ЦитироватьВ таких случаях вынимается справка из архива - во делов!Архив — на каком языке? Если в архивном документе, составленном на русском языке, упоминается фамилия Рябоконь, а в украинском паспорте — Рябокінь, то уже появляется повод для разночтений. Тем более, правила перевода фамилий из русского на украинский и обратно немного отличаются, и без наличия документа, в котором присутствует и украинский, и русский вариант фамилии, не всегда можно однозначно подтвердить их тождественность.
Цитата: Poirot от сентября 21, 2008, 17:50Более русское, чем Олександр или Алехандро.Цитата: Python от сентября 21, 2008, 16:52Цитата: Krymchanin от сентября 17, 2008, 23:46а само русское имя АлександрЦитата: "Alessandro" отА это правильно!
Пора бы уже, конечно, заканчивать с этой традицией перевода имён. И пусть каждый сам выбирает кто он: Владимир~Владімір, Николай~Ніколай, Елена~Єлєна или Володимир~Володымыр, Микола~Мыкола, Олена~Олэна.
Александр не русское имя.
Цитата: "Roman" отДополнительный источник головной боли для людей и дополнительного дохода для бюрократов.
В таких случаях вынимается справка из архива - во делов!
Цитата: Python от сентября 21, 2008, 16:52Цитата: Krymchanin от сентября 17, 2008, 23:46а само русское имя АлександрЦитата: "Alessandro" отА это правильно!
Пора бы уже, конечно, заканчивать с этой традицией перевода имён. И пусть каждый сам выбирает кто он: Владимир~Владімір, Николай~Ніколай, Елена~Єлєна или Володимир~Володымыр, Микола~Мыкола, Олена~Олэна.
Цитата: Python от сентября 21, 2008, 17:13Цитата: Roman от сентября 18, 2008, 13:58Основная причина — сохранение совместимости со старой документацией советских времен, которая велась, во многих случаях, на русском языке (хотя документы на украинском тоже существовали). А иначе попробуй докажи, что твоя квартира пренадлежит тебе, если в фамилии одна буква не совпадает.
А какой смысл в русско-украинском паспорте? Его хоть по-русски, хоть по-украински одинаково не поймут за границей.
Цитата: Roman от сентября 18, 2008, 13:58Основная причина — сохранение совместимости со старой документацией советских времен, которая велась, во многих случаях, на русском языке (хотя документы на украинском тоже существовали). А иначе попробуй докажи, что твоя квартира пренадлежит тебе, если в фамилии одна буква не совпадает.
А какой смысл в русско-украинском паспорте? Его хоть по-русски, хоть по-украински одинаково не поймут за границей.
ЦитироватьЯ не чув ніколи [сьвато], і тому мені цікаво послухатиЦе вже ближче до істини. У слові «свято» звуку [а] точно нема — «свято» не читається як «сьвато».
мабуть [сьвäто] з голосним передьного ряду...
Цитата: Krymchanin от сентября 17, 2008, 23:46С окончанием традиции перевода имен путаница с паспортами будет еще та... Многие украинцы-билингвы будут долго путаться с выбором варианта имени, хотя, например, разницу между Александром и Олександром на слух различить трудно (легкое аканье в речи современного украинца не выглядит противоестественно), а само русское имя Александр должно превратиться в два разных украинских — Александр и Алєксандр, то же произойдет и с Олександром в русском переводе. В крайних западных/восточных регионах следует ожидать гонений на русские/украинские варианты имен (что только на руку помаранчевым и голубым, но для целостности государства вредно). В общем, отмена традиции тянет за собой массу политических и бюрократических проблем.Цитата: "Alessandro" отА это правильно!
Пора бы уже, конечно, заканчивать с этой традицией перевода имён. И пусть каждый сам выбирает кто он: Владимир~Владімір, Николай~Ніколай, Елена~Єлєна или Володимир~Володымыр, Микола~Мыкола, Олена~Олэна.
Цитата: "Conservator" отА, красненький? Видал такие, правда, не рассматривал, потому даже не в курсе, пишутся там ФИО или печатаются. Я получал ЗП этой весной, т.к. летом мне надо было в Польшу на месяц уехать.
Krymchanin, ну, у меня старый загранпаспорт, получал в 2005, так что там еще попроще)
Страница создана за 0.117 сек. Запросов: 21.