Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Анонимус
 - сентября 25, 2009, 22:49
Фарнцузско-латинские дублеты приведены ещё здесь http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Francophonie/HIST_FR_s5_Renaissance.htm в разделе "Les doublets". Конечно же, их число много больше.

PS. Насчёт vēr. Напомните, пожалуйста, откуда в румынском vară конечный ă  ::)
Автор Xico
 - сентября 25, 2009, 22:47
Автор Hironda
 - сентября 25, 2009, 22:42
Ещё есть слова, которые заимствовались и возвращались в новой форме:
французский-английский-французский. Слова aller-retour.
Например, это бюджет и флирт.
В старофранцузском это были bougette (сумочка, кошелёчек) и fleureter (ухаживать, от слова fleurette, цветочек).
Потом эти слова снова вернулись во французский язык уже как budget и flirt в современном значении.
Автор Andrei N
 - сентября 25, 2009, 22:22
Цитата: Драгана от сентября 25, 2009, 22:13
Эээ...во французском сочетание ile, ille, il (кроме слова il и нескольких исключений типа ville, mille, tranquille и еще пары-тройки) читается как ий, й! Fille - фий, soleil - солей, pareil - парей, Guillom - Гийом... Или я что-то путаю? Так где на иль, а где на ий?

Где -ile там иль, а где -ille, то ий. Сюда можно еще отнести agile, fil. Эти случаи отилчаются от -eil (vieil, conseil...), где эй.
Автор Bhudh
 - сентября 25, 2009, 22:20
Цитата: Ion Borsлитовский - vasara (- ? - Lat. vera)
Никакой псевдонауки. Того же корня славянское «весна».
Только Lat. не vera, а ver, в ген. vēris (vera — это nom. pl.)
Цитата: ДраганаА мне что-то это слово напоминает вечер.
По-литовски вечерvãkaras.
И вроде бы латинское vespera сюда же.
Автор Драгана
 - сентября 25, 2009, 22:15
Спасибо! А то я что-то уж вконец запуталась, где как читается. И еще по какому принципу r на конце слов где читается, где нет? Это тоже не поняла закономерности...
Автор Драгана
 - сентября 25, 2009, 22:13
Цитата: Андрей N от сентября 25, 2009, 22:05
Цитата: Драгана от сентября 25, 2009, 21:57
фражий читается?
Почему? там обычное l на конце. Так же как и в subtile, débile, pile...

Эээ...во французском сочетание ile, ille, il (кроме слова il и нескольких исключений типа ville, mille, tranquille и еще пары-тройки) читается как ий, й! Fille - фий, soleil - солей, pareil - парей, Guillom - Гийом... Или я что-то путаю? Так где на иль, а где на ий?
Автор Hironda
 - сентября 25, 2009, 22:12
Драгана, читается фражиль.
Ещё sir и seigneur. Одно происходит от именительного падежа - senior (ударение было на первом слоге, поэтому остальные слоги в разговорной речи стянулись и выпали, а второе слово - от винительного падежа (или косвенного) - типа seniorem, где ударение падало уже на третий слог.
Автор Andrei N
 - сентября 25, 2009, 22:05
Цитата: Драгана от сентября 25, 2009, 21:57
фражий читается?
Почему? там обычное l на конце. Так же как и в subtile, débile, pile...
Автор Драгана
 - сентября 25, 2009, 21:57
фражий читается? :) Я только это слово и встречала.

Причем прикол! Когда видела слово fragile - английское, почему-то первая мысль на автомате, как "для себя" прочитать - как фрагИль! Причем это же ни по какому, логичнее было бы как фрэджайл, ну на худой конец фражиле, фрагиле, фраджиле,  итп, но именно фрагиль ведь ни в каком языке вроде не читается!