Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Любіть

Автор Danandr25, марта 25, 2016, 16:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Danandr25

Услышал в одной украинской песне это слово. Это ж полный синоним "кохати", да? Русизм? В устной речи используется?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Danandr25


Python

І «любити», і «кохати» в українській мові нормативні. «Любити» — не русизм, але в літературній мові рекомендується замінювати «любити» на «кохати», де це можливо, щоб уникнути лексичного збіднення.

Синоніми не повні — «любити» має ширше значення («любити вареники» можна, «кохати вареники» — ні; в наш час «кохати» стосується переважно любові між чоловіком і жінкою, тобто, з сексуальним підтекстом, тоді як братня любов описується словом «любити» — хоча ще 100 років тому «коханий брате» звучало цілком нормально).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Danandr25

Цитата: Python от марта 25, 2016, 16:44
І «любити», і «кохати» в українській мові нормативні.
Понятно, спасибо. А если не "любити", а именно "любіть"?

Python

Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 16:50
Цитата: Python от марта 25, 2016, 16:44
І «любити», і «кохати» в українській мові нормативні.
Понятно, спасибо. А если не "любити", а именно "любіть"?
Це різні форми одного слова. «Любити» — інфінітив (рос. любить), «любіть» — імператив (рос. люби́те).
Ще може бути «люби́ть» (коротка форма інфінітиву, в літ. мові використовується обмежено і не у всіх стилях) і лю́бить (ІІІ особа однини теперішнього часу = рос. любит).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Danandr25


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Artiemij

Я тартар!

Python

Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 16:57
Цитата: Python от марта 25, 2016, 16:53
«любіть» — імператив.
Я б и не додумался :-\
Читається як любíть (не як лю́біть).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Danandr25

Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:09
Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 16:57
Цитата: Python от марта 25, 2016, 16:53
«любіть» — імператив.
Я б и не додумался :-\
Читається як любíть (не як лю́біть).
Ну это понятно. Собственно, омонимия с рус. "любить" и смутила. А в других формах, получается, ударение на первый слог падает?

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

oveka

Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 16:30
Услышал в одной украинской песне это слово. Это ж полный синоним "кохати", да? Русизм? В устной речи используется?
У Грінченка від там-того русизму такий кущ слів -
люб люба любанка любас любаска любасок любасочка любва любезний любець любий люби-мене  люби-мене-не покинь  любиста любистина любисток любити любитися
любитки любісінький любісінько любість любісько любка любко люблений любливий
любля люблязний люблязно люблянка люблята любо любов любовець любовний любовність
любовно любомудр любонька любосний любота любочка любощі любування любувати
любуватися любуня любусь любця любчик любчина люб'ячий

З усіх слів може десяток не в активному обігові на Сході та Півдні.


Python

Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 17:14
Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:09
Цитата: Danandr25 от марта 25, 2016, 16:57
Цитата: Python от марта 25, 2016, 16:53
«любіть» — імператив.
Я б и не додумался :-\
Читається як любíть (не як лю́біть).
Ну это понятно. Собственно, омонимия с рус. "любить" и смутила. А в других формах, получается, ударение на первый слог падает?
Не у всіх — лише в більшості форм теперішнього часу: лю́бимо, лю́биш, лю́бите, лю́бить, лю́блять. В інших формах наголос падає на 2-й склад: люблю́ (в діалектах можливе лю́блю), люби́в, люби́ла, люби́ло, люби́тиму, люби́тимемо, люби́тимеш, люби́тимете, люби́тиме, люби́тимуть, короткий інфінітив люби́ть, імператив люби́, любíть, любíмо.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Чи вживає хтось з україномовних форумчан "любий" замість "будь-який"?
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: alant от марта 25, 2016, 17:32
Чи вживає хтось з україномовних форумчан "любий" замість "будь-який"?
Раніше вживав люби́й (не плутати з лю́бий). Зараз тільки «полюбому» залишилось, у решті випадків чимось замінюю.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:39
Зараз тільки «полюбому» залишилось.
Цей жаргонний русизм пишеться з дефісом.



В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от марта 25, 2016, 18:08
Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:39
Зараз тільки «полюбому» залишилось.
Цей жаргонний русизм пишеться з дефісом.


Що так ненормативно, що так :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Vertaler

Offtop
Аналогичная ситуация случилась у нас при транскрибировании однажды употреблённого в украинском русском выражения втом (от укр. втім). Я настаивал, что писаться оно должно слитно, как и по-украински, а Артемон — что раздельно, потому что так получаются два существующих русских слова, а не одно несуществующее.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

alant

Цитата: Zavada от марта 25, 2016, 18:08
Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:39
Зараз тільки «полюбому» залишилось.
Цей жаргонний русизм пишеться з дефісом.


В русском с дефисом, а какое правило употребления его в украинском?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от марта 25, 2016, 18:49
Цитата: Zavada от марта 25, 2016, 18:08
Цитата: Python от марта 25, 2016, 17:39
Зараз тільки «полюбому» залишилось.
Цей жаргонний русизм пишеться з дефісом.


В русском с дефисом, а какое правило употребления его в украинском?
По-українськи по-РІЗНОМУ. ;) Дефіс там правильно. Любий там семантично русизм. Ненормативний русизм.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 18:54
По-українськи по-РІЗНОМУ. ;) Дефіс там правильно. Любий там семантично русизм. Ненормативний русизм.
Есть ли правила употребления ненормативных слов?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от марта 25, 2016, 18:58
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 18:54
По-українськи по-РІЗНОМУ. ;) Дефіс там правильно. Любий там семантично русизм. Ненормативний русизм.
Есть ли правила употребления ненормативных слов?
Технічно... так. Там же описуються не конкретні слова.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

R

Вучка не зелена бо є выкошена
Дївча не червене бо є вылюбене.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр