Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 21:27
Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 21:25
Та вбийте в Ґуґл наступний такий і насолоджуйтесь.
"доречно" - не "неправильно".
Ваша правда, «доречно» і «неправильно» — майже антоніми.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 21:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 21:27
Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 21:25
Та вбийте в Ґуґл наступний такий і насолоджуйтесь.
"доречно" - не "неправильно".
Ваша правда, «доречно» і «неправильно» — майже антоніми.
Я хотів сказати, що, коли кажуть "доречно" (як у рекомендації тій), це не значить, що протилежне неправильно.
Так що не антоніми.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Я зрозумів що ви хотіли сказати, але прокоментував те, що ви сказали. :eat: З'їм-но теж цукерочку.


Pawlo

Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 21:17
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 20:50
Наступні! Шило на мило міняєте.
Виконую мовознавчі настанови.

Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 20:54
І як же саме? З нескладовим початком?
Саме так. :yes:
Багато місяців я слухав різних митців, дикторів і т п. Таки багато речей як ото тверде ч або тверде шч, чи пчоаткове и, я  таки чув. Не раз.
Але щоб корінь  україн- в будь якому слові в будь якій позиції хоч хтось вимовив як "вкраїн" я не чув ніколи. При тому що я перевірив у мене таки теж губна в тому я не міг переплутати
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lugat


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2013, 00:22Нет, конечно. Ничего общего.
Ну, тогда это какая-то "вещь в себе". В русском (и украинском) "чередованием гласных" именно это называется.

А вот в Вики пишут:
ЦитироватьНа раннем этапе истории древневерхненемецкого языка умлаут был комбинаторным фонетическим изменением.

    gast «гость» → gesti «гости»
    lamb «ягнёнок» → lembir «ягнята»
    faran «ехать» → feris «едешь»
    kraft «сила» → kreftîg «сильный»
Брешут?

А про современный умляут там так невнятно написано, что и вообще не понять, что это...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от июня 15, 2013, 00:33
А вот в Вики пишут:
ЦитироватьНа раннем этапе истории древневерхненемецкого языка умлаут был комбинаторным фонетическим изменением.

    gast «гость» → gesti «гости»
    lamb «ягнёнок» → lembir «ягнята»
    faran «ехать» → feris «едешь»
    kraft «сила» → kreftîg «сильный»
Брешут?

А про современный умляут там так невнятно написано, что и вообще не понять, что это...

Umlaut по-немецки — «перегласовка». Вот, что вы процитировали — это она и есть — палатальная для древневерхнемецкого. Вообще, перегласовки под влиянием гласных (и согласных) следующих слогов были во всех германских наречиях (кроме т. н. «восточногерманских», хотя и тем есть свидетельства), но в разное время и с разными результатами. Наиболее распространённой и последовательной была палатальная перегласовка, которой в поплитературе умлаутом часто и называют. В русском она также имеет место, но не имеет фонологического характера: этот [ʹɛtətʰ] ~ эти [ʹetˢʲɪ̆].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

वरुण

Переход е > о перед твердыми, тот же самый умлаут (перегласовка).
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2013, 00:44
Цитата: Lodur от июня 15, 2013, 00:33
А вот в Вики пишут:
ЦитироватьНа раннем этапе истории древневерхненемецкого языка умлаут был комбинаторным фонетическим изменением.

    gast «гость» → gesti «гости»
    lamb «ягнёнок» → lembir «ягнята»
    faran «ехать» → feris «едешь»
    kraft «сила» → kreftîg «сильный»
Брешут?

А про современный умляут там так невнятно написано, что и вообще не понять, что это...

Umlaut по-немецки — «перегласовка». Вот, что вы процитировали — это она и есть — палатальная для древневерхнемецкого. Вообще, перегласовки под влиянием гласных (и согласных) следующих слогов были во всех германских наречиях (кроме т. н. «восточногерманских», хотя и тем есть свидетельства), но в разное время и с разными результатами. Наиболее распространённой и последовательной была палатальная перегласовка, которой в поплитературе умлаутом часто и называют. В русском она также имеет место, но не имеет фонологического характера: этот [ʹɛtətʰ] ~ эти [ʹetˢʲɪ̆].
Тут разницы не вижу. А вот между э в слове электрон и э в слове этот она ясно  ощутима
По аналогии с немецким у с точками я записал бы хвук в слове электрон   как э с точками
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

ЦитироватьТут разницы не вижу. А вот между э в слове электрон и э в слове этот она ясно  ощутима
По аналогии с немецким у с точками я записал бы хвук в слове электрон   как э с точками
В «ещё» просто «е» пишуть, хоч у звичному мені варіанті вимови там нема [й].
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

vityap

Цитата: Python от июня 15, 2013, 01:12
ЦитироватьТут разницы не вижу. А вот между э в слове электрон и э в слове этот она ясно  ощутима
По аналогии с немецким у с точками я записал бы хвук в слове электрон   как э с точками
В «ещё» просто «е» пишуть, хоч у звичному мені варіанті вимови там нема [й].
Вы имеете ввиду что буква"э" в этих словах произносится по разному? В мене однаково. Я навіть на плеєр записав і прослухав.

Drundia

Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 22:57
Але щоб корінь  україн- в будь якому слові в будь якій позиції хоч хтось вимовив як "вкраїн" я не чув ніколи. При тому що я перевірив у мене таки теж губна в тому я не міг переплутати
Не знаю, що ви там слухали, тож не можу судити.

SIVERION

Цитата: Drundia от июня 15, 2013, 02:16
Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 22:57
Але щоб корінь  україн- в будь якому слові в будь якій позиції хоч хтось вимовив як "вкраїн" я не чув ніколи. При тому що я перевірив у мене таки теж губна в тому я не міг переплутати
Не знаю, що ви там слухали, тож не можу судити.
Wkrаjinа? Нiколи не чув, зате чув носовi звуки вiд 2 гуцулiв,хоча в українській літературній мові та українських діалектах носових не може бути офіційно, але чув від них підęo-пiдемо та iншi слова де ЕМ-Ę
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

LUTS

Цитата: SIVERION от июня 15, 2013, 12:17
Цитата: Drundia от июня 15, 2013, 02:16
Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 22:57
Але щоб корінь  україн- в будь якому слові в будь якій позиції хоч хтось вимовив як "вкраїн" я не чув ніколи. При тому що я перевірив у мене таки теж губна в тому я не міг переплутати
Не знаю, що ви там слухали, тож не можу судити.
Wkrаjinа? Нiколи не чув, зате чув носовi звуки вiд 2 гуцулiв,хоча в українській літературній мові та українських діалектах носових не може бути офіційно, але чув від них підęo-пiдемо та iншi слова де ЕМ-Ę
А мнясо, мнякий і т.д. це носові чи так просто?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Drundia

DarkMax2, і взагалі, оце «наступні» справляє враження поганого непотрібного канцеляризму.

SIVERION

Цитата: LUTS от июня 15, 2013, 12:24
Цитата: SIVERION от июня 15, 2013, 12:17
Цитата: Drundia от июня 15, 2013, 02:16
Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 22:57
Але щоб корінь  україн- в будь якому слові в будь якій позиції хоч хтось вимовив як "вкраїн" я не чув ніколи. При тому що я перевірив у мене таки теж губна в тому я не міг переплутати
Не знаю, що ви там слухали, тож не можу судити.
Wkrаjinа? Нiколи не чув, зате чув носовi звуки вiд 2 гуцулiв,хоча в українській літературній мові та українських діалектах носових не може бути офіційно, але чув від них підęo-пiдемо та iншi слова де ЕМ-Ę
А мнясо, мнякий і т.д. це носові чи так просто?
мŋясo? Там звичайний дентальний Н, а ось ем вони вимовляли як не чистi 2 звуки ЕM а як носовий Ę
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Валентин Н

Цитата: Pawlo от июня 15, 2013, 00:56
А вот между э в слове электрон и э в слове этот она ясно  ощутима
ищоп не ощутить, там же Эти Иликтроны
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Pawlo

Цитата: Валентин Н от июня 15, 2013, 15:57
Цитата: Pawlo от июня 15, 2013, 00:56
А вот между э в слове электрон и э в слове этот она ясно  ощутима
ищоп не ощутить, там же Эти Иликтроны
У меня слаборедуцирующее произношение. Иликтрон я ни в жизнь не произнесу. У меня там звук который соотноситься с э так же как немецкое у с двумя точками с обычним у.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 15, 2013, 13:32
DarkMax2, і взагалі, оце «наступні» справляє враження поганого непотрібного канцеляризму.
Канцеляризми не заборонені.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2013, 00:44Umlaut по-немецки — «перегласовка». Вот, что вы процитировали — это она и есть — палатальная для древневерхнемецкого. Вообще, перегласовки под влиянием гласных (и согласных) следующих слогов были во всех германских наречиях
Ну, тодi росiйська "ё" - нiякий не умляут, бо там таке ж суто слов'янське чергування, як i в українській.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр