Author Topic: Самые важные языки  (Read 15374 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Poirot

  • Posts: 59819
  • Gender: Male
Reply #550 on: February 5, 2019, 21:16
Психологически далеко.
Вот, кстати, с сербами себя чувствую психологически хорошо. Как будто на одной волне. С хорватами, например, такого практически нет.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Mona

  • Posts: 716
  • Gender: Male
Reply #551 on: February 5, 2019, 23:11
Удивительно, но несмотря на серьезную географическую разобщенность, сербы и русские действительно во многом очень близки, это сразу чувствуется, стоит познакомиться с кем-то поближе.

Reply #552 on: February 5, 2019, 23:38
По этому форуму вижу, что с/х имеет некий магнетизм для славян. Многие им интересуются, учат, понимают. Почему-то, скажем, чешский, такого большого интереса не вызывает. Хотя могу ошибаться.
Мне польский пока зашёл. До с/х пока не добрался.

P.S. Ах, да! Я тут вдруг обнаружил, что я не славянин
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Reply #553 on: February 5, 2019, 23:43
По заголовку темы - стоит признать самыми важными собственно родные языки. Ух, сколько лингвистического разнообразия-то спасём!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Mona

  • Posts: 716
  • Gender: Male
Reply #554 on: February 5, 2019, 23:53
В конечном итоге, не спасем, т.к. останутся языки, на которых можно получить приличное образование, профессию. Но на наш век многообразия хватит, конечно.

Offline Damaskin

  • Posts: 13655
Reply #555 on: February 6, 2019, 14:05
В кризисное время, недавно, когда пришлось возвращаться к основам, чтобы собрать воедино личность (не будем здесь говорить о причинах случившегося кризиса)

Пришли в норму? Рад за вас.
(Вот что урду животворящий делает...)
不患人之不己知,患不知人也。

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #556 on: February 6, 2019, 16:17
Пришли в норму? Рад за вас.
(Вот что урду животворящий делает...)

Не в норму, а в относительно спокойное состояние. К урду обратился, уже достигнув его. Преодолеть кризис помогали в основном русскоязычные источники (для этого и была необходима ретроспектива - возвращение к тому, что вдохновляло десять и более лет назад). В трудное время наиболее действенную помощь оказывает то, что написано, сказано, спето на родном языке.

Offline Mona

  • Posts: 716
  • Gender: Male
Reply #557 on: February 6, 2019, 22:04
В трудное время наиболее действенную помощь оказывает то, что написано, сказано, спето на родном языке.

+100500

Reply #558 on: February 7, 2019, 16:17
Я бы так не сказал. У меня под разные ситуации - разные песни, разного жанра, и на разных языках.
Тут скорее - находится ли всё это в резонансе с мыслями и настроением. Иной раз и тишина помогает.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #559 on: February 7, 2019, 16:28
Есть и такой аспект: чтение хорошего текста на родном языке похоже на душевный разговор. С чужим языком так не получается.
Но некоторые песни на неродном иногда тоже помогают.

Offline Damaskin

  • Posts: 13655
Reply #560 on: February 7, 2019, 17:14
Но некоторые песни на неродном иногда тоже помогают.

В песнях главное музыка. А текст лучше и вовсе не понимать.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #561 on: February 7, 2019, 19:06
А текст лучше и вовсе не понимать.

Позвольте частично не согласиться с вами. Возможно почти не понимать текст, и при этом получать удовольствие от песни. Но и сам текст может быть высокохудожественным произведением. Например, стихотворение, положенное на музыку. И даже когда текст весьма бессвязен, слушатель способен расслышать в отдельных фразах что-то своё, связать слова со своими собственными переживаниями и событиями, и эмоциональное воздействие произведения таким образом усиливается. Если ничего не понятно, то и связывать нечего.

Offline Poirot

  • Posts: 59819
  • Gender: Male
Reply #562 on: February 7, 2019, 19:37
В песнях Высоцкого тексты главное.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #563 on: February 12, 2019, 11:30
Но сербохорватский имеет шансы постепенно утвердиться.

Да, сегодня неожиданно пришло письмо от сербской поэтессы. Почти четыре года не поддерживали с ней контакт. Теперь приходится вспоминать сербский.

Reply #564 on: February 13, 2019, 05:50
Просит перевести на русский "песму". Уточняю, какого рода перевод нужен, и что вообще за текст.

Reply #565 on: February 13, 2019, 17:49
Оказывается, нужно перевести какое-то стихотворение ещё одного общего знакомого поэта из Сербии (без рифмы, но там проблема - "nacin njegovog pisanja"). Однако разговор уже пошёл вообще "за жизнь", о личном. Даже не знаю теперь, возникнет ли вновь вопрос о переводе.

Offline Damaskin

  • Posts: 13655
Reply #566 on: February 13, 2019, 18:11
nacin njegovog pisanja

Что это означает?
不患人之不己知,患不知人也。

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #567 on: February 13, 2019, 18:28
nacin njegovog pisanja

Что это означает?

Как бы "манера его письма".

Offline zwh

  • Posts: 16958
  • Gender: Male
Reply #568 on: February 13, 2019, 18:43
А текст лучше и вовсе не понимать.

Позвольте частично не согласиться с вами. Возможно почти не понимать текст, и при этом получать удовольствие от песни. Но и сам текст может быть высокохудожественным произведением. Например, стихотворение, положенное на музыку. И даже когда текст весьма бессвязен, слушатель способен расслышать в отдельных фразах что-то своё, связать слова со своими собственными переживаниями и событиями, и эмоциональное воздействие произведения таким образом усиливается. Если ничего не понятно, то и связывать нечего.
ИМХО эти строки в исполнении Джо Дассена прекрасны -- вне зависимости от того, понимаешь ты их или нет:

A la vie, à l’amour,
A nos nuits, à nos jours,
A l’éternel retour de la chance,
A l’enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera à la fois toi et moi.

Offline Мечтатель

  • Posts: 18247
  • Gender: Male
Reply #569 on: February 13, 2019, 19:25
эти строки в исполнении Джо Дассена прекрасны -- вне зависимости от того, понимаешь ты их или нет

Бывает. Бывает, что песня нравится даже в том случае, когда понимаешь только отдельные слова. Дассен мне не очень нравится (как и вообще французские певцы и певицы). Из исполнителей популярной музыки очень нравится Франк Дюваль (немец, певший в основном по-английски), его музыка недавно помогала пережить тяжёлый кризис. И на слух там тоже не всё понятно, а искать в интернете текст каждой песни лень.

Но понимать весь текст тоже хорошо. Разумеется, в том случае, если текст не глуп и ассоциируется с чем-то своим, личным.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: