Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alone Coder
 - июля 31, 2011, 21:35
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 21, 2006, 23:45
А за словарем действительно бегают, но только чтобы узнать значение специфического термина или жаргонного словечка
В 90% случаев этого словечка можно было избежать. Но нашим писателям со школы вбили в голову, что чем больше экзотики, тем якобы красивее.
Автор Helenita
 - марта 16, 2006, 18:58
ГлаголЪ, это..."также" в данном случае (имею в виду первое сообщение) пишется слитно. Это так, между прочим.  ;) Позволь вопрос. Что ты делаешь тут, среди "лингвистических снобов"?
Amateur, про эвфемизм - это было круто.   :=
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 21, 2006, 23:50
Кстати, вот вы все упрекаете, что заставляют говорить "правильно", но при этом забываете, что сам русский литературный язык очень сильно изменился даже с 30-х годов XX века. Русский литературный язык сейчас - живой организм, который находится в постоянной связи с разговорным языком, и они оба влияют друг на друга. Вы можете сказать то же самое о литературном арабском? 8-)
Автор RawonaM
 - февраля 21, 2006, 23:48
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Вы ни с чем не перепутали описанную вами ситуацию?
Нет. Это был намек на ту историю, которая была рассказана в той теме.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 21, 2006, 23:45
Цитата: RawonaM от февраля 21, 2006, 23:31
хотя на самом деле носитель — словарь, за которым они бегают смотря мультфильмы.
Гм. Вы ни с чем не перепутали описанную вами ситуацию? Для носителей русского языка в любый его формах просмотр мультфильмов не составляет совершенно никакой проблемы. А за словарем действительно бегают, но только чтобы узнать значение специфического термина или жаргонного словечка, от этого уже никуда не деться - учить детей всему лексическому богатству языка нет физической возможности, да это не требуется, достаточно поддерживать некий средний уровень, который позволит людям: а) без вопросов общаться со своими согражданами в разных концах страны, б) спокойно читать художественные произведения и научнопопулярную литературу.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 21, 2006, 23:39
Цитата: RawonaM от февраля 21, 2006, 23:27
Меня мало интересует то, что через триста лет будет что-то там невзаимопонимаемо, тогда будут жить другие люди со своей головой, они будут думать, что делать.
Но здесь мы с вами расходимся уже в мировоззреченских позициях. Я не живу по принципу "после меня хоть потоп". :donno:
Автор RawonaM
 - февраля 21, 2006, 23:31
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Что вы предлагаете сделать: отпустить разговорный язык на самотек, а литературному оставить только сферу официального употребления. Что же получится в итоге? А то, что я написал выше: разговоный язык удалится от литературного, и через энное время приедтся снова думать о литературном языке, понятном населению, а нынешний выбросить за ненадобностью. Я же утверждаю, что достаточно поддерживать в школах обучение детей нормативному языку, и такой проблемы не станет вообще. Для детей это "навязывание" проходит незаметно, зато какой пропедевтический эффект!
Для начала я предлагаю сделать для людей понятным, то, что происходит. Вычеркнуть из употребления слова и фразы «правильно»/«неправильно», «по-русски так не говорят», «это не по-русски» и тому подобное. Люди этого не понимают, им вешают лапшу на уши о каком-то великом русском языке, якобы носителями которого они являются, хотя на самом деле носитель — словарь, за которым они бегают смотря мультфильмы.
Автор RawonaM
 - февраля 21, 2006, 23:27
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Да, и вы несколько раз дипломатично умолчали, что эта ситуация временная: пройдет еще время, и они уже не смогут справляться, так как диалекты разойдутся окончательно, безо всякого шанса найти общие точки соприкосновения. Даже если это произойдет нескоро, вы умолчали о том, какой ценой арабы добиваются всеобщего взаимопонимания. А цена такая - каждому арабу, который задумает считаться образованным, придется учить письменный язык, который только по недоразумению тоже называется арабским. Для сравнения: все равно, что в наших школах учили бы старославянский как письменный язык к разговорному русскому.
Неверно. Я не молчал, я уже вам объяснял, что литературный язык для общего понимания не особо важен. Достаточно того, что все смотрят арабское телевидение, на котором показывают фильмы на египетском диалекте. Либо, они реально встречаются с носителями других диалектов и выучивают их на практике. Что будет дальше, Аллах покажет. Вы смотрите в слишком далекое будущее, дотуда не доживете. Меня мало интересует то, что через триста лет будет что-то там невзаимопонимаемо, тогда будут жить другие люди со своей головой, они будут думать, что делать.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 21, 2006, 23:25
Что вы предлагаете сделать: отпустить разговорный язык на самотек, а литературному оставить только сферу официального употребления. Что же получится в итоге? А то, что я написал выше: разговоный язык удалится от литературного, и через энное время приедтся снова думать о литературном языке, понятном населению, а нынешний выбросить за ненадобностью. Я же утверждаю, что достаточно поддерживать в школах обучение детей нормативному языку, и такой проблемы не станет вообще. Для детей это "навязывание" проходит незаметно, зато какой пропедевтический эффект! :P
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 21, 2006, 23:20
Да, и вы несколько раз дипломатично умолчали, что эта ситуация временная: пройдет еще время, и они уже не смогут справляться, так как диалекты разойдутся окончательно, безо всякого шанса найти общие точки соприкосновения. Даже если это произойдет нескоро, вы умолчали о том, какой ценой арабы добиваются всеобщего взаимопонимания. А цена такая - каждому арабу, который задумает считаться образованным, придется учить письменный язык, который только по недоразумению тоже называется арабским. Для сравнения: все равно, что в наших школах учили бы старославянский как письменный язык к разговорному русскому. Такая ситуация была в реальности за двумя важными но: 1) тогда древнерусский еще не так сильно отличался от старославянского, а нормы самого старославянского постепенно приближались к русскому, откуда появился более понятный церковнославянский, но даже такие смягчающие факторы не спасли положения: при Петре вместе гражданской азбукой стал развиваться литературный русский язык, отдельный от церковнославянского, так как продолжать мучать людей изучением хоть и похожего, но другого языка уже было не возможно.