - Conas taoi?, Conas tánn tú?, Conas tá tú?
Irish (Connacht) - Cén chaoi a bhfuil tú?
Irish (Ulster) - Cad é mar atá tú?
Scottish Gaelic - Ciamar a tha thu? (informal) Ciamar a tha sibh? (formal)
Scottish Gaelic (Lewis) - Dè mar a tha thu?
Manx - Kys t'ou? (informal) Kanys ta shiu? (formal)
http://www.omniglot.com/writing/irish.htm
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от октября 1, 2009, 06:57
Цитата: do50 от октября  1, 2009, 00:19
"conas atá tu?"

Это кэйдян. Так не говорит ниодин реальный носитель
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от октября 1, 2009, 07:33
тут с мутациями чёрт ногу сломит, так они ещё искусственный язык подсовывают  >(
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от октября 1, 2009, 19:09
Цитата: do50 от октября  1, 2009, 07:33
так они ещё искусственный язык подсовывают

Честно говоря, да. Кэйдян - это те самые грабли, первичное зло, с которым неизбежно сталкиваются все начинающие. Я из-за этого год целый потерял, пока понял, почему одно и то же слово в сети пишется пятью способами. Мой совет: выберите один конкретный диалект и держитесь за него зубами - будет проще
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: do50 от октября 1, 2009, 19:18
Цитата: Roman от октября  1, 2009, 19:09
Цитата: do50 от октября  1, 2009, 07:33
так они ещё искусственный язык подсовывают

Честно говоря, да. Кэйдян - это те самые грабли, первичное зло, с которым неизбежно сталкиваются все начинающие. Я из-за этого год целый потерял, пока понял, почему одно и то же слово в сети пишется пятью способами. Мой совет: выберите один конкретный диалект и держитесь за него зубами - будет проще
Держусь за Южный!
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: simpetar от ноября 4, 2009, 00:46
Dia dhaoibh! Coireall is ainm dom. Foghlaimím an Ghaeilge.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 4, 2009, 19:07
Цитата: simpetar от ноября  4, 2009, 00:46
Dia dhaoibh!

Dia's Muire dhuit. Tá fáilte romhat. Cad as duit, a Choirill?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: simpetar от ноября 5, 2009, 21:05
Is as Rúis dom agus táim i mo chónaí i Zhukovsky atá in aice le Moscó. Rugadh i bPoilearnaoighe Zóiri i régiún Murmansk
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 5, 2009, 22:44
Цитата: simpetar от ноября  5, 2009, 21:05
bPoilearnaoighe Zóiri

Polyarnye Zori adéarfainn

Цитата: simpetar от ноября  5, 2009, 21:05
i régiún Murmansk

...i réigiún Mhurmansk




An fada a fhoghlamaíonn tú Gaelainn?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: simpetar от ноября 5, 2009, 23:35
le cúpla bliain
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 6, 2009, 18:38
i t'aonar nó leis an múinteóir?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: simpetar от ноября 9, 2009, 23:38
mórán i m'aonar agus beagán le múinteoir
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 10, 2009, 15:28
Цитата: simpetar от ноября  9, 2009, 23:38
beagán le múinteoir

Сérbh é? Cad as dó?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: simpetar от ноября 12, 2009, 16:33
Bhi beirt mhuinteoir agam. Is iad Natalia bean Uí Shéa agus Victor Baida iad.
Bhios ag foghlaim na Gaelainne i MGU.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 00:21
Dia dhaoibh! Bhláidíaslabh is ainm dom. Bhláidíaslabh, an ea?  Ní fheadar.
Foghlaimím Gaelainn leis, ach tá  ana-bheagán Gaelainn agam anois.
Cé leis gur mhaith labhairt liom?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 28, 2009, 09:53
Цитата: Nermindil от ноября 28, 2009, 00:21
Bhláidíaslabh, an ea?  Ní fheadar.

Vladislav :)

Цитата: Nermindil от ноября 28, 2009, 00:21
Cé leis gur mhaith labhairt liom?

Mise. Cad as duit?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 10:21
Ó Úcráin is ea mé.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 28, 2009, 11:06
Цитата: Nermindil от ноября 28, 2009, 10:21
Ó Úcráin

Ón Úcráin



Cén áit ins an Úcráin?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 13:01
Táim i m'chomhnaí i Makeevka. Ta Makeevka i n-aice leis an nDonetsc.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 28, 2009, 13:07
Tuigim anois. An bhfuil deartháir nó deirfiúr agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 13:14
Níl, níl  deartháir ná  deirfiúr  agam.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 28, 2009, 15:14
Cén tslighe bheathadh atá agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 15:55
Bím ag foghlaim ins an ollscoil. DonNTU is ainm dí.
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 28, 2009, 17:25
Цитата: Nermindil от ноября 28, 2009, 15:55
Bím ag foghlaim ins an ollscoil.

Mac léighinn is ea thú, nách ea? Cén sórt staidéir atá á dhéanamh agat?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 28, 2009, 23:16
Is ea. Foghlaimím eolaíoct na ábhair ins an ollscoil seo. ("материаловедение" имеется введу).
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 29, 2009, 11:20
Цитата: Nermindil от ноября 28, 2009, 23:16
eolaíoct
"eolaíocht"
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 29, 2009, 13:04
Цитата: Nermindil от ноября 29, 2009, 11:20
"eolaíocht"

bheadh eólaíocht i bhfad níos fearr




Cén bhliain atá agat anois?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 29, 2009, 21:08
Цитата: Roman от ноября 29, 2009, 13:04
bheadh eólaíocht i bhfad níos fearr
Ní thuigim.. Cad é seo?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 29, 2009, 21:40
Цитата: Nermindil от ноября 29, 2009, 21:08
Cad é seo?

Tá litriú "eó" níos fearr ná litriú "eo", sin é an méid
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от ноября 29, 2009, 23:12
Tuigim anois.
Цитата: Roman от ноября 29, 2009, 13:04
Cén bhliain atá agat anois?
Tá bhliain dhá bhlianana fhichead agam.
Tá bhliain a dó is fiche agam.  :???
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Rōmānus от ноября 29, 2009, 23:48
Цитата: Nermindil от ноября 29, 2009, 23:12
Tá bhliain dhá bhlianana fhichead agam.

Это не тот вопрос. Я спросил на котором ты курсе :) О возрасте спрашивают Cad é an t-aos thú?
Название: Ирландская флудилка
Отправлено: Nermindil от декабря 1, 2009, 20:23
Цитата: Roman от ноября 29, 2009, 23:48
Это не тот вопрос. Я спросил на котором ты курсе :) О возрасте спрашивают Cad é an t-aos thú?
Go raibh maith agat.) Gabhaim pardún agat, tá aiféala orm. :) )))
Цитата: Roman от ноября 29, 2009, 13:04
Cén bhliain atá agat anois?
Tá bliain a sé agam.