Цитата: владыка Ситхо от декабря 2, 2007, 15:17Тут "место" и есть место, а совсем не "город"!!!!
Возвращаю к теме, в русском языке город также иногда называется местом, а пригороды предместьями. Например в такой фразе: "до Москвы долечу самолётом, до Ярославля доеду поездом, а до места буду добираться автобусом или попутками."
Цитата: Nekto от ноября 15, 2007, 20:26Цитата: ou77 от ноября 14, 2007, 12:28Цитата: Nekto от ноября 13, 2007, 20:03
Совершенно не знаю историю польского языка, но могу сделать вывод, что польский язык не подвергался "кодификации" (или как это называется), как русский или украинский, и сохранил почти всю лексику.
Это смотря, что понимать под словом "кодификация", я так понимаю составление словаря и есть единственно разумное объяснение такого слова. Так Вы хотите сказать что у польского языка нету словаря?
Ну, наверное я просто неправильно понял это слово.
Я имел в виду, что в старом украинском языке было гораздо больше синонимов, чем сейчас. Почитать хотя бы словарь Гринченка.
Также и рус.лит. язык не включает в себя огромное кол-во простонародной лексики.
Цитата: ou77 от ноября 14, 2007, 12:28Цитата: Nekto от ноября 13, 2007, 20:03
Совершенно не знаю историю польского языка, но могу сделать вывод, что польский язык не подвергался "кодификации" (или как это называется), как русский или украинский, и сохранил почти всю лексику.
Это смотря, что понимать под словом "кодификация", я так понимаю составление словаря и есть единственно разумное объяснение такого слова. Так Вы хотите сказать что у польского языка нету словаря?
Цитата: Nekto от ноября 13, 2007, 20:03
Совершенно не знаю историю польского языка, но могу сделать вывод, что польский язык не подвергался "кодификации" (или как это называется), как русский или украинский, и сохранил почти всю лексику.
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 21.