Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Словенские заметки wandrien-а

Автор wandrien, января 10, 2018, 13:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

wandrien

Цитата: Vlad26t от мая 22, 2020, 08:51
у него предлог z вместо s?

V osnovni šoli so nas "tršice" naučile precej preprostega načina uporabe S in Z in sicer s stavkom "Ta suhi škafec pušča", ki mu odvzamemo samoglasnike. Pred soglasniki ki ostanejo pišemo predlog S.

    Predlog S se uporablja pred soglasniki – c, č, f, h, k, p, s, š, t
    Predlog Z se uporablja pred soglasniki – b, d, g, j, l, m, n, r, v, z, ž
    Predlog Z se vedno uporablja pred samoglasniki a, e, i, o, u

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien


Nevik Xukxo

На литературном словенском можно общаться с австрийскими (если они там ещё есть) и итальянскими словенцами? :???

wandrien


Poirot

Цитата: wandrien от августа 28, 2020, 11:33
Цитата: Poirot от августа 28, 2020, 11:24
Цитата: wandrien от августа 28, 2020, 11:22
V osnovni šoli
В чашке, что ли?
Тогда было бы *v šolji. Но такого слова, насколько я знаю, нет.
Вы правы. Но я подумал, что возможно по-словенски это слово звучит малость иначе.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien



Vau! Tanja Žagar poje hrvaško! :=

Poskusil sem prevesti besedilo v slovenščino:










Tako me lako vratiš u dane
Kad srce je 'tilo od sriće da stane
Tako me lako ukradeš od tuge
Prestanu kiše, počinju duge

Tako me zlahka vrniš v dni
Ko je srce polne sreče da se ustavi
Tako me zlahka ukradeš od skrbi
Prenehajo dežja, mavrice se začnejo

Tako me lako digneš do neba
Najdraže moje, ti si sve što mi treba
Želim te blizu u svakome trenu
Da uzmeš me za ruku i ljubiš k'o ženu

Tako me zlahka dvigneš do neba
Najdražji moj, ti si vse, kar potrebujem
Želim te blizu v vsakem trenutku
Da vzmeš me za roko in poljubiš kot žensko

Za cili život, a možda i dva
Ljubavi za tebe imam ja
Ostani, ostani

Za celo življenje in morda dve
Ljubezen zate imam jaz
Ostani, ostani

Na nemirnom moru ti veži se za me
I krenimo skupa u lipše dane
Ostani, moja jubavi

Na nemirnem morju ________________
In kreniva skupaj v boljše dni
Ostani, moja ljubezen

Tako me lako digneš do neba
Najdraže moje, ti si sve što mi treba
Želim te blizu u svakome trenu
Da uzmem te za ruku i ljubim k'o ženu

Tako me zlahka dvigneš do neba
Najdražji moj, ti si vse, kar potrebujem
Želim te blizu v vsakem trenutku
Da vzmem te za roko in poljubim kot žensko

Ostani noćas, vani je hladno
Tako te želim, moje tijelo je gladno
U sobi je toplo, muzika svira
Pusti da ti kosu moja ruka dira

Ostani nocoj, zunaj je hladno
Tako te želim, moje telo je lačno
V sobi je toplo, predvaja se glasba
Naj se moja roka dotakne tvojih las

Ne vem, kaj pomeni »'tilo« v drugi vrstici. Google Translate pravi, da to pomeni »poln«.

Tudi res nisem prepričan kaj je »ti veži se za me« in zakaj se tam tretja oseba uporablja. Nisem se srečal takšnega izraza že prej niti v slovenščini, niti v hrvaščini.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien

Цитата: Poirot от декабря 17, 2020, 15:45
Шо за икавский хорватский?
Почему икавский? "тиело", "льепо". Вроде так слышится. Не "тило", "липо".

wandrien

А, вижу в тексте lipše. Щас переслушаю, что они там поют.

wandrien

Хм, правда lipše.
А в конце tijelo отчётливо слышится.

Это вообще возможно в рамках одного диалекта?

Poirot

Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 15:53
Это вообще возможно в рамках одного диалекта?
Не знаю. Сколько ни слышал икавского, эти хорваты в своём иканьи были на 100% последовательны. Т.е. иекавицу не вплетали.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien

Цитата: Poirot от декабря 17, 2020, 16:13
Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 15:53
Это вообще возможно в рамках одного диалекта?
Не знаю. Сколько ни слышал икавского, эти хорваты в своём иканьи были на 100% последовательны. Т.е. иекавицу не вплетали.
https://www.youtube.com/watch?v=zkmomW-Kt60 : "Da vrime rane liči". Видимо, здесь это родной вариант солиста/автора.

Тьело -- только в куплете, который Таня поёт.

Upliner

Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 14:50Ne vem, kaj pomeni »'tilo« v drugi vrstici.
Мне кажется, что это сокращённое htilo: сердце от счастья хотело остановиться.
Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 15:51А, вижу в тексте lipše. Щас переслушаю, что они там поют.
+ ещё cili вместо сijeli.
В такой песни tijelo попросту режет слух...
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Upliner

Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 14:50Tudi res nisem prepričan kaj je »ti veži se za me« in zakaj se tam tretja oseba uporablja.
Какое же это третье лицо? "Veži" -- это повелительное наклонение. 3л ед.ч будет "veže".
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

wandrien

Цитата: Upliner от декабря 17, 2020, 20:30
Цитата: wandrien от декабря 17, 2020, 14:50Tudi res nisem prepričan kaj je »ti veži se za me« in zakaj se tam tretja oseba uporablja.
Какое же это третье лицо? "Veži" -- это повелительное наклонение. 3л ед.ч будет "veže".
Ну я сама внимательность.  :E:
Как-то не ожидал повелительного.

Спасибо!

wandrien

Mimogrede, nisem prepričan, ali je mogoče uporabiti "kreniti" na enak način kot v hrvaščini. Mogoče, "poiti" ustreza bolje.

wandrien


wandrien


wandrien

Как перестать ржать?

-- Dežnik.
-- Ručnik?
-- Ne. Ko pada dež...
-- Ništa ne razumem!
-- Slabo vreme...
-- Kišobran?


Poirot

Прикольно. Хорватка хороша. Так и не въехал, шо за didaskalije.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien

Цитата: Poirot от декабря 20, 2020, 20:47
Хорватка хороша.
О да.

Я почему-то стереотипно именно так хорваток и представляю.  :-[

Poirot

Кстати, да, в хорватке чувствуется что-то наше, родное, славянское. А вот в словенке нет.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

wandrien

Два очень полезных слова.

Saj — ведь, и ker — ведь.

Долго думал, как сформулировать разницу.

Saj вводит пояснение, дополнительную информацию. Или просто эмоционально окрашивает фразу, акцентирует её связь с ранее сказанным.
В словаре идёт как сочинительный союз.

Ker вводит причину. Если может быть мысленно заменён на "потому что", "поскольку", "так как" — это оно.
В словаре идёт как подчинительный союз.

В ряде случаев эти союзы взаимозаменяемы.


Этимология:

SAJ:

Enako je star. mak. sai ‛zares, tako'. Nastalo iz *vьsa̋-jь < *vьxa̋-jь, kar vsebuje kolektivno obliko pslovan. *vьxъ̏ ‛ves' in iz ide. oziralnega zaimka *i̯o- nastalo pslovan. *-jь. Iz iste oblike pslovan. *vьxъ̏, vendar z ide. vprašalnim zaimkom *ku̯o- ‛kdo, kaj', je sklopljeno češ. však ‛vendar, toda, saj', polj. wszak, nar. szak ‛saj, seveda, pač'. Sloven. sȁj je torej istega izvora kot vsȁj, ki v star. jeziku pomeni tudi ‛vendar'. Glede pomenskega odnosa med ‛ves' in ‛vendar' prim. rus. vsë-taki ‛vendar', kar vsebuje rus. vsë ‛vse' (M. S. pri Be III, 213 s.).

KER:

Nastalo iz ježe (10. stol.) po zamenjavi vzglasnega j- v oziralnih zaimkih in veznikih s k-, ki izvira iz vprašalnih (Škrabec, Jezikoslovni spisi I/3, 318). S tem je enako hrv., srb. jer ‛ker' < *je-že Beseda vsebuje obliko srednjega spola oziralnega zaimka *jь, *ja, *je in členico *že (SP I, 167). Brez vzglasnega k- je ohranjeno še nar. prekmursko ár ‛ker' (17. stol.) iz pslovan. *a že ali *je že.

Vlad26t

Цитата: wandrien от августа 28, 2020, 11:30
Цитата: Poirot от августа 28, 2020, 11:24
Цитата: wandrien от августа 28, 2020, 11:22
V osnovni šoli
В чашке, что ли?
:uzhos:   ;D
Osnovna škola, десу же.
Когда в именительном škola, то в косвенных падежах k исчезает, либо это опечатка?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр