Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как переводится "kieli" и "Tasavalta" с финского?

Автор gruja, октября 26, 2007, 14:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Darkstar

Цитата: "Xico" от
Тогда почему по-турецки ухо=kulak наряду с dil=язык?

Вообще-то,
*qulGa-q < *qulGa-  (на осн. чув, як, древ-тюрк)

Я уже играл в игру "угадай мелодию". Брал ИЕ слово и примерно зная некоторые соответствия пытался угадать финское слово, не зная его, потом смотрел в словарь... Иногда получалось. ФУ явно родственны сатемным ИЕ...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

ginkgo

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 00:29
Цитата: "Алексей Гринь" от
Кстати, не случаем ли magyar [магьяр] > [мадьяр]?

Тут вопрос графики скорее. Нет доказательств, что там когда-либо было "гь". Мягкая пара этого звука всегда писалась ty, а не ky
Да, но ведь интересно, почему именно такая графика. Должна же быть какая-то причина, по которой выбрали для письма именно gy..
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rōmānus

Цитата: "ginkgo" от
Должна же быть какая-то причина, по которой выбрали для письма именно gy..

Потому что на слух эти среднеязычные звуки ровно посередине между "дь" и "гь" - вот у разных народов и возникают разные ассоциации. В латышском языке эти же звуки пишутся ķ, ģ.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

ginkgo

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 13:21
Потому что на слух эти среднеязычные звуки ровно посередине между "дь" и "гь" - вот у разных народов и возникают разные ассоциации. В латышском языке эти же звуки пишутся ķ, ģ.
Это понятно. Но все же нередко графика отражает именно старое произношение, особенно в случаях с поздними палатализациями и фрикативизациями. В латышском вот ģ откуда развилось?
Хотя, конечно, зависит еще от того, когда именно возникла та или иная письменная традиция и по каким принципам она строилась. Интересный вопрос, в общем.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rōmānus

Цитата: "ginkgo" от
Но все же нередко графика отражает именно старое произношение, особенно в случаях с поздними палатализациями и фрикативизациями.

В венгерском, насколько мне известно, gy и ty всегда составляли пару по звонкости-глухости, так что ни о каком "старом произношении" речи быть не может.

Цитата: "ginkgo" от
В латышском вот ģ откуда развилось?

В собственно латышских словах - только в кластерах *zg смячгённых в žģ. В заимствованиях - для передачи "гь" и "дь" других народов :green:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

ginkgo

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 14:08
В собственно латышских словах - только в кластерах *zg смячгённых в žģ.
Ну вот, вполне логичная графика... g>ģ. А в венгерском такая запись пары (gy и ty) какая-то непоследовательная получается, согласитесь.

ЦитироватьВ заимствованиях - для передачи "гь" и "дь" других народов :green:
А ģimene - это, получается, тоже заимствование?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Nevik Xukxo


Rōmānus

Цитата: "ginkgo" от
Ну вот, вполне логичная графика... g>ģ.

Вы не понимаете. ģ не есть мягкая пара к g, эти звуки никогда не чередуются. И хотя ž возникло из z под действием *j, всё-таки ž - это отнюдь не "зь"

Цитата: "ginkgo" от
А ģimene - это, получается, тоже заимствование?

Да, из литовского. Хотя странное заимствование, так как по-литовски giminė - это "родственники", а не "семья". Чисто латышское слово, которое почему-то невзлюбили - saime, которое является точным когнатом литовского šeima (с аналогичным значением). Неисповедимы пути младолатышей. Слово veikals - тоже заимствование из литовского, хотя в литовском оно значит "литературный труд" :o
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Darkstar

Цитата: "Невский чукчо" от
новая теория? O_o

Ну если распад ПИЕ на юге России, то почему бы там ФУ+У не отделиться по-тихоньку. Кто сказал, что они отделились раньше? Как это вычислили?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Bhudh

Цитата: "Roman" от
ģ не есть мягкая пара к g, эти звуки никогда не чередуются. И хотя ž возникло из z под действием *j, всё-таки ž - это отнюдь не "зь"
Русское [ж] тоже уже давно не мягкая пара к [г], и [зь] он тоже не является.
А в латышском действительно нет чередования z/ž?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rōmānus

Цитата: "Bhudh" от
А в латышском действительно нет чередования z/ž?

Именно, что чередование z/ž есть, а вот g/ģ - нет. G вообще-то с dz чередуется по признаку мягкости
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rōmānus

Цитата: "Bhudh" от
Это аналоги рус. з/ж и г/гʼ ?
А ģ тогда чему? Как в "жюри"?

Я не понимаю ваш вопрос. Сформулируйте мысль яснее
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Bhudh

z/ž - аналог рус. з/ж;
g/dz - аналог рус. г/гʼ.
Каков в русском аналог ģ?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rōmānus

Цитата: "Bhudh" от
g/dz - аналог рус. г/гʼ.

Нет, рус. аналог г/з

Цитата: "Bhudh" от
Каков в русском аналог ģ?

Аналога напрямую быть не может, так как латышский - это не славянский язык, но если бы надо было сравнить эту маргинальную фонему - то скорее с русским мягким "жж" из *dj
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Bhudh

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 15:03
Цитата: "Bhudh" от
g/dz - аналог рус. г/гʼ.
Нет, рус. аналог г/з
Ээ, не "нога/ноги", а "нога/нози"?!

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 15:03
с русским мягким "жж" из *dj
В "вожжах", что ли? Я твёрдо произношу...
Я имел в виду, может, лучше сравнить с мягким "ж" в заимствованиях? В иск. словах ģ встречается?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

Цитата: Roman от марта  9, 2009, 14:35
Вы не понимаете. ģ не есть мягкая пара к g, эти звуки никогда не чередуются. И хотя ž возникло из ž  под действием *j, всё-таки ž - это отнюдь не "зь"
Дык я ж не о чередовании говорю, и вообще не о синхроне, а лишь об историчности графики: если я правильно вас поняла, в латышском звук [ɟ] возник из [g], поэтому тот факт, что он обозначается на письме именно модифицированной буквой <g>, представляется логичным. Т.е. понятно, что обозначение <ģ> взяли не от фонаря. То же самое с ž: его графическое обозначение как раз указывает на то, что когда-то там произносился z. Вот поэтому венгерская графика тоже наводит на такие мысли об историческом [g] там, где сейчас [ɟ].

Цитата: Roman от
Да, из литовского. Хотя странное заимствование, так как по-литовски giminė - это "родственники", а не "семья". Чисто латышское слово, которое почему-то невзлюбили - saime, которое является точным когнатом литовского šeima (с аналогичным значением).
Почему странное, вполне близкая связь на мой взгляд, родственники~семья. Кстати, словарь говорит, что saime в значении "семья" (это, кстати, не когнат ли в русском тоже?) тоже есть, но там, наверное, другие оттенки или стилистика, так?

ЦитироватьНеисповедимы пути младолатышей.
Я бы сказала, неисповедимы пути заимствований вообще :)

Цитировать
Слово veikals - тоже заимствование из литовского, хотя в литовском оно значит "литературный труд" :o
А в латышском, если верить словарю, "магазин"??  :o
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алексей Гринь

Цитата: "ginkgo" от
То же самое с ž: его графическое обозначение как раз указывает на то, что когда-то там произносился z
ž спёрто из чешского алфавита
肏! Τίς πέπορδε;

Rōmānus

Цитата: "Bhudh" от
Ээ, не "нога/ноги", а "нога/нози"?!

Так и было - нозе, нози. В украинском и белорусском так и осталось. А вот в русском формы были "выровнены" аналогией обратно. Остатки только друг - друзья и некоторые другие.

Цитата: "Bhudh" от
В "вожжах", что ли? Я твёрдо произношу...

Имелось в виду, что фонема довольно маргинальная. И не все латыши произносят её литературно - многие говорят мягкое "гь" или вообще "дьжь"

Цитата: "Bhudh" от
Я имел в виду, может, лучше сравнить с мягким "ж" в заимствованиях?

А разве в заимствованиях мягкое "ж" (несмотря на написание): жюри, Жюль, а?

Цитата: "Bhudh" от
В иск. словах ģ встречается?

Ещё раз. Мягкое "g" перед переднеязычной гласной перешло в латышском в dz (*regju > redzu, ср. с лит regiu - я вижу). В позиции после z произошёл запрет такого перехода и весь кластер прошепелявился - *rezgīt > režģīt (ср. с  лит. rezgė - замышлял). Аналогично и с "k" - получилось "c", но после s получился шепелявый кластер šķ: *skelt > šķelt, лит. skelti - раскалывать. Больше этим звукам в латышском было взяться неоткуда. Все остальные ģ и ķ - признаки заимствования
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "ginkgo" от
если я правильно вас поняла, в латышском звук [ɟ] возник из [g], поэтому тот факт, что он обозначается на письме именно модифицированной буквой <g>, представляется логичным.

Этот переход произошёл задолго до появления письменности, поэтому никакой "логики" в этом нет. Буква была подобрана фонетически

Цитата: "ginkgo" от
Почему странное, вполне близкая связь на мой взгляд, родственники~семья.

Странно так как непонятно зачем заимствовать слово "родственники", если есть собственное слово "семья", да и литовский когнат тоже на латышский очень похож.

Цитата: "ginkgo" от
Кстати, словарь говорит, что saime в значении "семья" (это, кстати, не когнат ли в русском тоже?) тоже есть, но там, наверное, другие оттенки или стилистика, так?

Да, когнат. Стилистика простая - наиболее распространено заимствование, а родное слово - почти что устарело :(

Цитата: "ginkgo" от
Я бы сказала, неисповедимы пути заимствований вообще

Да нет, в том-то и дело, что заимствование произошло не стихийно, а руками вполне конкретных людей вроде Алунана, которые "очищали" латышский от германизмов заимствуя литовские слова. Так в латышский попало около сотни литовских слов, причём иногда с совершенно дикими значениями и коннотациями

Цитата: "ginkgo" от
А в латышском, если верить словарю, "магазин"?? 

Ну а я о чём? :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Bhudh

Всё, понял.
z/ž - аналог рус. з/ж;
g/dz - аналог рус. г/ж (бегать/бежать);
žģ - аналог рус. зж (визг/визжу);
ģʼ - аналог-таки жюри, который лично я стараюсь произносить ближе к французскому.
Про ноѕѣ/ноѕи я знаю, про "друзья" как-то подзабыл. :-[
А можно примеры на г/з?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rōmānus

Цитата: "Bhudh" от
А можно примеры на г/з?

В каком языке? В русском? Я же вам сказал уже, что в своём большинстве эта палатализация (третья) была ликвидирована, вот и остались остатки вроде друг - друзья. Ещё есть следы в словах, где не было влияния аналогии - в заимствованиях (так как "г" осталось в материнском языке): vikingr > витязь, kuningr > князь, jotvingis > ятвязь
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


злой

Цитата: Алексей Гринь от марта  9, 2009, 19:59
Цитата: "Roman" от
vikingr > витязь
о! переход кь в ть :)

Алексей, светлая память вашему аватару. Кто этот убеленный сединами человек?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр