Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Neeraj
 - февраля 25, 2013, 19:46
Цитата: antbez от февраля 25, 2013, 17:58
Цитировать
Насчет ऴ точно сказать не могу ( не встречал) - насколько я знаю он используется при записи специфического л-образного звука дравидийских языков

В дравидийских не специфический, а стандартный церебральный "л". Разумеется, слоговый "л" там может встретиться только в редких заимствованиях из индоарийских.
Уж если быть точным - эта буква соотв.тамильской букве ழ и передаёт ж-образный ретрофлексный сонант литературного тамильского [ ɻ ] - хотя в разговорном тамильском ழ действительно читается как ретрофл."л"
Автор Iskandar
 - февраля 25, 2013, 18:36
Прозрачная же структура :)
Автор Lodur
 - февраля 25, 2013, 18:20
Цитата: antbez от февраля 25, 2013, 18:00Anucara "компаньон"- из современного санскрита? Не встречал как-то в текстах.
Есть, например, в Хитопадеше. А глагол "anucar" и вообще в Ригведе встречается.
Автор antbez
 - февраля 25, 2013, 18:11
А, спасибо, буду знать!
Автор Komar
 - февраля 25, 2013, 18:10
adhunā tavānucareṇa mayā sarvathā bhavitavyam iti .
фраза из Хитопадеши
Автор antbez
 - февраля 25, 2013, 18:00
Цитировать
"mayā tavānucareṇa bhavitavyam"

Anucara "компаньон"- из современного санскрита? Не встречал как-то в текстах.
Автор antbez
 - февраля 25, 2013, 17:58
Цитировать
Насчет ऴ точно сказать не могу ( не встречал) - насколько я знаю он используется при записи специфического л-образного звука дравидийских языков

В дравидийских не специфический, а стандартный церебральный "л". Разумеется, слоговый "л" там может встретиться только в редких заимствованиях из индоарийских.
Автор Komar
 - февраля 20, 2013, 12:33
Цитата: Ellidi от января  6, 2013, 19:57
ऌ — слоговой, а ळ — церебральный? В английском его называют intervocalic, т. е. он не слогообразующий.
Нужно различать гласный "л" ऌ, зубной согласный "л" ल и ведический церебральный согласный "л" ळ.
Intervocalic - в том смысле, что в Ригведе в положении между гласными ḍ (ḍh) превращается в ḷ (ḷh).
Как ईडे īḍe => ईळे īḷe, गूढ gūḍha => गूळ्ह gūḷha.
Кстати, придыхательный ळ्ह - единственный санскритский согласный, для которого в дэванагари не придумали специального символа.

Автор Komar
 - февраля 20, 2013, 12:19
Цитата: Ellidi от января 11, 2013, 19:13
но вместо перевода написано Partic. Necess. = частица необходимости
participium necessitatis — причастие долженствования

образуется суффиксами -anīya, -tavya, -ya (напр., kṛ => karaṇīya, kartavya, kṛtya, kārya)
обычно означает "нечто, что должно быть сделано", "нечто, что следует сделать", "нечто, что может быть сделано" или может выступать как обычное существительное, как напр.  kāryam ср.р. "дело"
Автор Lodur
 - января 11, 2013, 20:41
Цитата: Ellidi от января 11, 2013, 19:13Сегодня встретил слово bhavitavya, но вместо перевода написано Partic. Necess. = частица необходимости. Понятно, что из глагола bhavati (становиться), но что это за форма и когда употребляется?
Когда нужно передать необходимость. :donno:
"yuṣmābhir etad bhavanīyaṃ (или bhavitavyam) ca nānyathā" - "ты должен сделать, чтобы это было так (существующим), и никак иначе". "mayā tavānucareṇa bhavitavyam" - "Я должен стать твоим компаньоном".
Другое значение слова "bhavitavya" - "необходимость, судьба".