Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 16:10Хм. Может быть, я тоже её только в талм. иврите встречал? Я считал её заимствованием из арамейского, но может быть, это развитие в иврите у арамеоязычных евреев.
Вторую погуглил и нашел только несколько ссылок на иврите. А где именно встречается эта форма?
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 15:15библ. [ʕāˈśāɦū]
талм. [ʕa̯śāˈʔō]
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 15:15Видимо, нун воспринимался как необязательное окончание
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 15:15А я не знаю.
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 12:54библ. [ʕāˈśāɦū]
И в иврите разве не עשיו? Думаю, א в поздней форме, как Вы говорите, - mater lectionis. ו читается, как гласный или как согласный?
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 12:54Видимо, нун воспринимался как необязательное окончание?
У современных арабов-христиан это имя звучит, как يوحنّا Yūḥannā.
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 12:54Кажется, это подтверждает предположение...
ـيـ vs. ـنـ. Графически оба варианта выглядят идентично.
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 12:54А я не знаю. Двух знаменитых еврейских мудрецов так звали.
А что за имя?
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 11:24Ивр. בַּנָּי ~ арам. בַּנָּאָה
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 11:24Кстати, Йахйа, очевидно, пришло не через греческий (иначе не было бы ح)? Через арамейский?
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 11:24И почему конечный нун заменился на йа? А корень حنن в арабском есть?
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 11:24И про имя Бахья (этимологию) у меня всё равно вопрос (давний).
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 10:22(Сужу, конечно, только по талмудическому арамейскому).
А не напомните, что там с арамейским?
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 10:22А, там Йахйа... зря я поленился масштаб увеличить
Misreading.
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 10:03Так что ещё один пункт в списке изоглосс арабского и арамейского (в отличие от иврита).
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 10:03Имя Бахйа раньше читалось Бахйи?
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 09:15Просто, поскольку мужской пол на иврите / арамейском — זכר / דכורא, то есть «помнить», была бы логичной связь глагола «забывать» с женским полом.
Цитата: mnashe от февраля 25, 2011, 09:24
арабском тоже, как в арамейском (в противоположность ивриту) конечный ўаў в некоторых формах сменяется алифом?
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 08:20В арабском тоже, как в арамейском (в противоположность ивриту) конечный ўаў корня в некоторых формах сменяется алифом?
نساء nisāʔun
Цитата: ali_hoseyn от февраля 25, 2011, 09:06Ух ты! Даже порода та же!
نَسِىَ "забывать", соотв. نسّى "заставлять забывать", причастная форма - منسٍّ [munassin], st. constr. - منسّي [munassī] "заставляющий забыть", "потому что Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего" (с).
Страница создана за 0.028 сек. Запросов: 20.