заимствования из латинского и заимствования в романских друг из друга

Автор Антиромантик, сентября 23, 2009, 08:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Приводим примеры.
Я вот французское esperer вспоминаю: явно заимствование же. Исконная форма была бы *eprer. В иберо-романских тоже по-хорошему *esprar ожидается.

Flos

В румынском в результате "релатинизации" половина лексики из французского, итальянского, латинского, еще некоторая часть из латинского "реконструирована" .
Примеры можно сотнями приводить.  В заметках 19 века кто-то жаловался, что современные газеты на родном (румынском) можно было читать только с французским словарем.
:)

Образовались пары
некошерно (из славянского)-кошерно(из латыни)
Iubire - amor
prieten - amic
duh - spirit
odăjdii - vesminte

и т.п.

Мое любимое заимствование: "напротив" будет "vizavi".
:)

Ion Borș

заимствования из латинского - для романских языков - слишком много примеров будет.
заимствования в романских друг из друга - это поинтереснее.
А мне очень интересно если можно привести несколько предположительных примеров латинских слов кельтского происхождения.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


Драгана

Какие даки! Наверняка от славян и этимологически связано со строить. В смысле вообще делать, как наряд - одежда и наряд - то, что снарядили.

Ion Borș

Цитата: Flos от сентября 23, 2009, 09:35
От даков, полагаете?
корень древний - но про даков не могу утверждать.
то что на поверхности видно напишу
страй (одежда) - страйстэ (торба национальная) - из той же шерстяной ткани и колорита (особенно в нац. женской одежде)

http://dexonline.ro/search.php?lexemId=58298

P.S.
как не редко бывает - архаизм был игнорирован
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Flos

Цитата: Драгана от сентября 23, 2009, 09:39
Наверняка от славян

Еще есть мнение, что от славянского "срака, срачица, срайка", рус.  "сорочка",

Драгана

Тоже возможно. Но явно отдает чем-то славянским.
Ой, а стричь не того же корня? Семантика: отрез на рубаху, резать ->сама рубаха.

Ion Borș

Постриг шерсть - обработал - вот и одежда готова.
Для - страй, страйстэ - У меня другой корень.
Корень STR в рум. - я анализировал. Кое что там тоже интересно.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

для
страй (рум. - одежда)
на поверхности есть и слово - STRÁMĂ (нитка) - тоже неизв. пр.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Цитата: Драгана от сентября 23, 2009, 10:22
Ой, а стричь не того же корня?
Возможно что нету ничего общего между - или есть?
стричь - заострённое
острить - Родственно лит. aštrùs «острый», др.-лит. aštras,

застра - оружие
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Драгана

Неизвестного? strama-нитка? А как же струна? Streight и слова со значением тянуть? Это уже ИЕ уровень. Кстати, а что значит стрына?

Ion Borș

Цитата: Драгана от сентября 23, 2009, 11:10
Кстати, а что значит стрына?
1) стулья в церкви 2) место "певцов в церкви" 3) стул дирижёра 4) поле 5) огорожение для овец в поле.

STRÁNĂ (странэ) - sl. strana
http://dexonline.ro/search.php?lexemId=54711

P.S.
я сам не встречал это слово - да и не знал её во столько значений
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

В рум.
STRĂÍN - иностранец, чужой - тоже счит. неизв. пр.
страник

P.S.
Антиромантик
надеемся, что скоро начнём писать и по теме - заимствования в романских друг из друга
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Драгана

Уж не связаны ли и слова страна,сторона с тем же ИЕ корнем со значением протяженности?

А про заимствования в один романский из другого - например, слова, вошедшие в живые языки из латыни.

Ion Borș

fr. complot (заговор) - в романские языки.
вроде в такой форме в латыни нету.

P.S.
в complot - palavra - есть?

хотя в fr. Plot - чурбан (и такой смысл)

Псевдонаука. Антиромантик
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Цитата: Драгана от сентября 23, 2009, 09:39
...строить.
Родственны   
Lat. construere – строить, конструировать (перевод)
         
         Строить
Con+struere

P.S.
также со ссылками на др.-греч. и др. яз.

Псевдонаука. Антиромантик
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Цитата: Ion Bors от сентября 23, 2009, 11:32
В рум.
STRĂÍN - иностранец, чужой - тоже счит. неизв. пр.
страник
ещё
Фр. étranger ( l'étranger ) - 1) иностранный, иноземный 2) чужой, посторонний; инородный

P.S.
хотя есть и
Etat (государство) - lat. status
ranger - причислять, относить к...; включать в...; рейнджер ( военнослужащий диверсионно-разведывательного подразделения в американской армии ) упорядочивать; ранжировать; [RÉN-GER]

Псевдонаука. Антиромантик
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Лето - в романские не одинаково
латынский, испаннский, румынский - vera; verano; vară.
латинский, италиянский, испаннский,  каталанский - aestas, aestivo; estate; estío; estiu
французкий - été;
португальский - ?

P.S.
албанский - verë (Lat. vera)
литовский - vasara (- ? - Lat. vera)
казарский - жар

армянский, санскритский - амар (лето)

P.S. 2
Зима
рум. ярнэ (Lat. hiberna) отличается от других романских - inverno

Псевдонаука. Антиромантик
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Антиромантик


Драгана

Цитата: Ion Bors от сентября 24, 2009, 10:35
литовский - vasara (- ? - Lat. vera)


А мне что-то это слово напоминает вечер. Ср.весна-утро, день, вечер-лето, зима-ночь... Перенос значения какой-н. Может и с sera-вечер связано? Сера-асера, асара - васара, так же, как вулиця-улица.  Хотя возможно и от vera! Эх, наверно, такую псевдоэтимологию несу! ;)

Hironda

Во французском два слова со значением "хрупкий" - frêle и fragile, одно происходит из разговорной, другое из книжной латыни.

Драгана

фражий читается? :) Я только это слово и встречала.

Причем прикол! Когда видела слово fragile - английское, почему-то первая мысль на автомате, как "для себя" прочитать - как фрагИль! Причем это же ни по какому, логичнее было бы как фрэджайл, ну на худой конец фражиле, фрагиле, фраджиле,  итп, но именно фрагиль ведь ни в каком языке вроде не читается!

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр