Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: tmadi от мая 18, 2009, 13:58

Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 18, 2009, 13:58
Az ta parst, ta num tseiz tsa levd, tou lev, wazam az dzüli az χotoam srüd.
Если он спросит как тебя зовут, скажи что с детства разлучен со своими родителями.

Ta peðir kaftʃ at masü zozam; ta tonir ʃüu at ʃümla zozam; ta kolir sil-at-silo zozam; ta ğoulir gül-at-gülvor zozam.
Твоим ногам я дам калоши и ичиги; твоему телу я дам шёлк и атлас; твоей голове я дам головные украшения; твоим ушам я дам серьги.

Kü az wi ʃaχs, agar i ğots oulud mas vid, adi tamğu ki wi ouludir ðoit; agar püts oulud mas tsa vid, kü awi hukim kait.
Если у этого человека есть дочь (женское потомство), ей дам эту печать; если есть сын (мужское потомство), сделаю его правителем.

"Tou mir" tsa lev, miram; "zündo so" tsa lev, zündo som - levd.
Он сказал: "Скажешь "умри" - умру, скажешь "живи" - буду жить".

Jü mük di rang ütʃ s(ü)rati batʃo, wian ða kakül i sar tilu, i sar nüqro ik nümuid.
Он такой красивый ребенок, два его волоска на родничке с одной стороны как золото, с другой - как серебро.

Wef ato awef kaxt rüwun, χübaθ mas wef qati dzül dzui tizd χü tom levd, tamaʃ tedzit.
Их отец заставил их пойти, сам тоже прошел с ними немного, а потом сказал: "идите".

Tʃüxtaf iko qaro naxtüg at putxu mas wuz aχü bemur weðd
Увидели что (вдали) показалась человеческая фигура, и царь снова прикинулся больным.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 18, 2009, 14:02
Никогда бы не догадался что это таджикский язык.

Заинтересовали две детали:

1. Падежные префиксы (a-wef)
2. Чередование z-ð (zozam-ðoit)
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 18, 2009, 14:04
Действительно сарыкольский? А можно пару вопросов? К каким другим памирским он ближе и понимают ли другие памирцы сарыкольский, если не знают его?  :umnik:
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 07:10
Цитата: tmadi от мая 19, 2009, 09:02
Теперь еще надо найти "Таджикско-китайский словарь" Гаварджона и посмотреть какой там таджикский (из трех) и на какой из бадахшанских языков Таджикистана он похож. Боюсь только, такой раритет уже ни за какие бабки не найдешь.

Нашел. Стоил мне этот "раритет", переизданный в 1996 году, 28 юаней и два дня ожидания по почте.

"Таджикский" в названии словаря означает "сарыкольский", как я и предполагал. Интересная книжка. Особенно занятно пытаться читать тексты на "таджикском" в приложении. Приведу отрывок рассуждения доктора Гаварджона о проблеме письменности для языка таджиков Китая. Русский текст - перевод с китайского:

ЦитироватьJizeq masala Tuʤik χalgan wi kalgüsi madanijat taraqijot qati münosibatlik. Un birintʃi nubatenʤ ütʃintʃi omumi ʒiğin tar od, Partiajan har türlük fangʤen sijosat (Jad Partia milli sijosat mas χü ar darün zozd) iʤro setir sujib süt, Milli tiruturijalik aptonumija χizmat lour muwafeqijatefir sujib süt. Tsavur zamoniwilaʃtürüʃ amalir aʃürmiʃ tʃeig, kam son milat rajunefan wi iχtisod, madanijat, morif tʃeref tar prud weðd avon, Varʃide aptunum nojajan di ziv jizeq χizmat kütʃeitmiʃ tʃeig intojin zürür.
Wazam maʃ doulat Tuʤik milat k dos aθ wi zivan amali awul pa tsem voug, a masalajam ui tʃoug. Mü diqat Tuʤik ziv χüjan asli veðʤenʤ alojidalig tʃi ter margazlaʃmiʃ süt. Waz ik Sariqul ğov zivan kitub tʃi pets ipodalamiʃ set a masala hal tʃeig, jani Sariqul kitubi zivan ʃakillanmiʃ set k dos aθ taraqi tʃeig a masala hal tʃeigir ik ahmijat ðojam.
Waz od ða masala tʃi ter gap tʃeig meiʤ. Birintʃi, tseizir mazkur milatan jizeq vid karak, tsa na vid soud o naji. Jad jizeqan mujimi haqidiki masala. lkkintʃi, tsa rang jizeq vid alo mofeq ham usun soud. Jad jizeq ʃakil haqidiki teχniki masala.
Awal birintʃi masala tʃi ter gap kajan. Tuʤik milat χüjan ziv jost. Jad ziv optununı noja ar doira qulanmiʃ soud. Janubi ʃinʤongan Jurkond, Puskom, Qarğaleğ, Piʃan qatorleq ʤuiefan wi Tuʤik χeil uχʃoʃ na joðin. Di ʤuienʤ Tuʤik χeil asos az ʤat χü ziv qulanmiʃ kajin. Χü milatan wi ziv qulanmiʃ tʃeig wa a wi taraqi tʃeig Asosi Qonün ðuʤenʤ huquq. Agar i milatan ğov ziv vid, kitubi ziv tsa na vid, di rang zivan wi rafond wa taraqijot tʃaklimari ditʃur χird. M dos tʃeig levd alo k jü milat Asosi Qonün ðuʤenʤ az huquq tuluq bahrimand na seðʤenʤ soud. Jizeq levʤenʤ a ziv χotirlamiʃ tʃeigitʃuz balgü. jani i mi qati münosibatlig veðʤenʤ pinjin sestimo tʃi tʃer weðd qati husil seðʤenʤ, dian hitʃ rang sir nist,Pinjin lojajan wi tüzülüʃ mofeq tsa soud, hitʃ rang alukat mas peidu na soud. Jizeqan at ziv maðon veðʤenʤ zidijat mas ubiktip holda i taraf set qati ter sawija qati birligir joðd. Müstaqil taraqi tʃogxʤenʤ i zivan hamon wiri mos jetitʃuz i jizeq vid karak. Ilim wa rafond az nuχto zoxt alo jnd douliri uiğun tʃer.

Русский перевод:

ЦитироватьПроблема письменности связана с культурным развитием таджикского народа в будущем . Начиная с одиннадцатого созыва третьего пленума партии, все направления стратегической политики партии, в том числе и претворение в жизнь национальной политики партии, работа по национальной региональной автономии, добились больших успехов. В целях достижения четырех модернизаций способствования стремительному развитию экономики, культуры и системы образования в районах проживания этнических меньшинств, необходимо соответственно усилить лингвистическую работу в Ташкурганском автономном уезде.
Если рассматривать вопрос исходя из фактического положения таджиков Китая и их языка, мое внимание сосредотачивается на отличительных чертах самого таджикского языка. Я заинтересован в требующем решения вопросе письменного выражения устного сарыкольского языка, то есть, в вопросе формирования и развития сарыкольского письменного языка.
Здесь я хотел бы поговорить о двух вопросах. Во-первых, почему для данного национального языка нужна письменная фиксация, и здесь не может быть споров. Это вопрос о необходимости письменности. Во-вторых, письменность какого народа окажется идеальной и удобной? Этот технический вопрос разработки письма.
Сначала скажу о первом вопросе. Таджики имеют свой собственный язык. Он общеупотребителен в автономном уезде и не может быть заменен на другие языки. Он отличается от языка таджиков Яркенда, Поскама, Каргалыка и других мест в южном Синьцзяне, здесь таджики пользуются или в основном пользуются только своим родным языком. Использование и развитие данного национального языка является конституционным правом. Если у нации есть только разговорный язык, но нет письменного, фактическое использование и развитие этого языка имеет ограничения, то есть невозможно разумно воспользоваться правами, предоставленными Конституцией. Письменность - это фиксирующие речь символы, связанные с фонетической системой, в этом нет ничего таинственного, разработка фонетического проекта будет продуманной и не порождающей трудности мерой. Возможные противоречия между письменностью и речью могут быть объективно и разумно решены и  в значительной степени приведены к единообразию. Во всяком случае, независимо развивающийся язык нуждается в адаптированной к нему письменности. Это само собой разумеется как с научной так и с практической точки зрения.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 07:20
Снова удивляюсь тому что этот язык называют таджикским, совсем не похож. С первого взгляда больше смахивает на какой-то кандагарско-тюркский суржик.
Среди многочисленных (что само по себе совершенно неудивительно) тюркизмов в тексте бросилась в глаза одна деталь - суффикс причастия прошедшего времени -miʃ (aʃürmiʃ, kütʃeitmiʃ, margazlaʃmiʃ), который особо не используется в современном уйгурском языке, но активно используется в огузских.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 25, 2009, 08:40
Цитата: tmadi от мая 25, 2009, 07:20
Снова удивляюсь тому что этот язык называют таджикским, совсем не похож.

просто в КНР вроде сарыкольский официально называют таджикским... причём соседние ваханцы вроде бы за пределами официально признанных там народностей.... хотя, конечно, у нас таджики - это вовсе не сарыкольцы в Китае...  :donno:
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 14:12
В результате довольно поверхностного анализа пришел к выводу что сарыкольский родственен шугнанскому. Этот вывод сделан на основании сравнения сарыкольского словаря с материалами по шугнанскому - здесь (http://www.uz-translations.net/?category=irdics-iranian&altname=shugnansko-russkii_slovar._t._3_Shugnan-Russian_Dictionary) и здесь (http://www.people.umass.edu/ellenw/Shughni%20language%20page.htm).

Конечно, я не спец в иранских, к тому же, нужно учитывать влияние уйгурского (в первом случае) и таджикского (во втором). Но родство очевидное, чего не скажешь о характере взаимосвязи между ваханским и сарыкольским.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 14:16
P.S.
Тема получается монологичной. Может, перенести ее в мой блог?
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: panikovsky от мая 25, 2009, 15:46
Если вопрос не риторический - то да. Потому что добавить (лично мне, конечно) нечего, а читать очень интересно.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 16:14
Цитата: Невский чукчо от мая 25, 2009, 08:40
причём соседние ваханцы вроде бы за пределами официально признанных там народностей

Ваханцы - тоже таджики КНР. Их всего одна деревня, судя по книге Гаварджона.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 16:20
Вот, кстати, нашел книгу Роберта Шоу о ваханском и сарыкольском:
http://www.archive.org/details/onghalchahlangua00shaw

Лингвистические различия видны сразу, но оба этих иранских этноса уже тогда объединяли в нечто единое, в данном случае это единство названо словом "галча". У Семенова тоже встречается это слово как название зеравшанских таджиков.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от мая 25, 2009, 16:34
Цитата: tmadi от мая 25, 2009, 14:12
Но родство очевидное, чего не скажешь о характере взаимосвязи между ваханским и сарыкольским.

Сарыкольский действительно включается в шугнано-рушанскую группу, хотя в силу изоляции от остальных языков группы довольно сильно успел обособиться. (в часности, утратил категорию рода).

А ваханский действительно не более родственен шугнано-рушанским, чем любому другому юго-восточноиранскому языку
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 16:36
Цитата: Iskandar от мая 25, 2009, 16:34
в часности, утатил категорию рода

Это, смею предположить, тоже вследствие тюркского влияния.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 25, 2009, 16:39
Цитата: Iskandar от мая 25, 2009, 16:34
Сарыкольский действительно включается в шугнано-рушанскую группу, хотя в силу изоляции тостальных языков группы довольно сильно успел обособиться. (в часности, утатил категорию рода).

А что входит в эту группу?
Шугнанский, рушанский, бартангский, орошорский, хуфский, (баджувский?) - диалекты одного языка или разные языки?
Язгулямский?
Сарыкольский?
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: tmadi от мая 25, 2009, 16:44
Шугнанский и сарыкольский - точно отдельно сформировавшиеся языки, хотя и близкородственные. О других из списка ничего сказать не могу.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от мая 25, 2009, 16:45
Цитата: Невский чукчо от мая 25, 2009, 16:39
Шугнанский, рушанский, бартангский, орошорский, хуфский, (баджувский?) - диалекты одного языка или разные языки?

да скорее это всё-таки языки, а не диалекты.
ситуация аналогична Дагестану - относительно древнее население, живущее в труднодоступных долинах, слабо общающееся между разными долинами и заключающее эндогамные браки в пределах одного села (из-за этого часто высветлённое)

Язгулямский - относительно близкий родственник шугнано-рушанским (вместе - северопамирская общность)
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от мая 25, 2009, 16:55
Кстати, между сарыкольцами и осальными шугнано-рушанцами на Восточном Памире (мургабский район) проживают теперь киргизы. Между тем ранние сакские памятники находят как раз на Восточном Памире, а не на Западном. Впрочем, возможно это дефекты археологии. В любом случае разные общности памирцев - наследие сакских волн с севера (наверно, шли тем же путём, что потом киргизы), видимо разновремённых.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 25, 2009, 17:00
Цитата: Iskandar от мая 25, 2009, 16:45
ситуация аналогична Дагестану

Разница только в том, что языки Дагестана дивергированы в рамках целой семьи, а языки Памира в рамках ветви...  :donno:
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Hossayn от июля 28, 2009, 00:30
Цитата: Невский чукчо от мая 25, 2009, 16:39
Цитата: Iskandar от мая 25, 2009, 16:34
Сарыкольский действительно включается в шугнано-рушанскую группу, хотя в силу изоляции тостальных языков группы довольно сильно успел обособиться. (в часности, утатил категорию рода).

А что входит в эту группу?
Шугнанский, рушанский, бартангский, орошорский, хуфский, (баджувский?) - диалекты одного языка или разные языки?
Язгулямский?
Сарыкольский?
hello
i am hossayn from Canada, acually i was born in Pamir of Afghanistan, if anybody Sarikoli read my e-mail please contact me. hossaynim@hotmail.com
----
salamolik
uzum Hossayn az Canada, khobathum az pamir at chesh tar Canad azendagi kenum. aga yechay sarikoli  tsa ved nevest mord, hossaynim@hotmail.com
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Хворост от апреля 5, 2010, 16:50
А как это всё произносится? Трудно мне поверить, что этот язык реально существует...
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Dana от апреля 5, 2010, 22:06
Цитата: Хворост от апреля  5, 2010, 16:50
Трудно мне поверить, что этот язык реально существует...
:what:
В Синцзяне даже телепрограммы на нём есть. Он там называется таджикским.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Alessandro от апреля 5, 2010, 22:51
Только сейчас увидел эту тему... В приведённом tmadi тексте впечатлило un birintʃi (одиннадцатый) и ütʃintʃi (третий).  Чтоб даже числительные заимствовать - это сильно...
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от апреля 6, 2010, 08:03
Весьма распространённое явление в регионе. Легко заимствуются числительные из того языка, на котором разговаривает местный базар.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Dana от апреля 6, 2010, 08:46
В каком-то тюркском языке, не то в хорасанском, не то в айнийском, не то в кашкайском практически все числителные вытеснены персидскими. В могольском языке та же фигня.
В сарыг-югурском числительные китайские, тюркские применяются как названия месяцев.
В многих иранских языках Ирана часто встречаются заимствованные персидские числительные.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: jvarg от апреля 6, 2010, 11:50
Цитата: Dana от апреля  6, 2010, 08:46
многих иранских языках Ирана часто встречаются заимствованные персидские.

:o

А какие там еще должны быть?
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от апреля 6, 2010, 12:36
Цитата: jvarg от апреля  6, 2010, 11:50
Цитата: Dana от апреля  6, 2010, 08:46
многих иранских языках Ирана часто встречаются заимствованные персидские.

:o

А какие там еще должны быть?

Свои собственные  :)
иранские языки не равно персидский
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Хворост от апреля 6, 2010, 13:08
Цитата: tmadi от мая 18, 2009, 13:58
Kü az wi ʃaχs, agar i ğots oulud mas vid, adi tamğu ki wi ouludir ðoit; agar püts oulud mas tsa vid, kü awi hukim kait.
Попытался это выговорить и чуть не повредил себе язык.
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Iskandar от апреля 6, 2010, 13:14
ку аз ўи шахс, агар и ғоц оўлод мас ўид, ади тамғу ки ўи оўлодир δоит; агар пуц оўлод мас ца вид, ку аўи ҳуким :)

А так?
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Хворост от апреля 6, 2010, 14:31
Цитата: Iskandar от апреля  6, 2010, 13:14
ку аз ўи шахс, агар и ғоц оўлод мас ўид, ади тамғу ки ўи оўлодир δоит; агар пуц оўлод мас ца вид, ку аўи ҳуким :)

А так?
А ü? А kait у вас куда делось?
Название: Несколько фраз на сарыкольском
Отправлено: Dana от апреля 6, 2010, 18:48
Непонятно кое-что насчёт фонетики.
В русских описаниях есть ы [ɯ] и нет ü [y], а здесь наоборот. Более того, "сын" здесь püts, в других же источниках встречается pɯts :donno:

Очень удивляет слово janubi "южный".