Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: С. Игорь от января 10, 2009, 15:13

Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: С. Игорь от января 10, 2009, 15:13
Помогите, пожалуйста, со следующим вопросом.

Он касается окончания имени существительного в именном предложении, когда оно выступает одновременно и сказуемым, и определяемым членом status constructus.

Например: "Он - учитель арабского языка" (гуа 'амилун(у?) ллугати л'арабийяти)

В качестве первого имя должно иметь тануинное окончание, а второго - находиться в сопряженном состоянии: и без 'аль, и без тануинного окончания.

Так какое же окончание в данном случае принимает слово "учитель"?
Заранее спасибо за помощь.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от января 10, 2009, 16:03
Цитата: "С. Игорь" от
Например: "Он - учитель арабского языка" (гуа 'амилун(у?) ллугати л'арабийяти)
"амилу ллугати", в сопряженном состоянии нет танвиннов и артиклей.
Только амиль это не учитель, насколько я знаю.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: С. Игорь от января 10, 2009, 21:18
Каждый настоящий му'аллимун - своего рода 'аамилун  :yes:
В сопряженном - да. Но ведь здесь "учитель" - еще и сказуемое (или его часть :-[) именного предложения, которое, в свою очередь, требует неопеределённого состояния (стр. 86 учебника Ковалева и Шарбатова, 3 изд., 1998 год). Так как же бить - вот в чём вопрос.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Baruch от января 10, 2009, 21:27
Именное сказуемое как правило - но не всегда - стоит в неопределенном состоянии, так же как в английском He is a man - he is the man I know quite well.
В арабском "учитель" будет без танвина, поскольку он является первым членом сопряжения: huwa mu`allimu l- lughati l-`arabiyyati, как этого требует грамматика, или в реальной речи на литературном языке huwa mu`allimu l- lughati l-`arabiyya - окончание последнего слова отбрасывается.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: С. Игорь от января 10, 2009, 22:10
Большое спасибо.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от октября 3, 2009, 12:09
Помогите, пожалуйста, с такими вопросами.

1. Касательно личных местоимений множественного числа 2-го и 3-го лица.
Мы имеем 'антум - вы (м. р.) и 'антунна - вы (ж. р.). А как же обращаться к группе людей, в которой - и мужчины, и женщины?
Мы имеем гум - они (м. р.) и гунна - они (ж. р.). Как быть, когда надо сказать о группе, в которой - и гум и гунна?

2. Происходить ли васлирование в местоимениях вроде 'анта, 'анти, 'антумма, 'антум, 'антунна?


Благодарю за помощь и понимание.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 3, 2009, 12:15
Цитата: Symko от октября  3, 2009, 12:09
1. Касательно личных местоимений множественного числа 2-го и 3-го лица.
Мы имеем 'антум - вы (м. р.) и 'антунна - вы (ж. р.). А как же обращаться к группе людей, в которой - и мужчины, и женщины?
Мы имеем гум - они (м. р.) и гунна - они (ж. р.). Как быть, когда надо сказать о группе, в которой - и гум и гунна?
Для смешанной группы используется мужской род.

Цитата: Symko от октября  3, 2009, 12:09
2. Происходить ли васлирование в местоимениях вроде 'анта, 'анти, 'антумма, 'антум, 'антунна?
Нет.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от октября 11, 2009, 12:24
Подскажите, пожалуйста, как можно понять словосочетание

كُتُبُ الكِتَابِ العَرَبِ المَشهُورِينَ

? Я не понимаю, собственно говоря, смысла كُتُبُ الكِتَابِ
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 11, 2009, 18:55
Никак! Скорее всего имелось в виду  "книги известных арабских писателей". Дело в том, что ломаное множественное от ka:tib "писатель" kutta:b- "писатели" является омографом слова kita:b в неогласованном тексте.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 11, 2009, 19:04
Слово с обобщённым значением "араб, бедуин" عرب  тут не очень подходит: лучше было бы согласовать так كتب الكتاب العربيين المشهورين   kutubu al-kutta:bi al-'arabii:na al-mashhuri:na
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от октября 11, 2009, 19:29
Большое спасибо за помощь.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от октября 15, 2009, 08:24
Подскажите, пожалуйста, в каком падеже и состоянии должно идти сказуемое после выражения "عِبَارَةٌ عَن". Заблаговременно благодарю.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 15, 2009, 20:41
После любого предлога имя ставится в родительный падеж. У Вас сказуемое выражено масдаром? Состояние- скорее всего неопределённое, Но если сомневаетесь, приведите всю фразу!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 16, 2009, 00:23
Цитата: antbez от октября 11, 2009, 19:04
Слово с обобщённым значением "араб, бедуин" عرب  тут не очень подходит: лучше было бы согласовать так كتب الكتاب العربيين المشهورين   kutubu al-kutta:bi al-'arabii:na al-mashhuri:na

Слово 'arab-un это не слово с "обобщенным значением" ( даже не представляю, что мог бы значить этот термин ), а имя собирательное со значением "арабы, бедуины". Оно же играет роль формы множественного числа для субстантивированного прилагательного 'arabiyy-un "араб". Формы 'arabiyyi:na лично я не встречал в природе, поэтому не совсем представляю каким образом оно более подходит. В арабском языке вполне нормальны такие выражения как kutta:b-un 'arab-un "арабские писатели" или 'ulama:`u ru:s-un "русские ученые"...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 18, 2009, 20:33
ЦитироватьСлово 'arab-un это не слово с "обобщенным значением" ( даже не представляю, что мог бы значить этот термин ), а имя собирательное со значением "арабы, бедуины".

Именно это и имелось в виду! Если не так выразился- извиняюсь!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 18, 2009, 20:37
ЦитироватьФормы 'arabiyyi:na лично я не встречал в природе, поэтому не совсем представляю каким образом оно более подходит.

Странно! Может быть, Вы недостаточно знаете фусху? Это- форма правильного множественного числа в косвенном падеже с присоединённом притяжательным суффиксом 1-ого лица множественного числа.

ЦитироватьВ арабском языке вполне нормальны такие выражения как kutta:b-un 'arab-un "арабские писатели" или 'ulama:`u ru:s-un "русские ученые"...

В литературном- нет, а в разговорном, не говоря уже о диалектах- вполне возможно!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 19, 2009, 05:42
ЦитироватьЭто- форма правильного множественного числа в косвенном падеже с присоединённом притяжательным суффиксом 1-ого лица множественного числа.


Без всякого притяжательного суффикса- это опечатка! Pluralis acc.-gen.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 08:30
ЦитироватьСтранно! Может быть, Вы недостаточно знаете фусху ? Это- форма правильного множественного числа в косвенном падеже с присоединённом притяжательным суффиксом 1-го лица множественного числа.

***Проблема в другом) Сама эта форма употребляется только с одушевленными ( разумными ) определяемыми, а потому сфера его употребления крайне ограничена. Вообще при школьном изучении арабского можно образовать любую форму, поставить любой глагол даже в IX породу ( наверное Вы знаете, что в этой породе употребляются корни очень узко ограниченной семантики. Если не знаете, запишите...), но употребляется ли эта форма в языке - другой вопрос...

Цитировать

В литературном- нет, а в разговорном, не говоря уже о диалектах- вполне возможно!

Может поищете хотя бы в сети литературные тексты, где бы мы увидели эту словоформу?)
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 19, 2009, 08:39
ЦитироватьСама эта форма употребляется только с одушевленными ( разумными ) определяемыми, а потому сфера его употребления крайне ограничена.

Понятно! То есть, сущ-ое "писатель"- не является ни одушевлённым, ни- тем более- разумным! Зачем чепуху писать?!!

ЦитироватьВообще при школьном изучении арабского можно образовать любую форму, поставить любой глагол даже в IX породу ( наверное Вы знаете, что в этой породе употребляются корни очень узко ограниченной семантики. Если не знаете, запишите...)

Знаю, и не только это...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 08:53
ЦитироватьПонятно! То есть, сущ-ое "писатель" - не является ни одушевленным, ни- тем более- разумным ! Зачем чепуху писать ?!!

Является) и именно поэтому форма 'arabiyyu:na/'arabiyyi:na не употребительна ( хотя теоретически возможна в рамках парадигмы ), потому что вместо нее употребляется имя собирательное 'arab-un в синтаксической функции приложения.

ЦитироватьЗнаю, и не только это...

я искренне рад за Вас)
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 19, 2009, 09:17
ЦитироватьЯвляется) и именно поэтому форма 'arabiyyu:na/'arabiyyi:na не употребительна

Употребительна! Конечно, у меня под рукой нет примеров из арабской литературы! Надеюсь, к нашему спору присоединятся другие участники и выскажут своё мнение!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 10:56
Цитата: antbez от октября 19, 2009, 09:17
Употребительна! Конечно, у меня под рукой нет примеров из арабской литературы! Надеюсь, к нашему спору присоединятся другие участники и выскажут своё мнение!
Примеры арабских текстов (Гугл чем не арабские тексты?):
"الكتاب+العربيون" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%88%D9%86%22&aq=f&oq=&aqi=)
1 раз
"الكتاب+العربيين" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%8A%D9%86%22&aq=f&oq=&aqi=)
83 раза.
"الكتاب العرب" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%22&aq=f&oq=&aqi=g-m4)
592,000 раз.

Как видим, никакая статистическая погрешность и омография не могут объяснить такой разницы, очевидно первые два варианта либо вообще неверны либо употребляются весьма редко. Прошу заметить, Антбез, что фусха и средневековый арабский это не одно и то же: то, что Вы могли встречать в разных текстах, не значит, что это принято в фусхе.

П.С. Антбез, несмотря на мое восхищение Вашим знакомством со многими языками, замечаю за Вами грешок излишней самоуверенности в языковых вопросах, которые очевидно не могут и не должны входить в Вашу широкую компетенцию. В частных вопросах нужно больше доверять тем людям, которые посвятили основную часть своего времени изучению одного языка, Вы не можете с ними в этом тягаться. Хотя с другой стороны уверенность в себе это хорошо, иногда мне этого не хватает и может зря. :)
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от октября 19, 2009, 11:29
Серьёзные дискуссии! А я в это время нервно курил в сторонке  :dayatakoy:

То есть "книги известных арабских писателей" можно смело переводить:

كتب الكتاب العرب المشهورين

?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 12:02
да
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 19, 2009, 14:00
ЦитироватьПрошу заметить, Антбез, что фусха и средневековый арабский это не одно и то же: то, что Вы могли встречать в разных текстах, не значит, что это принято в фусхе.


Согласен! Но Гугл- для меня не аргумент! Как на Ваш взгляд: где наиболее точно и полно описана грамматика ЛАЯ? У Гранде? В учебниках Фроловой, Ковалёва и  Шарбатова, Шагаля? Давайте обратимся к ним!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 14:58
Цитата: antbez от октября 19, 2009, 14:00
Согласен! Но Гугл- для меня не аргумент! Как на Ваш взгляд: где наиболее точно и полно описана грамматика ЛАЯ? У Гранде? В учебниках Фроловой, Ковалёва и  Шарбатова, Шагаля? Давайте обратимся к ним!
Грамматика — это грамматика, она не описывает употребление каждого слова, а дает грамматические структуры.
Чем собственно Гугл не аргумент? Например по-русски можно сказать "писатели арабов"? Можно. Грамматика позволяет, смысл понятен. Смотрим узус:

"писатели арабов" (http://www.google.com/search?q=%22%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8+%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%B2%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a)
4 раза, 3 из них один и тот же перевод с немецкого.

"арабские писатели" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=NHr&q=%22%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%22&aq=f&oq=&aqi=)
8,470 раз.

Гуглу (т.е. своим глазам) значит верить нельзя, да?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 17:46
ЦитироватьПрошу заметить, Антбез, что фусха и средневековый арабский это не одно и то же: то, что Вы могли встречать в разных текстах, не значит, что это принято в фусхе.


Знаете, не думаю, что в средневековом арабском возможна форма 'arabiyyu:na. Так получилось, что в силу моей специальности ( историк-арабист ) и местоположения ( Дагестан ) у меня есть возможность каждое лето проходить полевой практикум по обработке и описи средневековых рукописных книг на арабском и персидском языках, писем, эпиграфических памятников и т.д. Поэтому я немного имею представление о том, что может встречатся в средневековом тексте, а что не может.
P.S. нашими экспедициями руководит профессор А.Р. Шихсаидов, ученик И.Ю. Крачковского. Вы всегда можете найти о них информацию в сети...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 18:00
Цитата: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 17:46
Знаете, не думаю, что в средневековом арабском возможна форма 'arabiyyu:na.
Не понял, Вы теперь утверждаете, что такой формы вообще нет? До этого я думал, что Вы имели в виду, что в этом выражении не подходит.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:15
Такая форма может быть теоретически, но не встречается практически в языке, т.к. она вытеснена из этой сферы ( м.н. имен класса разумных, этноним ) собирательным 'arabun.

Те формы, которые выдал Вам гугл, могли быть написаны не арабоязычными, а значит неверны. Ведь в самом интернете полно средневековых текстов, как религиозных, так и исторических ( да и вообще всяких ).
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:19
поэтому в эти 592.000 упоминаний включены и средневековые тексты
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 18:29
Цитата: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:15
Те формы, которые выдал Вам гугл, могли быть написаны не арабоязычными, а значит неверны. Ведь в самом интернете полно средневековых текстов, как религиозных, так и исторических ( да и вообще всяких ).
Так Вы же выше сказали, что и в средневековом не может быть. Товарищи, давайте без кицониюта. :)

В Гугле легко видно, что форма существует и употребляется в современном языке.

(Google) العربيون (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%88%D9%86&aq=f&oq=&aqi=)

Вторая ссылка -- ссылка на группу в Фейсбуке "العربيون والعربيات". (В диалектах ведь нет форм -ууна, значит это ЛАЯ).
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:48
ЦитироватьТак Вы же выше сказали, что и в средневековом не может быть. Товарищи, давайте без кицониюта. :)

Про средневековые тексты в сети я упомянул, чтобы подчеркнуть, что те результаты, которые Вы привели, охватывают не только современный язык, но и средневековый тоже. "Частотность" 'arabiyyu:na на лицо...

P.S. а что есть "кицониют"? моя твоя не понимайт)

ЦитироватьВ Гугле легко видно, что форма существует и употребляется в современном языке.

(Google) العربيون (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%88%D9%86&aq=f&oq=&aqi=)

Вторая ссылка -- ссылка на группу в Фейсбуке "العربيون والعربيات". (В диалектах ведь нет форм -ууна, значит это ЛАЯ).

Это может быть и диалект ( тем более если это группа в фейсбуке ), если имеется подражание какому то стилю. В данном случае подражание Корану 33:35.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:58
бегло просмотрел результаты гугла на первых двух страницах... сложилось стойкое впечатление, что данная форма - плод творчества невполне грамотных носителей языка, пытающихся говорить на литературном языке, но в итоге у них получается нечто, кишащее диалектизмами. Также желание подчеркнуть половую принадлежность - 'arabiyyu:n парни и 'arabiyya:t девушки. Либо аллюзия на известный отрывок из Корана...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 19:08
Цитата: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:58
пытающихся говорить на литературном языке, но в итоге у них получается нечто, кишащее диалектизмами.
А в каком диалекте говорят арабиййин? Может быть это гиперкореектная форма, а не диалектная.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Dana от октября 19, 2009, 19:49
Цитата: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 18:48
P.S. а что есть "кицониют"?
Кицониют (קיצוניות) по-ивритски — экстремизм, радикализм.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от октября 19, 2009, 19:54
Цитата: Dana от октября 19, 2009, 19:49
Цитата:  от P.S. а что есть "кицониют"?
Кицониют (קיצוניות) по-ивритски — экстремизм, радикализм.
Точнее в данном случе просто "крайность". :) Остальные значения производные от этого.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 19, 2009, 20:27
Цитата: RawonaM lin от quote]А в каком диалекте говорят арабиййин? Может быть это гиперкореектная форма, а не диалектная.

думаю, в большинстве ссылок, которые дает гугл, это неологизм, имеющий некий разговорный оттенок. Он, видимо, резко выделяется в речи для носителей языка именно своим стилем.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 21, 2009, 09:14
ЦитироватьЗнаете, не думаю, что в средневековом арабском возможна форма 'arabiyyu:na. Так получилось, что в силу моей специальности ( историк-арабист )

Не может быть! Арабисты должны хорошо знать грамматику! Эта форма, как уже было сказано выше, употребляется и в современном языке! Редко ли, часто ли- совсем другой вопрос!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 21, 2009, 10:16
Цитата: antbez от октября 21, 2009, 09:14

Не может быть! Арабисты должны хорошо знать грамматику!

Это вопрос не грамматики, а лексикологии.

ЦитироватьЭта форма, как уже было сказано выше, употребляется и в современном языке! Редко ли, часто ли- совсем другой вопрос!

Эта форма в современном языке употребляется спонтанно, бессистемно, и находится под влиянием диалектов. В египетском диалекте, например, можно услышать meyyiti:n "мертвые, мертвецы" вместо нормативного литературного `amwa:t. Эта диалектная ( а по сути наддиалектная, не свойственная лишь какому-определенному диалекту ) форма периодически может всплывать в неформальной речи.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 21, 2009, 10:50
А зачем нам обсуждать здесь диалекты?! Там высё что угодно может быть! Речь шла именно о ЛАЯ!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 21, 2009, 11:31
Цитата: antbez от октября 21, 2009, 10:50
А зачем нам обсуждать здесь диалекты?! Там высё что угодно может быть! Речь шла именно о ЛАЯ!

Это вопрос не ко мне, а к Вам. Вы же заявляли, что эта форма нормальна для литературного языка, утверждали, что она частотна, и даже советовали ее.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 21, 2009, 11:35
Я и продолжаю это утверждать!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 21, 2009, 13:55
Цитата: antbez от октября 21, 2009, 11:35
Я и продолжаю это утверждать!

Продолжаете утверждать ЧТО? То, что она частотна? Или то, что она нормальна? Нормальна с точки зрения грамматики или лексики?

Или Вы просто утверждаете из любви что-нибудь поутверждать?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 25, 2009, 12:40
ЦитироватьНормальна с точки зрения грамматики или лексики?


Именно это

Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 25, 2009, 16:36

ЦитироватьИменно это

Именно это что? Грамматика или лексикология?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 25, 2009, 17:06
И то, и другое...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 25, 2009, 19:46
А как Вы для себя обьясняете статистику, приведенную RawonaM'ом?

Цитата: RawonaM от октября 19, 2009, 10:56
Цитата: antbez от октября 19, 2009, 09:17
Употребительна! Конечно, у меня под рукой нет примеров из арабской литературы! Надеюсь, к нашему спору присоединятся другие участники и выскажут своё мнение!
Примеры арабских текстов (Гугл чем не арабские тексты?):
"الكتاب+العربيون" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%88%D9%86%22&aq=f&oq=&aqi=)
1 раз
"الكتاب+العربيين" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D9%8A%D9%86%22&aq=f&oq=&aqi=)
83 раза.
"الكتاب العرب" (http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%22&aq=f&oq=&aqi=g-m4)
592,000 раз.

Как видим, никакая статистическая погрешность и омография не могут объяснить такой разницы, очевидно первые два варианта либо вообще неверны либо употребляются весьма редко.

И не потрудитесь ли Вы в таком случае все таки поискать примеры в литературных текстах, если уж гугл Вас не устраивает ( чем не устраивает Вы так и не обьяснили ).

Замечу еще, что я изначально был согласен с тем, что форма 'arabiyyu:na грамматически верна, в конце концов и от слова lisa:n, например, можно образовать формы множественного числа `alsa:n, lusu:n, lasa:`in, `alsina:`, lusan, lisan и т.д. Но они все будут неверны, потому что не встречаются в языке, но зато все по парадигме.

В общем Вам уже талдычат одно и то же сто раз...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 26, 2009, 14:38
Цитироватьконце концов и от слова lisa:n, например, можно образовать формы множественного числа `alsa:n, lusu:n, lasa:`in, `alsina:`, lusan, lisan и т.д. Но они все будут неверны, потому что не встречаются в языке

Слабое знание грамматики! От этого существительного можно образовать три формы ломаного существительного, а не 6 или больше! Что значит "не встречаются в языке"?!! В речи малограмотных людей, что ли? Давайте вместо "гугл-статистики" попросим знающих фусху перевести на арабский фразу, использующую эту форму.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 26, 2009, 19:16
ЦитироватьСлабое знание грамматики! От этого существительного можно образовать три формы ломаного существительного, а не 6 или больше!

а почему нельзя образовать больше?))
и не просветите нас насчет того, что есть такое "ломаное существительное")) кто его поломал?)

ЦитироватьЧто значит "не встречаются в языке"?!!

ну вот не встречается) мы же от Вас никак не можем дождаться ссылок на литературные тексты, которые бы разоблачили наши ложные домыслы)))

ЦитироватьВ речи малограмотных людей, что ли? Давайте вместо "гугл-статистики" попросим знающих фусху перевести на арабский фразу, использующую эту форму.

можете кого-нибудь посоветовать на данном форуме?) а чем Вас не устраивают оригинальные тексты на арабском языке, составленные носителями оного? может лучше их поищете, а то откуда мы знаем какого качества эти Ваши "знатоки фусхи", которых Вы откуда-то нам собираетесь доставать?))
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 28, 2009, 06:57
ЦитироватьЦитата
Слабое знание грамматики! От этого существительного можно образовать три формы ломаного существительного, а не 6 или больше!

а почему нельзя образовать больше?))
и не просветите нас насчет того, что есть такое "ломаное существительное")) кто его поломал?)


Ломаное множественное- понятие ломаного существительного в семитологии нет! Теоретически от каждого существительного можно образовать определённое кол-во форм ломаного множественного (иногда и одну), но для каждого конкретного слова уже существуют эти формы, в основном различающиеся по частотности употребления.
Возникновение же ломаного множественого вообще- вопрос очень интересный, и, по-моему, не до конца исследованный!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 28, 2009, 07:01
Цитироватьможете кого-нибудь посоветовать на данном форуме?) а чем Вас не устраивают оригинальные тексты на арабском языке, составленные носителями оного? может лучше их поищете, а то откуда мы знаем какого качества эти Ваши "знатоки фусхи", которых Вы откуда-то нам собираетесь доставать?))

Увы, арабистов у нас не так много, да и заглядывают они нечасто... Что касается оригинальной литературы, то, как вы понимаете, это- не так легко и быстро!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 29, 2009, 22:11
Цитата: antbez от октября 28, 2009, 06:57
Ломаное множественное- понятие ломаного существительного в семитологии нет!

Вы тогда всякий раз, как будете изобретать новый термин, уточняйте, а то аудитория не поспевает за полетом Вашей фантазии))

Цитата: antbez от октября 28, 2009, 06:57
Теоретически от каждого существительного можно образовать определённое кол-во форм ломаного множественного (иногда и одну)

Почему только определенное? Что, одни корни "созданы" для одних моделей, а другие - для других? Почему нельзя поставить любой корень в любую словообразовательную модель?

Цитата: antbez от октября 28, 2009, 06:57
Возникновение же ломаного множественого вообще- вопрос очень интересный, и, по-моему, не до конца исследованный!

)) интересно было бы узнать, что Вы думаете по этому поводу

Цитата: antbez от октября 28, 2009, 07:01
Увы, арабистов у нас не так много, да и заглядывают они нечасто...

Может Baruch'а спросим?) yuditsky хвалил его здесь)) - слово "Аллах" # (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3679.90.html)

и Вы, antbez, поищите знатоков)) Вы тут уже давно, так сказать, свой человек, наверное всех знаете?)

Цитата: antbez от октября 28, 2009, 07:01
Что касается оригинальной литературы, то, как вы понимаете, это- не так легко и быстро!

Ну Вас разумеется никто не торопит)) просто как бы Вы потом не забыли. А с каких именно текстов Вы думаете начать? Художественные, публицистика? Сколько планируете прочитывать за день? Вы ведь отвергаете интернет поисковики, не доверяете))) наверное, тяжело вот так без поисковиков лазить в сети?  ;D
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от октября 30, 2009, 05:26
ЦитироватьЦитата: antbez от Октября 28, 2009, 08:57
Ломаное множественное- понятие ломаного существительного в семитологии нет!

Вы тогда всякий раз, как будете изобретать новый термин, уточняйте, а то аудитория не поспевает за полетом Вашей фантазии))

Понятие "ломаного множественного" тоже незнакомо?! Да арабист ли Вы вообще?!

Что касается Baruch'а и других форумчан, то мне, несомненно, интересно узнать их мнение, но пока они его что-то не высказывают...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от октября 30, 2009, 10:34
Цитата: antbez от октября 30, 2009, 05:26
Понятие "ломаного множественного" тоже незнакомо?! Да арабист ли Вы вообще?!

ana ganbak faashil wallah  :D

Цитата: antbez от октября 30, 2009, 05:26
Что касается Baruch'а и других форумчан, то мне, несомненно, интересно узнать их мнение, но пока они его что-то не высказывают...

может следует ему написать?)

Так что там насчет происхождения форм "ломаного множественного числа" ? ( я правильно произнес? ;D )
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 8, 2009, 07:55
Прежде всего прошу прощения за вмешательство в разговор со своими детскими вопросами. Дело в тому, что изучение арабского я решил начать с самостоятельного освоение учебника (Ковалева, Шарбатова), но по мере прохождения материала то и дело попадаются всякие неясности, преодолеть которые не помогают иногда и подручные средства вроде словарей с грамматиками.

Посему прошу помочь с такими вопросами:
1) Словосочетание "ترجمة حياتى" - что оно означает и почему не использовано ترجمة الحياة
?
2) используется ли всё-таки بلاد в значении ед. числа "страна"?
3) не ممثلوا ли - множественное число مُمَثِّلٌ ? Если да - как его огласовать?
4) в каком падеже ставится имя после طَرَدَ, قَرَأَ ?

Заранее благодарю за помощь.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 8, 2009, 13:46
Ответ на 4й уже нашел, но первые три все-ещё остаются (:)
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от ноября 8, 2009, 15:07
Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 07:55
1) Словосочетание "ترجمة حياتى" - что оно означает и почему не использовано ترجمة الحياة
Присоединен притяжательный суффикс, т.е. «описание МОЕЙ жизни»=«моя биография»

Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 07:55
2) используется ли всё-таки بلاد в значении ед. числа "страна"?
Да.

Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 07:55
3) не ممثلوا ли - множественное число مُمَثِّلٌ ? Если да - как его огласовать?
Если я сейчас ничего не путаю, то мн. ч. будет مُمَثِّلُونَ.

Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 07:55
4) в каком падеже ставится имя после طَرَدَ, قَرَأَ ?
Винительный, разумеется. Все глаголы управляют винительным, все предлоги родительным.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 8, 2009, 19:17
Цитата: RawonaM от ноября  8, 2009, 15:07

Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 07:55
3) не ممثلوا ли - множественное число مُمَثِّلٌ ? Если да - как его огласовать?
Если я сейчас ничего не путаю, то мн. ч. будет مُمَثِّلُونَ.


Это было бы логично, учитывая ещё и то, что в словаре никакой особой формы множ. числа не дано, но в учебнике встретил именно такое слово в понятии множ. от мумуссилун, да ещё и в гуглпереводчике ممثلوا видаёт, как representatives.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Dana от ноября 8, 2009, 19:45
Цитата: Symko от ноября  8, 2009, 19:17
в учебнике встретил именно такое слово в понятии множ. от мумуссилун
Очень странно.
http://en.wiktionary.org/wiki/ممثل
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 9, 2009, 07:04
Вот в предложении:

خدم ممثلوا الجيل الكبير فى القوات المسلحة
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от ноября 9, 2009, 08:07
Symko, это сопряженное состояние, в нем -на отбрасывается.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 9, 2009, 09:21
В сопряженном состоянии на (и, надо полагать, ни двойственного числа) отбрасывается. А зачем там алиф?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от ноября 9, 2009, 09:38
Цитата: Symko от ноября  9, 2009, 09:21
В сопряженном состоянии на (и, надо полагать, ни двойственного числа) отбрасывается. А зачем там алиф?
Так требует орфография, в повелительном наколонении также вав-алиф для -уу.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 9, 2009, 12:11
Понятно. Большое спасибо.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 9, 2009, 16:27
Мне кажется там никакого алифа в данном случае не должно быть!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от ноября 10, 2009, 01:21
Цитата: antbez от ноября  9, 2009, 16:27
Мне кажется там никакого алифа в данном случае не должно быть!

+1
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от ноября 10, 2009, 09:17
Меня учили писать с алифом в этих случаях, но я смотрю, что на деле пишут и так и так.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 11, 2009, 04:22
В императиве или перфекте 3-его лица множественного числа- одно, тут- другое!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 13, 2009, 12:55
Правиль но ли будет сказать "до вступления в институт":
قَبلَ دَخُولً مَعهَدً
?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 13, 2009, 14:37
Нет ,должно быть: qabla duxu:li al-ma'hadi
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 13, 2009, 14:39
قبل دخولِ المعهدِ
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 16, 2009, 23:10
Ясно, спасибо.

И вот ещё такая непонятность.

Как перевести и огласовать (правильно): كَانَ صَدِيقِى عندنا ساعتين ?
Получается что-то вроде "мой друг пробыл часиков два", но не совсем уверен. Точнее, совсем не уверен. Помогите, можалуйста.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: RawonaM от ноября 17, 2009, 00:06
Цитата: Symko от ноября 16, 2009, 23:10
Как перевести и огласовать (правильно): كَانَ صَدِيقِى عندنا ساعتين ?
Мой друг (про)был у нас два часа.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 18, 2009, 05:22
А огласовать нужно так: Ka:na Sadiqi: 'indana: sa'ataini
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от ноября 19, 2009, 10:14
Цитата: antbez от ноября 18, 2009, 05:22
А огласовать нужно так: Ka:na Sadiqi: 'indana: sa'ataini

ka:na Sadi:qi: 'indana: sa:'atayni
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 20, 2009, 06:18
Цитироватьka:na Sadi:qi: 'indana: sa:'atayni

"Очень существенная" поправка!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от ноября 21, 2009, 01:33
Цитата: antbez от ноября 20, 2009, 06:18
"Очень существенная" поправка!

Рад, что Вы согласились насчет ее необходимости.

P.S. кстати, как там дело обстоит с арабской литературой? все читаете?
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Дервиш от ноября 22, 2009, 01:14
Друзья, подскажите, пожалуйста, запутался!
В предложении "Мои друзья учатся в различных университетах города Москвы" глагол должен стоять в единственном числе, т.к он перед подлежащим?

يَدْرُسُ أَصْحَابِي فِي جَامِعَاتِ مَدِنَةٍ مُوسْكُو مُخْتَلِفَةٍ
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Дервиш от ноября 22, 2009, 02:07
И еще вопрос, какая огласовка будет у прилагательного в предложении "...садится (ж.р) за свой удобный стол..." - танвин кясра? Слитное местоимение у существительного не влияет на падеж прилагательного? :
تَجْلِسُ إلى مَكْتَبِهَا موُرِيحٍ
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 22, 2009, 17:15
ЦитироватьP.S. кстати, как там дело обстоит с арабской литературой? все читаете?

Всё читаю, но для себя. Не думайте, что я ищу употребление некоторых слов!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 22, 2009, 17:35
Цитироватьيَدْرُسُ أَصْحَابِي فِي جَامِعَاتِ مَدِنَةٍ مُوسْكُو مُخْتَلِفَةٍ

Да, должен. Также 2 небольших замечания. В слове "город" долгое "и" مدينة Это же слово должно стоять в сопряжённом состоянии: то есть "танвин" тут не нужен.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 22, 2009, 17:42
Цитироватьтанвин кясра? Слитное местоимение у существительного не влияет на падеж прилагательного? :
تَجْلِسُ إلى مَكْتَبِهَا موُرِيحٍ

Да, всё верно.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Дервиш от ноября 23, 2009, 01:41
antbez, спасибо! Не привык к клавиатуре, поэтому ошибся в написании города!
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Wellenbrecher от ноября 24, 2009, 02:27
Цитата: antbez от ноября 22, 2009, 17:42
Цитироватьтанвин кясра? Слитное местоимение у существительного не влияет на падеж прилагательного? :
تَجْلِسُ إلى مَكْتَبِهَا موُرِيحٍ

Да, всё верно.

Здесь не хватает артикля.

Цитата: antbez от ноября 22, 2009, 17:35
Цитироватьيَدْرُسُ أَصْحَابِي فِي جَامِعَاتِ مَدِنَةٍ مُوسْكُو مُخْتَلِفَةٍ

Здесь тоже.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 24, 2009, 08:21
Да. Согласен. На артикли не обратил внимание (спрашивали об окончаниях).
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 29, 2009, 14:28
1
Зачем в подлежащих в таких предложениях алиф посреди слова:

عمل اخواها فى المعمل
ذهبت اختاكم الى الجامعة


Разве там не должно быть اخوها и اختكم ?

2
كان в роли глагола-связки управляет сказуемым в винительном падеже неопределенного состояния. А как быть, если это сказуемое - ещё и часть status constructus, в следствии чего должно стоять в сопряженном состоянии? Вот предложение:

كانت زوجته معلمة اللغة الروسية

معلمة должно иметь окончание "ан" или "а"?

Искренне благодарю за помощь.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Wellenbrecher от ноября 29, 2009, 18:12
1. Должно быть без алифа.

2. Symko, судя по терминологии, Вы из СПбГУ?) Я слабо понял первые две строчки, но муаллима будет с фатхой как первый член идафы.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от ноября 29, 2009, 19:23
О нет, я даже не лингвист, и вообще не из России (суждение - на заметку изучающим логику   :wall: ).
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от ноября 30, 2009, 05:14
алиф там нужен, если это двойственное число - "оба ее брата работали на заводе", "обе ее сестры пошли в университет".
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: ali_hoseyn от ноября 30, 2009, 05:17
Цитата: antbez от ноября 22, 2009, 17:42
Цитироватьтанвин кясра? Слитное местоимение у существительного не влияет на падеж прилагательного? :
تَجْلِسُ إلى مَكْتَبِهَا موُرِيحٍ

Да, всё верно.

т.е. Вы, antbez, считаете нормальным такое написание слова "удобный"?
Цитата: antbez от ноября 22, 2009, 17:15


Всё читаю, но для себя. Не думайте, что я ищу употребление некоторых слов!

я в Вас и не сомневался. этого и следовало ожидать...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: antbez от ноября 30, 2009, 10:48
Цитироватьт.е. Вы, antbez, считаете нормальным такое написание слова "удобный"?


Без "вава", конечно. Мне сразу так показалось, но сомневался и потому писать не стал...
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Symko от декабря 12, 2009, 23:48
Скажите, пожалуйста, правильно ли понимать и допустимо ли говорить:

جيل كبير - старшее поколение
جيل جديد - младшее, подрастающее поколение

Заблаговременно благодарю за помощь.
Название: Вопрос по грамматике
Отправлено: Wellenbrecher от декабря 13, 2009, 11:49
Честно говоря, не помню такого. Даже в серьёзных исследованиях (недавно читал экономику) пишут просто "шаббаб" и "мусиннун".