Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык  (Read 158048 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Poirot

  • Posts: 60298
  • Gender: Male
Тут вообще-то должно быть versäumt. А дальше я не понимаю, почему nichts. И многоточие тоже непонятно. Если nicht, то тогда - когда я был не далее, чем сон (имеется в виду сам процесс спанья). А war относится к ich. Короче, мне так кажется.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Мечтатель

  • Posts: 18561
  • Gender: Male
Тут вообще-то должно быть versäumt. А дальше я не понимаю, почему nichts. И многоточие тоже непонятно. Если nicht, то тогда - когда я был не далее, чем сон (имеется в виду сам процесс спанья). А war относится к ich. Короче, мне так кажется.

Спасибо. Да, вариант.

Offline altynq

  • Posts: 259
В теме музыки уже спрашивал об этой фразе из песни:
"Ich habe Dich versaumt, als ich nichts ...weiter war als Schlaf."
Всё-таки как её понять? "Я упустил тебя", а дальше что? К какому подлежащему, например, здесь относится war?
Nichts weiter, als значит то же самое, что и nichts mehr, als. Т.е. дословно "ничего более, чем", или, если литературно, (был) не более, чем (сном);
был всего лишь сном.

Более глубокомысленной эта строчка от этого, конечно, не становится.

Offline ShadowVarlon

  • Posts: 161
  • Gender: Male
Привет народ,
Подскажите пожалуйста как перевести, а-то есть сомнения:
Du bist der oberste Judikator, Anführer der Kleriker.

Спасибо..

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: