Цитата: wrdes от июля 19, 2011, 19:37Cинхрония - подход к языку в его данной на момент форме, диахрония же рассматривает язык в развитии, с учётом его прошлых состояний, с точки зрения происходящих в нём изменений.Типа как оно всё стало так как оно естьЦитата: Евгений от июля 18, 2011, 13:27Здравствуйте! Я прочитал всю тему, но так и не понял, что означают эти термины, синхрония и диахрония. Не могли бы Вы их объяснить?Цитата: maristo от июля 18, 2011, 13:25Детектировано неразличение синхронии и диахронии.
А я думаю, что student это заимствование с уже ограниченным значением(студент), а не внутрианглийское образование от study.
Цитата: Евгений от июля 18, 2011, 13:27Здравствуйте! Я прочитал всю тему, но так и не понял, что означают эти термины, синхрония и диахрония. Не могли бы Вы их объяснить?Цитата: maristo от июля 18, 2011, 13:25Детектировано неразличение синхронии и диахронии.
А я думаю, что student это заимствование с уже ограниченным значением(студент), а не внутрианглийское образование от study.
Цитата: From_Odessa от июля 19, 2011, 02:42Меня интересует, что Вы думаете/знаете по поводу использования слова "student" в английском языке, есть ли какие-то особенности его употребления в США, имеется ли в русском языке слово, которые было бы наиболее близким аналогом, или такового нет, и все зависит от контекста, как это слово соотносится с "pupil"? Я помню, что мне порекомендовали посмотреть в словарь, но там я четкого ответа на эти вопросы не вижу.В процессе 11-страничного обсуждения было обнаружено, что согласно словарям школьников называют ст(ь)юдентами главным образом в Норт-Америке.
ЦитироватьПродуктивных на момент появления слова.
Цитата: Drundia от июля 19, 2011, 00:11Не в курсе.
Насколько распространены чередования /ʌ/—/(j)uː/ в английском языке?
Цитата: Drundia от июля 19, 2011, 00:11Лингвистика занимается по большей части отношениями, а то что аспекта два — это уже издержки. Вот так будет правильней.
И тем не менее аспектов у словообразовательной системы два, а то что лингвистика занимается по большей части одним — это уже издержки.
Цитата: Евгений от июля 18, 2011, 20:46Вероятно надо пофиксить текст.Цитата: maristo от июля 18, 2011, 20:39Что-то тут не так! Где подвох?...
Слава богу. Маристолингвист на моей стороне!
Цитата: Евгений от июля 18, 2011, 21:15Цитата: maristo от июля 18, 2011, 21:07Не выводится. А в «штудировать» и «штудии» Вы тоже не видите словообразовательной связи? Ведь два эти слова были заимствованы отдельно из внешнего языка.
Как и в русском слово "студент" не выводится из слова "штудировать", хотя связь можно проследить.
Цитата: Евгений от июля 18, 2011, 16:16Насколько распространены чередования /ʌ/—/(j)uː/ в английском языке?Цитата: Drundia от июля 18, 2011, 16:16Морфонологический.
Каковы критерии, по которым /stʌd/ и /stjuːd/ являются одним корнем?
Цитата: maristo от июля 18, 2011, 21:29словообразование связано именно с суффиксацией/префиксацией с использованием продуктивных суффиксовПродуктивных на момент появления слова.
Цитата: Евгений от июля 18, 2011, 22:02И тем не менее аспектов у словообразовательной системы два, а то что лингвистика занимается по большей части одним — это уже издержки.Цитата: maristo от июля 18, 2011, 21:58Не надо тут про правила русского языка.
"Образование" по всем правилам русского языка это процесс.
Цитата: Bhudh от июля 18, 2011, 23:55Not really, but studier might be a (more or less obsolete) alternative, nowadays with a nuance of a defining personal (as opposed to occupational) characteristic.
И у Вас не возникает смутного подозрения, что должно бы быть либо stud(e), либо studient?
Страница создана за 0.045 сек. Запросов: 22.