Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Портреты разных народов

Автор sloven, декабря 15, 2007, 17:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ноэль

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 13:32
Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 13:06
Что хорошего, если еще лет 150 назад небольшие полтавские села были все на одно лицо, все до одного сельчане - низенькие, кругленькие, крепенькие, чернявые с каштановым оттенком и с глазами цвета темного пива, с желтым отблеском?
Вельмишановна Noëlle Daath! На мою думку,Ви висловили дещо стереотипну якщо не ризиковану думку.Не могло бути такої одноманітности типів (особливо на Полтавщині!),а що була певна антрополоґічна подібність,то не настільки,щоб подавати це так спрощено,як Ви це робите.Щодо сучасного різноманіття,то я протилежної думки----часом (на перший погляд) молоді люди видаються всі однаковими...

ROCK ON!

Отож-бо й воно, що Вам здається.

Я згадала інтродукцію з повісті Нечуя-Левицького "Бурлачка". Щось ніде її не можу знайти в інеті...особисто я читала цю повість у двотомному зібранні творів 80-х років. Там дійсно пишеться, мовляв, все село, наче родичі, чорняві, з карими очима. Таких само чорнявих я бачила у Канівській області, полтавчани такі теж бувають.

Так що не я це "подаю". Особисто мені було дивно читати таке у Нечуя-Левицького, я такого одноманіття і уявити собі не можу, але ж... з чогось це писалося, мабуть-таки правда, такими були села в Україні десь 150 років тому.

А молоді люди здаються вам однаковими, бо зазвичай молодь коригує свою зовнішність під сучасні стереотипи. Десь після 30 років вони вже почнуть підкреслювати свою індивідуальність.

klaus

Кстати о Нечуй-Левицьком. Один украинец мне сказал, что у этого автора самый чистый украинский язык. Что думают по этому поводу знатоки украинского?
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

rocker

Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 14:14

Я згадала інтродукцію з повісті Нечуя-Левицького "Бурлачка".

  Отже,як я й передбачав,джерело інформації--літературний твір.Знаєте,я добре знаю українське Полісся ( Погорину в її нижній частині)--найбільш консервативну з кожного погляду частину України (а може й не лише).

Поліщуки мало мігрували,щодо шлюбів,то так само були консервативними та зберігали певну герметичність.Але наскільки різноманітна там людність!А скільки цікавих діялектів!

   Полтавщина з її близкістю до Дикого поля не могла аж так зберегти якийсь один тип хоча я припускаю,що в часи Нечуя-Левицького чорнявий тип був справді домінантним,але на цьому мабуть усе й закінчувалося.

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Ноэль

Не знаю, Клаус, что вам скажут знатоки, наверно то же, что и я.

Вот такой :up: автор и  вот такой  :up: язык! "Кайдашева сім'я" - это вообще шедевр!
Я с этого двутомничка Нечуя-Левицького и начала ознакомление с нормальным украинским языком, а не с тем, что нам преподавали. А потом мне крупно повезло: в букинисте киевского магазина "Дружба" я нашла первое издание, в мягком переплете, поэмы "Маруси Чурай" Л. Костенко. Это же надо, кто-то сдал такую книгу в букинист!

Ноэль

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 14:45
Отже,як я й передбачав,джерело інформації--літературний твір.

І шо ж тут такого поганого? Можу ще "Історію" Грушевського згадати, тільки в мене теж звичайні книжки (неповне видання, бракує деяких томів)

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 14:45
Поліщуки мало мігрували,щодо шлюбів,то так само були консервативними та зберігали певну герметичність.

Не тільки поліщуки. І в нас тут ще років 20 тому можна було почути: "казав же - бери зі свого села!" Поліщуки мабуть, казали: "зі свого кутка".

У Таврії теж різноманітність дай Боже. Ану, в нашому містечку десь 10-15 націрнальностей!

rocker

Цитата: klaus от декабря 18, 2007, 14:38
Кстати о Нечуй-Левицьком. Один украинец мне сказал, что у этого автора самый чистый украинский язык. Что думают по этому поводу знатоки украинского?

  Действительно,поскольку Нечуй-Левиций родился и жил в той части Украины,диалект (киевско-полтавский) которой в последствии послужил основой литературного языка,то,я полагаю,его язык можно считать весьма близким к литературному.Это же утверждение можно применить к языку Шевченко,хотя большую часть жизни он прожил вне Украины.Это мое личное мнение.

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rocker

Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 14:55
. Ану, в нашому містечку десь 10-15 націрнальностей!


  Полісся не може похвалитися такою кількістю національностей,якраз навпаки,живуть там відсотків на 90 (якщо не більше) українці,а от різноманітність типів дуже велика.Може це тягнеться з часів Великого Князівства Литовського,хоча я особисто сумніваюся,не було тоді такого перемішування народів як,наприклад,в часи СССР.Додам.Наприкінці ХІХ століття в тій частині Полісся будувалася залізниця (напрямок Львів-С-Петербурґ),отже прибули (мабуть їх пригнали на будівництво) люди з иншої частини Російської Імперії (ймовірно Вєлікоросії).Так от,вони залишилися в одному селі й зараз мешканці того села антропологічно відрізняються від властивих поліщуків,відрізняються навіть ментально,бо дуже люблять служити в міліції,на митниці та инших фіскальних органах. :)

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

klaus

Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 14:48
Не знаю, Клаус, что вам скажут знатоки, наверно то же, что и я.

Вот такой :up: автор и  вот такой  :up: язык! "Кайдашева сім'я" - это вообще шедевр!
Я с этого двутомничка Нечуя-Левицького и начала ознакомление с нормальным украинским языком, а не с тем, что нам преподавали. А потом мне крупно повезло: в букинисте киевского магазина "Дружба" я нашла первое издание, в мягком переплете, поэмы "Маруси Чурай" Л. Костенко. Это же надо, кто-то сдал такую книгу в букинист!

Уже две рекомендации. Придется читать. А Костенко когда жил?
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

rocker

Цитата: klaus от декабря 18, 2007, 15:10

Уже две рекомендации. Придется читать. А Костенко когда жил?
   Лина Костенко к счастью живет и сейчас и Вы можете не только почитать ее произведения (поэзия,публицистика),но и прослушать ее лекции.

   Если Вы интересуетесь украинским языком классиков,то мне очень нравится язык Леси Украинки,а вот язык Ивана Франко содержит много галицизмов (а также имеет ряд морфологических и синтаксических  особенностей) и существенно отличается от современного литературного украинского языка.Это,естественно,не говорит о меньшей цене его произведений,а лишь об отличии от современного украинского языка.

Язык 20-ых годов ХХ столетия хорош у Валерьяна Пидмогильного,очень богатый язык переводов Мыколы Лукаша,я в восторге от этого богатства и переводов (версий) Лукаша!

  ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Ноэль

Цитата: klaus от декабря 18, 2007, 15:10
Уже две рекомендации. Придется читать. А Костенко когда жил?

Лина Ивановна Костенко пусть живет до 100 лет, дай ей Бог здоровья!

5park

А мне больше всего нравится Степан Масляк как переводчик.
:fp:

Ноэль

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 15:25
очень богатый язык переводов Мыколы Лукаша,я в восторге от этого богатства и переводов (версий) Лукаша!

  ROCK ON!

Раз уже пошло про переводы, то чудесный украинский язык у таких современных переводчиков:

переводчик старой индийской литературы И. Серебряков, 
переводчики С. Лема: Попсуенко и И Сварнык,
переводчик Шолом-Алейхема: С. Райцин.

Одно удовольствие читать "Дон Кихота" в переводе М. Лукаша!
Вот, кстати, хорошая библиотека:

http://www.ae-lib.org.ua/

Ноэль

Цитата: 5park от декабря 18, 2007, 15:29
А мне больше всего нравится Степан Масляк как переводчик.

Что переводил?


Ноэль

Цитата: 5park от декабря 18, 2007, 15:42
Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 15:33
Что переводил?

"Пригоди бравого вояка Швейка".

А, знаю! Прочла первую часть. Во перевод! :up:.
5park, у меня просто-напросто ужасная память на имена (обратите внимание, не вспомнила имя Попсуенко)

Кстати, для Клауса и любителей, вот ссылочка на перевод Швейка, редкая вещь в инете:

http://litopys.org.ua/hasek/has29.htm#vstup

rocker

Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 15:33
Цитата: 5park от декабря 18, 2007, 15:29
А мне больше всего нравится Степан Масляк как переводчик.

Что переводил?
   Дивні ми українці все-таки,в українській частині форуму не можемо розпочати тему про наших перекладачів...
   Переклади Масляка,що мені траплялися,переважно зі східних мов.

Згаданий мною Валер'ян Підмогильний---мабуть найкращий наш перекладач з французької,новелки Ґі де Мопасана в його версіях прекрасні,а "Любий друг" мабуть найкращий.

  Згадаю ще незабутнього Григорія Кочура,його переклад (зі всіх прочитаних мною) "Hamlet prince of Denmark" для мене найкращий!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Ноэль

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 15:06
  Полісся не може похвалитися такою кількістю національностей,якраз навпаки,живуть там відсотків на 90 (якщо не більше) українці,а от різноманітність типів дуже велика.

Извиняюсь, пан Рокер, тема все-таки русскоязычная. А то придут пан Юдицкий и заставят писать переводы сообщений...

На Херсонщине (раньше часть Николаевской области принадлежала к Херсонской) часто можно встретить украинца во втором-третьем поколении, у которого примесь цыганской, крымскотатарской или турецкой крови. Чистый южноукраинский тип сейчас большая редкость. А бывает еще более экзотические случаи.

Gruja как-то поместил в одной из тем фото Путина рядом с президентом Сербии (кажется, Сербии). И писал про внешние отличия этого антропологического типа. Так вот: такой тип встречается даже в нашем районе, по старым селам, которые входят в список "козацких".

Простой пример: Олесь Павлович Бердник. Во де был человечище!

Ноэль

Цитата: rocker от декабря 18, 2007, 15:49
    Дивні ми українці все-таки,в українській частині форуму не можемо розпочати тему про наших перекладачів...
   

А кто кому мешает?  :donno: Мне не по чину начинать новые темы такого плана, я не филолог.

rocker

Цитата: Noëlle Daath от декабря 18, 2007, 15:55


Извиняюсь, пан Рокер, тема все-таки русскоязычная. А то придут пан Юдицкий и заставят писать переводы сообщений...



  Та не треба просити пробачення,я "есть немножко понимать по-русски"  :) та й ще маю певні знання певних мов,а пишу по-українському бо знаю,що Ви знаєте її (вона для Вас мабуть рідна).До того ж наша з Вами дискусія має дещо локальний характер і навряд чи цікавить г-на Юдіцкого (а хто це такий і чому я маю зважати на нього?) та инших "блюстітєлєй" статусу.

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Ноэль

А може людЯм буде важко читати?

Я вперше побачила українську книжечку, як мені було 9 років. Я російсько-єврейського походження, народилася в Україні, рідна мова - совєцький новояз.

ou77

А мне нравится целая переводная серия "зарубіжна класика" издательства "Основи" Соломії Павличко.

I. G.

Почему-то тема "Портреты разных народов" плавно перетекла в тему "Хорошие книги на украинском языке".
Портреты разных народов: где типичных представителей брать?
По-моему, если человек не скажет, что он, допустим, немец, или коми-пермяк, или удмурт, или украинец, или русский (хотя татар, не говоря уже об южных народах,  по внешним признакам - цвет и разрез глаз, цвет волос - отличить можно), то никогда не определишь, кто есть кто...
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

ou77

Цитата: I. G. от декабря 18, 2007, 17:38
По-моему, если человек не скажет, что он, допустим, немец, или коми-пермяк, или удмурт, или украинец, или русский (хотя татар, не говоря уже об южных народах,  по внешним признакам - цвет и разрез глаз, цвет волос - отличить можно), то никогда не определишь, кто есть кто...

Поэтому и перешла в тему "Хорошие книги на украинском языке".

Ноэль

Цитата: I. G. от декабря 18, 2007, 17:38
Почему-то тема "Портреты разных народов" плавно перетекла в тему "Хорошие книги на украинском языке".
Портреты разных народов: где типичных представителей брать?
По-моему, если человек не скажет, что он, допустим, немец, или коми-пермяк, или удмурт, или украинец, или русский (хотя татар, не говоря уже об южных народах,  по внешним признакам - цвет и разрез глаз, цвет волос - отличить можно), то никогда не определишь, кто есть кто...

Долго ли назад перетянуть?

Я вот тут немножко подумала: может, просто находить фото и вешать в теме, с комментами, мол, вот этот человек оттуда?... ну, а как? тема безусловно интересная.

А еще на мой взгляд, интереснее, какая внешность бывает на свете и насколько совпадает в разных частях света.

Например, очень похожи (и одинаково редко встречаются в Украине) люди такой внешности:

Рост у мужчин 1,95 - 2,10, у жещин 1,80-1,85
Натуральные брюнеты (с синим отблеском), волосы прямые или вьются крупными волнами.
Глаза очень большие, миндалевидные, либо зеленые, оттенка зеленого яблока, либо голубые холодного оттенка.
Брови дугообразные, расширенные на переносице, ресницы очень длинные и загнутые. Усы широкие, у женщин тоже растут усики. Борода, как ни странно, с проплешинами.
Нос слегка горбатый, тонкий, выдается вперед.
Кожа без веснушек, кажется очень белой, с сероватым отблеском. Почти не загорают.
Крупные ноги и руки, с длинными пальцами и квадратными синеватыми ногтями.

Люди такой внешности встречаются в Карпатах и очень похожие - потомки украинцев, евреев и одесских греков! Представьте себе, где Карпаты, а где Одесса! а нетрудно и перепутать.
И Сальма Хайек в роли Бубулины тоже очень похожа на такой типаж.

klaus

Цитата: Чистый южноукраинский тип сейчас большая редкость.

Чистые типы вообще редкость, потому что никто не знает, что такое "чистый тип".
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр