Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ou77
 - августа 29, 2012, 15:47
Тут напевно проблема в тому, що інфінітив використовується виключно з додатковими дієсловами і похоже познчає майбутній час, а там де я народився майбутній час старалися більше позначати прийменними у інфінітивів, які ваші думки?
Автор ou77
 - августа 29, 2012, 15:44
ясне діло з точки зору точної науки смисли різні, але питання як у живій мові...
Автор DarkMax2
 - августа 29, 2012, 15:40
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 15:37
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:14
Я ці мішки буду везти на машині
я би сказав "я ці мішки відвезу на машині"
Акценти вже не ті, як на мене. Везти можна без пункту призначення. Ось, звалив усе у багажник і кататися буду.
Автор ou77
 - августа 29, 2012, 15:37
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:14
Я ці мішки буду везти на машині
я би сказав "я ці мішки відвезу на машині"
Автор DarkMax2
 - августа 29, 2012, 15:14
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 15:06
ага, знайшов, тільки по-моєму в швидкій відповіді нема цитат.

Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 14:58
Возити та везти мають трохи різне значення. Возити - то постійно.

так, але чомусь здається, що везти частише вживається з приймениками: "одвезти", "привезти", а в чистому вигляді рідко: думав над реченням і склав приблизно таке: "меня треба ще везти людей додому", я би швидше всеодно сказав "мені ще треба відвезти людей додому"
Трохи не так. Відвозять кудись, але везти можна просто.
Приклад: Я ці мішки буду везти на машині, а ті - потягом.
Автор Python
 - августа 29, 2012, 15:13
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 15:06
тільки по-моєму в швидкій відповіді нема цитат.
Є цитати. Виділіть мишкою текст, який хочете процитувати, й натисніть на кнопку — виділене скопіюється в вигляді цитати з посиланням на повідомлення.
Автор ou77
 - августа 29, 2012, 15:06
ага, знайшов, тільки по-моєму в швидкій відповіді нема цитат.

Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 14:58
Возити та везти мають трохи різне значення. Возити - то постійно.

так, але чомусь здається, що везти частише вживається з приймениками: "одвезти", "привезти", а в чистому вигляді рідко: думав над реченням і склав приблизно таке: "меня треба ще везти людей додому", я би швидше всеодно сказав "мені ще треба відвезти людей додому"
Автор DarkMax2
 - августа 29, 2012, 15:03
Цитата: Python от августа 29, 2012, 15:02
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 14:50
наголоси падають на різны склади!

вЕзти
вестИ
Залежить від діалекту. В загальному випадку, наголоси тут рухомі — можуть падати на обидва склади в обох словах.
:+1: Саме так. Я теж це хотів сказати :)
Автор Python
 - августа 29, 2012, 15:02
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 14:50
наголоси падають на різны склади!

вЕзти
вестИ
Залежить від діалекту. В загальному випадку, наголоси тут рухомі — можуть падати на обидва склади в обох словах.
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 14:50
/не знайшов таки наголосів, про які тут багато писали/
У швидкій відповіді (знизу під повідомленнями) є кнопка для наголосу (маленька буква á).
Автор DarkMax2
 - августа 29, 2012, 14:58
Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 14:45
вимовляю "возити"
а "везти" тільки якщо наприклад "одвезти" через "с"
Возити та везти мають трохи різне значення. Возити - то постійно.