А что за этимология у этого слова, откуда оно взялось и всё такое?? :srch:
Цитироватьさようならは、「左様ならば(さやうならば)」の「ば」が略され、挨拶になった語。
現在で別れ際に言う「じゃあ、そういうことで」のようなもので、「さやうならば(さようならば)」は、「そういうことならば」を意味する。
Саё:нара (саё: нараба) (-ба отпало), когда-то использовалось как приветствие.
Теперь его говорят когда расстаются. Са ё: нара(ба) значит "ну раз так, тогда..." (пойдем каждый своей дорогой).
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:06
когда-то использовалось как приветствие.
Теперь его говорят когда расстаются.
Разворот значения на 180 градусов - это интересно... почему так бывает... :o
Ну а вообще я не знаю насколько этому сайту можно доверять, вот читайте сами:
Цитировать
語源俗解・俗説について
語源俗解とは、「根拠のない誤った解釈」「民俗語源」「民間語源」「通俗語源」など、いわゆる俗説を言います。
語源や由来は、雑学的要素を含んでいるため、面白おかしい説だけ紹介されたり、簡略化された説明が言い伝えられ、間違った説が一般的な説となっている場合もあります。
語源由来辞典では、言葉や文化の歴史的背景を考慮し、なるべく古い文献を参考にして、俗説にも触れながら有力な説を解説できるよう心がけています。
また、新たな説が発見された場合や誤り箇所を発見した場合は、本文の訂正を随時行いますのでご了承ください。
Что-то в духе "мы тут собираем всяческую информацию но за точность не ручаемся".
А какие-нибудь алтайские соответствия у саёнары есть или это чисто японская придумка? :donno:
А, так вот зачем вам это нужно. Чтобы доказать, что замечательный и единственный на всем свете чудо-язык 二本語 таки-да принадлежит к этому семейству неумытых варваров. ( ッ3ッ)
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:30
Чтобы доказать, что замечательный и единственный на всем свете чудо-язык 二本語 таки-да принадлежит к этому семейству неумытых варваров. ( ッ3ッ)
Почему? Может, я смутно предполагаю, что на самом деле японцы - это алтаизированные потомки австронезированных айнов или типа того. :no:
Q: How do you say goodbye in turkish?
A: Hoşça kalın.
Resolved Question
Wat is "goodbye" in korean??
Best Answer - Chosen by Asker
- 안녕히가세요 (annyeonghi gaseyo) : If the person your are talking to is leaving.
- 안녕히계세요 : (annyeonghi gyeseyo) : If the person you are talking to is staying
- 또봐요 (to boayo) : Simply bye (litterally see you again)
Ну вот, сильно вам похоже, вы волосатый и помахивающий дубинкой варвар чукчо-сама? Пожалуйста, не тяните больше Кагую-Химэ за шелковые волосы, в попахивающий жареной козлятиной шатер вашего "хана", не марайте больше ее шелковое кимоно вашими недостойными мозолистыми руками простого алтайского крестьянина.
Оставьте Кагую-Химэ в покое, она такая одна на всем свете.
Кагуя-химэ не так уж и далеко ушла от "немытых варваров" 8)
Цитата: Невский чукчо от декабря 24, 2008, 21:20
А какие-нибудь алтайские соответствия у саёнары есть или это чисто японская придумка? :donno:
думаю что нет. и более того, ставить так вопрос и бесполезно и бессмысленно. японские слова совершенно не обязаны прямо и непосредственно соотноситься с какими-то корейскими словами.
да и к тому же сараба, быть может, достаточно позднее изобретение.
Цитата: Невский чукчо от декабря 24, 2008, 21:12
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:06
когда-то использовалось как приветствие.
Теперь его говорят когда расстаются.
Разворот значения на 180 градусов - это интересно... почему так бывает... :o
изменения значения - это нормально. это бывает. :smoke:
Цитата: captain Accompong от декабря 24, 2008, 22:32
Цитата: Невский чукчо от декабря 24, 2008, 21:20
А какие-нибудь алтайские соответствия у саёнары есть или это чисто японская придумка? :donno:
думаю что нет. и более того, ставить так вопрос и бесполезно и бессмысленно. японские слова совершенно не обязаны прямо и непосредственно соотноситься с какими-то корейскими словами.
да и к тому же сараба, быть может, достаточно позднее изобретение.
и, уж более того, не обязаны соотноситься непосредственно всякие вежливые выражения и приветствия, потому как там, обыкновенно, все достаточно более мудрено, чем в остальном материале языка, ну, и, как бы, на первый взгляд, не вполне подчиняется общей логике языка.
Цитата: iopq от декабря 25, 2008, 04:35
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:30
二本語
Язык двух книг?
Двух корней. Я так понимаю, это тонкий намек на то, что японский возник в результате слияния алтайских и австронезийских.
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:43
Best Answer - Chosen by Asker
- 안녕히가세요 (annyeonghi gaseyo) : If the person your are talking to is leaving.
- 안녕히계세요 : (annyeonghi gyeseyo) : If the person you are talking to is staying
Это очень вежливые формы.
Более простой вариант:
чаль каё (тому, кто уходит)
чаль иссоё (тому, кто остается).
Или фамильярно:
чаль ка
чаль иссо
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 21:43
не марайте больше ее шелковое кимоно вашими недостойными мозолистыми руками простого алтайского крестьянина.
это всё равно, что мне не верится, что горцы Памира и островитяне Ирландии принадлежат одной и той же семье... проехали... личные симпатии\антипатии - это не научный подход в систематике... :umnik:
ЦитироватьНу вот, сильно вам похоже, вы волосатый и помахивающий дубинкой варвар чукчо-сама? Пожалуйста, не тяните больше Кагую-Химэ за шелковые волосы, в попахивающий жареной козлятиной шатер вашего "хана", не марайте больше ее шелковое кимоно вашими недостойными мозолистыми руками простого алтайского крестьянина.
за что вы так алтайцев не любите? :donno:
сдается мне алтайцы тут в лингвистическом смысле
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2008, 22:39
сдается мне алтайцы тут в лингвистическом смысле
тут, похоже, смыслы смешиваются... :smoke:
Цитата: captain Accompong от декабря 25, 2008, 22:45
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2008, 22:39
сдается мне алтайцы тут в лингвистическом смысле
тут, похоже, смыслы смешиваются... :smoke:
воистину это так! =)
Цитата: captain Accompong от декабря 25, 2008, 22:45
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2008, 22:39
сдается мне алтайцы тут в лингвистическом смысле
тут, похоже, смыслы смешиваются... :smoke:
Ну, можно пойти на разумный компромисс.
Типа, есть алтайская семья (тюрки, монголы, тунгусы) и есть японо-корейская корейская семья (японцы и корейцы), обе они примерно на уровне индоевропейской и обе составляют макросемью на уровне почти эскимосско-алеутской. Или натянуто шибко за уши? :donno:
Ммм... наверное, это нервное когда слово дублируется... в общем, я хочу сказать, что неприятие некоторых таксонов - это чисто недоработки в области единой классификации, когда путают семьи с макросемьями или вроде того, имхо... :(
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 10:16
Ммм... наверное, это нервное когда слово дублируется... в общем, я хочу сказать, что неприятие некоторых таксонов - это чисто недоработки в области единой классификации, когда путают семьи с макросемьями или вроде того, имхо... :(
недоработки в терминологии. понятия
группа,
семья и
макросемья определены очень плохо.
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 12:04
понятия группа, семья и макросемья определены очень плохо.
и это печально...да ещё иногда пачку промежуточных уровней добавляют, что только запутывает иногда... вы-то как понимаете основные таксоны в языках?.. :uzhos:
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 13:05
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 12:04
понятия группа, семья и макросемья определены очень плохо.
и это печально...да ещё иногда пачку промежуточных уровней добавляют, что только запутывает иногда... вы-то как понимаете основные таксоны в языках?.. :uzhos:
ну... :what: вообще-то, как-то особо над этими определениями не задумывался. группа - и группа, семья - и семья. и ладно...
а вообще задуматься следует, потому как плохо там все, короче, с этой традиционной классификационной схемой. потому что вот что получается если использовать сводешевские методы, у них разница английский - французский получается такая же как русский-белорусский, короче песня в камне:
Цитировать1 уровень [89-95 % совпадений между составляющими]
обычно соответствует либо а) самостоятельному языку (плохо взаимопонятному с другими языками), либо б) группе (кластеру) близкородственных языков.
Английский, французский
русско-белорусский кластер,
иберороманский кластер
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F)
Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 13:50
Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?
Шамора очень похоже на айнское слово Сям-ор букв.: "сбоку", "бок", "сторона", и по контексту подходит, т.к., например, Маньчжурию и Приморье айны называли Сам-та мосир "Боковая страна", "Земля сбоку", но это все лишь мои предположения. :) но, возможно, что этот топоним и нанайского/удэгейского происхождения, а китайское происхождение как-то маловероятно.
типичнейший википедийный белый шум, который распространяют краеведы:
ЦитироватьШа́мора (официальное название Бухта Лазурная) — старое китайское название бухты в Уссурийском заливе в Приморском крае. В переводе с китайского название означает «песчаная пустыня». Однако, леса вплотную подступают к пляжу.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B0 (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B0)
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО? и потом, кто же станет называть морскую бухту "песчаной пустыней"? ::) :o
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
и потом, кто же станет называть бухту на берегу моря "песчаной пустыней"? ::) :o
ну, может, пляж там или дюны, а если нет, автор что-то курил... )
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 14:20
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
и потом, кто же станет называть бухту на берегу моря "песчаной пустыней"? ::) :o
ну, может, пляж там или дюны, а если нет, автор что-то курил... )
чукчо сама, пляж и дюны там по всему берегу, к вашему сведению. то есть песок - не есть отличительная особенность данной конкретной бухты.
я, все же, хочу посмотреть как наши китаисты станут интерпретировать это конечное РА.
ничего не говорят китаисты об этом конечном РА, молчат. и правильно. потому что нет в китайском языке таких слогов и никогда не было. из чего следует, что это слово вряд ли происходит из китайского языка, и, скорее всего, было китайцами просто услышано от кого-то и записано китайскими иероглифами, подобранными по звучанию, но никак не могущими отражать подлинное исконное значение этого слова.
то есть слово Шамора может происходить из:
1) айнского
2) нанайского/удэхейского
3) нивхского
айнскую версия рассмотрена выше, по-моему, она вполне логична и возможна, осталось рассмотреть нанайскую и нивхскую.
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
;D
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
;D
Дамаскин, вы - идиот?
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
;D
Дамаскин, вы - идиот?
Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:48
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
;D
Дамаскин, вы - идиот?
Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:
а по-моему, вы таки да идиот, потому что только идиот может утверждать, что бухту можно назвать "песчаная пустыня" :)
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 17:07
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:48
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:46
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 16:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 16:43
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
чем создавать нелепые, никогда не существовавшие, пиджины лучше признать, что это слово не китайское.
;D
Дамаскин, вы - идиот?
Нет. Вообще у меня маниакально-депрессивый психоз, а сейчас просто настроение хорошее :green:
а по-моему, вы таки да идиот, потому что только идиот может утверждать, что бухту можно назвать "песчаная пустыня" :)
А я нигде этого не утверждал :green: :green: :green:
не утверждали? а это что такое как не утверждение:
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 15:33
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 14:19
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 14:11
Shamo - действительно, по-китайски "песчаная пустыня" (
хорошо, а что тогда означает конечное РА или РО?
Конечное -ро - окончание направления в корейском языке. Шамо-ро на китайско-корейском пиджине может означать как "по направлению к пустыне". :)
или для вас это новость, что всякое высказывание в изъявительном наклонении есть утверждение?
Капитан, где я писал, что "бухту можно назвать песчаной пустыней"?
Читайте мои посты внимательно :green:
Но поскольку читаете Вы с трудом, растолкую.
Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне". :green:
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне". :green:
замечательно, теперь у вас появилось слово
может, и сразу же исчезла утвердительная модальность. очень хорошо.
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике
А такой зверь существует? :o
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике
А такой зверь существует? :o
нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:15
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
Я выдвинул лишь два утверждения:
1) Слово "шамо" по-китайски означает "пустыня"
2) На китайско-корейском суржике слово "шамо-ро" может означать "по направлению к пустыне". :green:
замечательно, теперь у вас появилось слово может, и сразу же исчезла утвердительная модальность. очень хорошо.
Беру слово "может" назад :green:
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:19
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике
А такой зверь существует? :o
нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина
Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:31
Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.
Я встречался с яньбяньскими корейцами. Сферы употребление языков у них довольно четко разграничены, встречающиеся в потоке корейской (диалектной как три подвала) речи китаизмы - по большей части всякий официоз. В отличие от хангуковцев, яньбяньцы не любят заимствованных слов, да и речь первых тоже понимают через пень-колоду.
В любом случае, употребление китайского 沙漠 + корейского литературного суффикса очень маловероятно.
Цитата: tmadi от декабря 26, 2008, 18:39
В любом случае, употребление китайского 沙漠 + корейского литературного суффикса очень маловероятно.
хорошо, а что в таком случае может означать компонент РА/РО, и возможен ли вообще такой слог в китайском? насколько мне известно, - нет, но все же...
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:40
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:31
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:19
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике
А такой зверь существует? :o
нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина
Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.
ну, допустим. но вопрос: жили ли в той местности корейцы? да еще такие, чтобы говорили на таком пиджине...
и потом, все же, очень маловероятно, чтобы бухту назвали "песчаная пустыня".
Капитан, я вообще про бухту ничего не говорил. :)
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:44
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:40
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:31
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:19
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 18:18
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 18:06
На китайско-корейском суржике
А такой зверь существует? :o
нет. :no:
это изобретение г-на. Дамаскина
Вы исследовали язык китайских корейцев? Очень сомневаюсь.
Если в языке русских корейцев есть глаголы типа "помогай-хада", что-то аналогичное может быть и у китайских корейцев.
ну, допустим. но вопрос: жили ли в той местности корейцы? да еще такие, чтобы говорили на таком пиджине...
и потом, все же, очень маловероятно, чтобы бухту назвали "песчаная пустыня".
Капитан, я вообще про бухту ничего не говорил. :)
да, а мы здесь, вообще-то, говорим о названии одной бухты в Приморье.
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:43
хорошо, а что в таком случае может означать компонент РА/РО, и возможен ли вообще такой слог в китайском? насколько мне известно, - нет, но все же...
ra/ro, конечно нет, но если поднапрячь фантазию, то можно увидеть все что угодно вплоть до какого-нибудь 沙漠寮. И это не будет натяжкой, мы же спокойно называем режиссера 王家衛 по чудовищному имени Вонг Ка
рвай.
Цитата: tmadi от декабря 26, 2008, 18:54
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 18:43
хорошо, а что в таком случае может означать компонент РА/РО, и возможен ли вообще такой слог в китайском? насколько мне известно, - нет, но все же...
ra/ro, конечно нет, но если поднапрячь фантазию, то можно увидеть все что угодно вплоть до какого-нибудь 沙漠寮. И это не будет натяжкой, мы же спокойно называем режиссера 王家衛 по чудовищному имени Вонг Карвай.
но это же не чистое Карвай, а, видимо, что-то вроде Каэрвай?
Нет, там р нет в принципе.
Хотя... Если бы он был Вонг Кавай, то все японские гомосеки наверное полюбили бы его лет на ...надцать раньше появления его фильмов об извращенцах.
Цитата: tmadi от декабря 26, 2008, 18:58
Нет, там р нет в принципе.
Хотя... Если бы он был Вонг Кавай, то все японские гомосеки наверное полюбили бы его лет на ...надцать раньше появления его фильмов об извращенцах.
ну, это понятно... но могло ли такое быть и в старые времена?
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 13:57
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 13:50
Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?
Шамора очень похоже на айнское слово Сям-ор букв.: "сбоку", "бок", "сторона", и по контексту подходит, т.к., например, Маньчжурию и Приморье айны называли Сам-та мосир "Боковая страна", "Земля сбоку", но это все лишь мои предположения. :) но, возможно, что этот топоним и нанайского/удэгейского происхождения, а китайское происхождение как-то маловероятно.
Очень подходящая версия... Полное ощущение края/бока земли... :yes:
Между прочим, недалеко от бухты Шамора находится бухта Ямар (там где детский лагерь "Океан").
Ямар - вообще ещё меньше кажется топонимом китайского происхождения...
Кстати, жители государства Бохай (в частности, на территории нынешнего Приморья) на каком/их языке/ах говорили?
И ещё, любопытно, что на тибетском
ཞྭ་དམར་པ་ /шамар-па - означает буддистский титул 'обладатель Красной короны'.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BF%D0%B0
http://en.wikipedia.org/wiki/Balhae
когурёсцы плюс несколько тунгусских племён вроде...
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 19:10
Между прочим, недалеко от бухты Шамара находится бухта Ямар (там где детский лагерь "Океан").
Ямар - вообще ещё меньше кажется топонимом китайского происхождения...
пока ничего не могу сказать об этом топониме
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 19:10
Кстати, жители государства Бохай (в частности, на территории нынешнего Приморья) на каком/их языке/ах говорили?
в Бохай говорили на древнекорейском, на тунгусо-маньчжурских языках, на китайском, на айнском, на нивхском
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 19:10
И ещё, любопытно, что на тибетском ཞྭ་དམར་པ་ /шамар-па - означает буддистский титул 'обладатель Красной короны'.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BF%D0%B0
не думаю, что есть связь между бухтой Шамора и тибетским словом шамар-па :)
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 19:22
на айнском, на нивхском
эти если и были в Бохае, то в подавляющем меньшинстве, скорей всего... :donno:
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 19:30
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 19:22
на айнском, на нивхском
эти если и были в Бохае, то в подавляющем меньшинстве, скорей всего... :donno:
это почему это? не факт совсем.
конечно айну и нивхгу было поменьше чем мохэ, но там и, вообще, народу жило не очень много.
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 19:10
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 13:57
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 13:50
Не совсем в тему, но что-то вспомнилось название сердцу милой бухты Шамора (говорят, якобы, китайский топоним) в Приморье и название посёлка Шамары (мансийское вроде как) в Свердловской области...
Неужели Шамора - китайское название, неужто не от удэгейцев?
Шамора очень похоже на айнское слово Сям-ор букв.: "сбоку", "бок", "сторона", и по контексту подходит, т.к., например, Маньчжурию и Приморье айны называли Сам-та мосир "Боковая страна", "Земля сбоку", но это все лишь мои предположения. :) но, возможно, что этот топоним и нанайского/удэгейского происхождения, а китайское происхождение как-то маловероятно.
Очень подходящая версия... Полное ощущение края/бока земли... :yes:
да, но только это был бок с точки зрения айну, то есть, если со стороны Японского архипелага смотреть. :)
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 19:16
http://en.wikipedia.org/wiki/Balhae
когурёсцы плюс несколько тунгусских племён вроде...
Элита когурёского происхождения, основное население тунгусо-маньчжурское. Судя по летописанию, корейцы в средние века Бохай своим государством не считали.
captain Accompong
'Ямар' и 'Шамора' вполне вписывается под айнское 'Сям-ор' /букв.: "сбоку", "бок", "сторона"/. :yes: Может они "одного поля ягоды"? Просто из разных говоров/диалектов или разное написание/транскрипция, либо стирание/старение звуков/букв во времени...
Тем более, местные народы могли впитать или сохранить по-разному айнскую (палеоазиатскую вообще) лексику...
Вообще нельзя напрочь отвергать (но и довольно тяжело точно подтвердить) эту гипотезу и то, что целая местность на побережье Уссурийского залива так именовалась (что-то наподобие топонимов типа Боковина, Побочье, Окраина, Край, Крайна, Сторонка, Посторонье). ;D
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 20:41
Элита когурёского происхождения, основное население тунгусо-маньчжурское. Судя по летописанию, корейцы в средние века Бохай своим государством не считали.
Видимо, это как в очень древнем Китае, где окраинные государства типа У и Юэ даже не были древнекитайскими, кажется... :donno:
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 21:59
'Ямар' и 'Шамора' вполне вписывается под айнское 'Сям-ор' /букв.: "сбоку", "бок", "сторона"/. :yes: Может они "одного поля ягоды"? Просто из разных говоров/диалектов или разное написание/транскрипция, либо стирание/старение звуков/букв во времени...
если допускать айнское происхождение топонима Ямар, то здесь явно вычленяется корень -
я - "земля (суша)", "земля в противоположность морю", но, вообще, слово
ямар как-то не очень похоже на айнское.
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 21:59
Тем более, местные народы могли впитать или сохранить по-разному айнскую (палеоазиатскую вообще) лексику...
во-первых, палеоазиаты - это не семья языков - это условное собирательное название для тех языков Азии, которые не удалось впихнуть ни в одну семью или группу,
во-вторых, айны еще в историческое время как раз и были одним из т.н. местных народов... так что впитать айнскую лексику могли разве что русские и китайцы...
Цитата: Constantinopol от декабря 26, 2008, 21:59
Вообще нельзя напрочь отвергать (но и довольно тяжело точно подтвердить) эту гипотезу и то, что целая местность на побережье Уссурийского залива так именовалась (что-то наподобие топонимов типа Боковина, Побочье, Окраина, Край, Крайна, Сторонка, Посторонье). ;D
это вы уже так переводите? :)
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 22:08
Цитата: Damaskin от декабря 26, 2008, 20:41
Элита когурёского происхождения, основное население тунгусо-маньчжурское. Судя по летописанию, корейцы в средние века Бохай своим государством не считали.
Видимо, это как в очень древнем Китае, где окраинные государства типа У и Юэ даже не были древнекитайскими, кажется... :donno:
да, типа того... ;)
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 23:00
во-первых, палеоазиаты - это не семья языков - это условное собирательное название для тех языков Азии, которые не удалось впихнуть ни в одну семью или группу
Лично для меня палеоазиаты ассоциируются с большой советской энциклопедией, где к таковым обычно относят енисейцев (кетов), нивхов, юкагиров, чукото-камчатцев с ительменами вместе, эскимосов с алеутами... что касается языков айну, бурушаски, нахали, кусунда, то я как-то вообще не считаю их за палеоазиатские... :srch:
сведения о государстве Бохай из двухтомной Истории Японии, негусто:
государство Бохай, возникло в конце 7 века, в 926 г. было завоевано киданями... бохайская царствующая династия была основана выходцем из Когурё Тэ Чоёном... Подавляющую часть населения составляли мохэ (общее название группы тунгусских племен)...
Цитата: Невский чукчо от декабря 26, 2008, 23:07
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 23:00
во-первых, палеоазиаты - это не семья языков - это условное собирательное название для тех языков Азии, которые не удалось впихнуть ни в одну семью или группу
Лично для меня палеоазиаты ассоциируются с большой советской энциклопедией, где к таковым обычно относят енисейцев (кетов), нивхов, юкагиров, чукото-камчатцев с ительменами вместе, эскимосов с алеутами... что касается языков айну, бурушаски, нахали, кусунда, то я как-то вообще не считаю их за палеоазиатские... :srch:
ну, вы все правильно перечислили. это все и есть палеоазиаты (в англоязычных изданиях их называют palaeosiberian languages/people), за исключением нахали и кусунда.
Цитата: captain Accompong от декабря 26, 2008, 23:08
сведения о государстве Бохай из двухтомной Истории Японии, негусто:
государство Бохай, возникло в конце 7 века, в 926 г. было завоевано киданями... бохайская царствующая династия была основана выходцем из Когурё Тэ Чоёном... Подавляющую часть населения составляли мохэ (общее название группы тунгусских племен)...
В какой-нибудь "Истории Кореи" можно прочитать больше о Бохай, но все равно немного.
http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html (http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html) - стихи бохайского поэта, ученого и дипломата - Хайтэй
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 19:18
http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html (http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html) - стихи бохайского поэта, ученого и дипломата - Хайтэй
Да это мистификация.
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 20:52
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 19:18
http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html (http://www.netslova.ru/belyh/bohay.html) - стихи бохайского поэта, ученого и дипломата - Хайтэй
Да это мистификация.
почему мистификация? по-моему это подлинные стихи, тем более, что бы такой человек Хайтэй.
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:35
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
вы как всегда в своем репертуаре: не надо ничем заниматься - достаточно иметь общие представления... я считаю такой подход неправильным.
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:39
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:35
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
вы как всегда в своем репертуаре: не надо ничем заниматься - достаточно иметь общие представления... я считаю такой подход неправильным.
Не приписывайте мне свои мысли, Капитан :green:
Чтобы знать, что во Вьетнаме существовала поэзия на вэньяне и старовьетнамском, что первый из известных нам поэтов жил в 10 веке и т. д. не надо заниматься Вьетнамом специально. Так же и с Бохай. Не надо заниматься им специально, чтобы знать, что поэзии там либо не было, либо она не сохранилась, и нам о ней ничего неизвестно.
Цитата: Damaskin от декабря 29, 2008, 00:06
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:39
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:35
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
вы как всегда в своем репертуаре: не надо ничем заниматься - достаточно иметь общие представления... я считаю такой подход неправильным.
Не приписывайте мне свои мысли, Капитан :green:
Чтобы знать, что во Вьетнаме существовала поэзия на вэньяне и старовьетнамском, что первый из известных нам поэтов жил в 10 веке и т. д. не надо заниматься Вьетнамом специально. Так же и с Бохай. Не надо заниматься им специально, чтобы знать, что поэзии там либо не было, либо она не сохранилась, и нам о ней ничего неизвестно.
это ваша точка зрения. не более того.
Цитата: Damaskin от декабря 29, 2008, 00:06
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:39
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:35
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
вы как всегда в своем репертуаре: не надо ничем заниматься - достаточно иметь общие представления... я считаю такой подход неправильным.
Не приписывайте мне свои мысли, Капитан :green:
Чтобы знать, что во Вьетнаме существовала поэзия на вэньяне и старовьетнамском, что первый из известных нам поэтов жил в 10 веке и т. д. не надо заниматься Вьетнамом специально. Так же и с Бохай. Не надо заниматься им специально, чтобы знать, что поэзии там либо не было, либо она не сохранилась, и нам о ней ничего неизвестно.
знаете, Дамаскин, быть может вы и выдающийся переводчик восточных стихов, но пока что вы официально не представились, и поэтому у меня есть все основания считать, что вы ни разу не востоковед, а все переводы, которые якобы ваши, вы благополучно где-нибудь копипиздите.
Капитан, если Вы имеете такой интерес до поэзии Бохай, попробуйте поискать другие ссылки по этой теме на английском, японском и китайском. Может быть, я действительно ошибаюсь, на этот счет. Тогда будет интересно.
Цитата: captain Accompong от декабря 29, 2008, 00:52
Цитата: Damaskin от декабря 29, 2008, 00:06
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:39
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:35
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2008, 22:30
Цитата: Damaskin от декабря 28, 2008, 22:27
Если бы в Бохай была поэзия, я бы наверняка знал об этом из других источников.
а почему это интересно в Бохай не могло быть поэзии, и что, вы занимаетесь государством Бохай, чтобы знать: была там поэзия или нет?
Капитан, для этого не надо заниматься государством Бохай. Достаточно ориентироваться в поэзии дальневосточного региона.
вы как всегда в своем репертуаре: не надо ничем заниматься - достаточно иметь общие представления... я считаю такой подход неправильным.
Не приписывайте мне свои мысли, Капитан :green:
Чтобы знать, что во Вьетнаме существовала поэзия на вэньяне и старовьетнамском, что первый из известных нам поэтов жил в 10 веке и т. д. не надо заниматься Вьетнамом специально. Так же и с Бохай. Не надо заниматься им специально, чтобы знать, что поэзии там либо не было, либо она не сохранилась, и нам о ней ничего неизвестно.
знаете, Дамаскин, быть может вы и выдающийся переводчик восточных стихов, но пока что вы официально не представились, и поэтому у меня есть все основания считать, что вы ни разу не востоковед, а все переводы, которые якобы ваши, вы благополучно где-нибудь копипиздите.
Я никогда не считал себя "выдающимся переводчиком", просто интересуюсь дальневосточной поэзией, ну и имею несколько большую информацию о ней, чем Вы. И не надо переходить на матюги, это некрасиво.