Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переводные картинки и наклейки

Автор From_Odessa, декабря 18, 2019, 15:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Наклеивали что-то из них? Или и те, и другие? В детстве у нас дома были переводные картинки, но сам я их не клеил, только видел на стенах. Я уже клеил наклейки. Я так понимаю, переводные картинки появились раньше? Или нет?

Как считаете, что из них лучше? Насколько я понимаю, переводные картинки, так сказать, прочнее "прилипают" к поверхности, они в некотором смысле становятся ее частью. С другой стороны, они, наверное, быстрее выцветают? Конечно, многое в обоих случаях зависит от материала, но, возможно, есть какая-то общая закономерность?

Toman

Цитата: From_Odessa от декабря 18, 2019, 15:48
С другой стороны, они, наверное, быстрее выцветают?
Вовсе не обязательно. Из тех переводных картинок, которые клеил либо я в детстве, либо родители тогда же при мне, сейчас сохранилась/на виду одна на шкафчике, который когда-то давно (в дошкольном детстве) был моим, а ныне стоит на даче. Выцветания практически не заметно, если я ничего не путаю. Ну или даже если заметно, оно не критично портит вид картинки.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

From_Odessa

Цитата: Toman от декабря 18, 2019, 23:05
Вовсе не обязательно. Из тех переводных картинок, которые клеил либо я в детстве, либо родители тогда же при мне, сейчас сохранилась/на виду одна на шкафчике, который когда-то давно (в дошкольном детстве) был моим, а ныне стоит на даче. Выцветания практически не заметно, если я ничего не путаю. Ну или даже если заметно, оно не критично портит вид картинки.
В такой ситуации они, по идее, лучше наклеек?

Toman

Цитата: From_Odessa от декабря 19, 2019, 00:04
В такой ситуации они, по идее, лучше наклеек?
Зато вот трещинами та картинка пошла вовсю, опять же, если мне не изменяет память (на даче бываю редко, и как-то особо внимательно ту картинку не разглядывал).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

KW

Переводная картинка отличается от наклейки тем, что переносится непосредственно красочный слой картинки с бумаги на какую-либо поверхность. В некоторых случаях результат выглядел как фабричная печать картинки на предмет.
Изготавливались разных типов: одни нужно было смочить, приложить клеевым слоем к поверхности и после разглаживания аккуратно снять бумагу-основу; другие смачивались, а потом сдвигались с клеевой бумажной основы на поверхность, к которой прилипали (их иногда ещё называли сдвижными); третьи прикладывались насухую, после чего нужно было сверху потереть твёрдым предметом и картинка отлипала от бумаги, приклеиваясь к поверхности - эти было труднее всего аккуратно перевести.

zwh

Прочитав сабж "переводные картинки", я сперва подумал, что с другого языка :green:

Советские детские переводные картинки в середине 70-х были такими: надо было прилепить к альбомной бумаге (или чему-нить другому) вырезанный из набора бумажный квадрат, в глубине которого угадывалась бледная картинка; потом его надо было размачивать водой, отчего бумага становилась рыхлой, и ее надо было послойно скатывать пальцами в мокрые валики и выкидывать нафиг. Через какое-то время упорного труда вся мокрая рыхлая бумага была удалена, и к альбомному листу оставалась приклеена некая картинка (в моем случае -- бледно-салатового цвета), которая после высыхания альбомного листа трескалась и постепенно осыпалась.

Lodur

Цитата: Toman от декабря 18, 2019, 23:05
Цитата: From_Odessa от декабря 18, 2019, 15:48
С другой стороны, они, наверное, быстрее выцветают?
Вовсе не обязательно. Из тех переводных картинок, которые клеил либо я в детстве, либо родители тогда же при мне, сейчас сохранилась/на виду одна на шкафчике, который когда-то давно (в дошкольном детстве) был моим, а ныне стоит на даче. Выцветания практически не заметно, если я ничего не путаю. Ну или даже если заметно, оно не критично портит вид картинки.
Больше того. Те наклейки, которые клеила жена в детстве (на кафеле, на дверцах мебели) - ни одна не выцвела, вообще.  А уже к 40 годам подбирается, как я понимаю. А то и перевалило.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

Цитата: From_Odessa от декабря 19, 2019, 13:08
Цитата: Lodur от декабря 19, 2019, 13:04
Те наклейки
Наклейки или переводные картинки?
Скорее, второе. Поскольку я в те времена был далеко, точно сказать не могу. Но, кажется, в те времена того, что вы "наклейками" называете, вообще не было.
Хотя...
(Google) чемодан
Такие вот были, помню.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Flos

Вспоминается, надо было что-то намачивать, прикладывать, а потом проводить утюгом.
Тогда на белой футболке можно было получить шикарную картинку из "Ну-погоди!".

Картинка постепенно выцветала и пропадала совсем после пары стирок.

Наклеек не помню.

Alexi84

Помню, где-то в 1989-1990 годах я очень увлекался переводными картинками, и родители неоднократно мне их покупали - с самолётами, с животными, с мушкетёрами, с кем-то ещё...
Два или три предмета, украшенных тогда "переводилками", сохранились до сих пор, и картинки всё ещё как новенькие. :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр