Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хмырь

Автор DarkMax2, октября 18, 2016, 09:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Какова этимология?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

zwh

Сразу вспомнилось из Галича:

Хмырь схватил рукою печень,
Хмырь внезапно побледнел...
Даже хмырь -- и тот не вечен,
Есть у каждого предел.

DarkMax2

Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

alant

Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
Я уж про себя молчу

Lodur

Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:51
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
И это тоже, да.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

alant

Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:53
Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:51
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
И это тоже, да.
Я бы сказал, древесные остатки.
Я уж про себя молчу

Lodur

Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:55
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:53
Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:51
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
И это тоже, да.
Я бы сказал, древесные остатки.
:yes:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Tys Pats

Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:55
Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:55
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:53
Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:51
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
И это тоже, да.
Я бы сказал, древесные остатки.
:yes:

По моему, интересно сравнить с  лтг. myza "кора (дерева), шелуха"

Tys Pats

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 09:35
Какова этимология?

С смертью не связанно?

ср. лтш. badmira "доходяга" (bads "голод" + mirt "умирать")

alant

Цитата: Tys Pats от октября 18, 2016, 12:23
По моему, интересно сравнить с  лтг. myza "кора (дерева), шелуха"
И мармыза
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
chmyz
1. mały, niepozorny okaz zwierzęcia danego gatunku;
2. mały, niepozorny człowiek;
3. przenośnie: malec, brzdąc, smarkacz

У нас хмыз только хворост.
Просто видел перевод этого хмыза как хмыря. Теперь вижу, что немного не совпадают значения.

В украинском аналогов обоих в словарях не нашёл.
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:53
Цитата: alant от октября 18, 2016, 11:51
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 11:44
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 10:13Просто обнаружил, что по-польски "хмыз".
Это разве не "мусор"? (Ну, в украинском - так точно, а что там в польском - :donno:).
Хворост же
И это тоже, да.
Хмиз, -зу, м.
1) Прутья, мелкій хворость, мелкія, тонкія вѣтви, уже отдѣленныя отъ дерева. Затріщав хмиз під ногами. Стор. МПр. 112. Закидана доріженька хмизом. Мет. 282.
2) Мелкая лѣсная заросль. Заросла дороженька хмизом. Лукаш. 71. Хмизом, низом, попід вербами. Ном. № 8793. Ум. хмизо́к. Нарубали хмизку та заплели хижку, та загнали овечечку-стрижку. Мил. 42.   

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 405.

Иных значений не встречал и не знаю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Mass

Хмырь - хмурый?
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Grantum

Хмурый и хмыкает не в тему  :yes:
Это еще не всё.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 13:11Иных значений не встречал и не знаю.
"Мусор" - это мой глюк, написал "мусор", а подразумевал всё, что остаётся после работы столяра: щепки, стружка, опилки. Отец называл всё это собирательно "хмыз", а убирал, когла он столярничал, частенько, я... вот и => "мусор", хотя имел в виду я именно такой конкретный "деревянный" мусор. А хворост - тоже "хмыз", просто мне, как выросшему в степи, где деревья только в лесополосах и прочих посадках, да в плавнях, он первым на ум не пришёл.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
щепки, стружка, опилки
Всё равно не то.
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
Отец называл всё это собирательно "хмыз"
У нас бы сказали гамуз.


ГА́МУЗ: ◊ На гамуз — на дрібні шматочки. Строщити на дрізки, на гамуз (Номис, 1864, № 3860); — Не розгуби ягнят, як учора, бо на гамуз поб'ю!.. (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 16).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 25.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

"Українські лексичні запозичення в польській літературній мові"
ЦитироватьУ семантиці близько 55% українізмів не відбулося змін: bajdak, bandura, basztan, czupurny, haіas, hreczka, jar, ihumen, kaleka, kobza, koromysіo, meczet, nahajka, oseіedec, pop, step тощо. В інших лексемах спостерігається розширення або звуження семантики в порівнянні з функціонуванням цього слова в українській мові: bezhoіowie, bobak, burzan, czereda, dereс, duha, wataha. Виділяємо багатозначні слова: bohater, chata, chmyz, chutor, dubas, hoіota, hulaж, korowуd, kureс, hramota, tabun та ін. У більшості українізмів зміни в семантиці відбулись у XIX-XXст.: buсczuk, harataж, komysz, tabun, wataha (80%).
О как!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 15:14
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
щепки, стружка, опилки
Всё равно не то.
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
Отец называл всё это собирательно "хмыз"
У нас бы сказали гамуз.


ГА́МУЗ: ◊ На гамуз — на дрібні шматочки. Строщити на дрізки, на гамуз (Номис, 1864, № 3860); — Не розгуби ягнят, як учора, бо на гамуз поб'ю!.. (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 16).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 25.
Хіба гамуз це не опт, по народному?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от октября 18, 2016, 16:34
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 15:14
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
щепки, стружка, опилки
Всё равно не то.
Цитата: Lodur от октября 18, 2016, 14:40
Отец называл всё это собирательно "хмыз"
У нас бы сказали гамуз.


ГА́МУЗ: ◊ На гамуз — на дрібні шматочки. Строщити на дрізки, на гамуз (Номис, 1864, № 3860); — Не розгуби ягнят, як учора, бо на гамуз поб'ю!.. (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 16).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 25.
Хіба гамуз це не опт, по народному?
ГА́МУЗОМ, присл., розм. Все разом. Мусій не мав потреби заробляти на рибі, а тому й сказав зовсім дешеву ціну: — «П'ять кіп гамузом!» (Петро Панч, III, 1956, 462).
♦ З гамузом — з усім, що є. — Новий конкурент у нас з'явився. Заткне нас за пояс з усім гамузом (Василь Минко, Вибр., 1952, 47).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 25.
Угу. Багато дріб'язку - опт )
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

al-er9841

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 09:35
Какова этимология?

Только мнение: возможно, "хмырь" - угрюмый, невзрачный (хмурый) (человек). Для сравнения, литовск. "смуринети" (с долгим "у") - "хмуриться, тускнеть". Пока не совсем ясно возникновение "х" в начале слова, процессы происхождения "х" в славянских пока слабо изучены. Нужна проверка.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

alant

Цитата: Grantum от октября 18, 2016, 14:23
Хмурый и хмыкает не в тему  :yes:
Смурной?
Я уж про себя молчу

Grantum

Областной словарь : хмыря и др.

Это еще не всё.

DarkMax2

Цитата: al-er9841 от октября 18, 2016, 19:09
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2016, 09:35
Какова этимология?

Только мнение: возможно, "хмырь" - угрюмый, невзрачный (хмурый) (человек). Для сравнения, литовск. "смуринети" (с долгим "у") - "хмуриться, тускнеть". Пока не совсем ясно возникновение "х" в начале слова, процессы происхождения "х" в славянских пока слабо изучены. Нужна проверка.
Кстати, есть трава такая "шмир".
Есть ли связь? Тут гуглятся устоявшиеся сочетания ХМЫРЬ БОЛОТНЫЙ, ХМЫРЬ ЗЕЛЕНЫЙ.
Цитироватьср. устар. диал. «хмылить», «хмырить» — хмыкать, плакать, ныть.
Кстати, есть укр. хнюра.
А вот как переводить польского хмыза пока не понятно, ведь там не мрачный, а ничтожный.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Karakurt

Хмырь о человеке - перенос значения?

Grantum

Хмарь - пелена, туман, мгла и пр.
хмырь - невзрачный, тусклый, незнакомый, непонятный субъект...
Это еще не всё.