Цитата: antbez от февраля 25, 2013, 17:58Уж если быть точным - эта буква соотв.тамильской букве ழ и передаёт ж-образный ретрофлексный сонант литературного тамильского [ ɻ ] - хотя в разговорном тамильском ழ действительно читается как ретрофл."л"Цитировать
Насчет ऴ точно сказать не могу ( не встречал) - насколько я знаю он используется при записи специфического л-образного звука дравидийских языков
В дравидийских не специфический, а стандартный церебральный "л". Разумеется, слоговый "л" там может встретиться только в редких заимствованиях из индоарийских.
Цитата: antbez от февраля 25, 2013, 18:00Anucara "компаньон"- из современного санскрита? Не встречал как-то в текстах.Есть, например, в Хитопадеше. А глагол "anucar" и вообще в Ригведе встречается.
Цитировать
"mayā tavānucareṇa bhavitavyam"
Цитировать
Насчет ऴ точно сказать не могу ( не встречал) - насколько я знаю он используется при записи специфического л-образного звука дравидийских языков
Цитата: Ellidi от января 6, 2013, 19:57Нужно различать гласный "л" ऌ, зубной согласный "л" ल и ведический церебральный согласный "л" ळ.
ऌ — слоговой, а ळ — церебральный? В английском его называют intervocalic, т. е. он не слогообразующий.
Цитата: Ellidi от января 11, 2013, 19:13participium necessitatis — причастие долженствования
но вместо перевода написано Partic. Necess. = частица необходимости
Цитата: Ellidi от января 11, 2013, 19:13Сегодня встретил слово bhavitavya, но вместо перевода написано Partic. Necess. = частица необходимости. Понятно, что из глагола bhavati (становиться), но что это за форма и когда употребляется?Когда нужно передать необходимость.
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 21.