Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарча

Автор _Swetlana, июня 28, 2015, 09:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt


TestamentumTartarum

А я что-то читал, не помню что, где говорилось , что перестановка не только фонртактика, но и что-то грамматическое :donno:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Әгәр ки, барчасы башлары югала, сине
каһәрлә, ә син синең тота аласын..
Әгәр ки, барчасы кешеләрнең ире сине
икеләнә, ә син аларны кичерә аласын..

Как-то так  :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Правки: кешеләрнең>кешеләрдән, и, виду моей позиции, каһәрлә>блеймә  ;)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

Всё я вру. Нет у меня в учебнике никакого урнына.
Надо было дописать предложение: ... шуңа күрә дәрес бик кызыклы булды.
Русско-татарский словарь перевёл мне "вместо" только как "урнына" и никак иначе
http://translate.academic.ru/вместо/ru/tt/
и родилось следующее предложение:
Без дәрес урына кинога бардык, шуңа күрә дәрес бик кызыклы булды.

🐇

_Swetlana

Христос воскресе!

Табынбыздан Пасха йомыркасы :green:

🐇

Rashid Jawba

Цитата: Karakurt от мая  1, 2016, 06:20
Перевели что?
Само слово - if.
Или, к примеру, отрывок из этого шигира:
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat both theese Impostors as the same.
На РЯ переводится складно, напр., см. перевод С. Маршака.
Как-то попытался перевести на ТЯ и забуксовал на if.
Короче, с изина Светланы ханым, за лучший перевод на любой ТЯ  этой фразы об'являю рубль приз.
Дерзайте, йолдашлар !
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

_Swetlana

С одной стороны, этот if без смеха серьёзно уже невозможно воспринимать, так его уже затёрли.  Как пастернаковское "быть знаменитым некрасиво..." Кто-нибудь щас придёт и скажет: "Нит. Красиво!"  ;D
С другой стороны, один фунт стерлингов тоже на дороге не валяется. Кто лучше всех переведёт эту фразу на любой ТЯ, получит от Рашида әфәнде фунт стерлингов рублями.
Кстати, Киплинг получал соверн за строку, а тут их две, соверн прировнян к фунту стерлинга, так что получается два (2) фунта стерлингов рублями по курсу ЦБ РФ.
🐇

true

Цитата: Rashid Jawba от мая  1, 2016, 14:28
Само слово - if.
Эгер, эгер-де - разве это не прямой перевод вашего if?
Цитата: _Swetlana от мая  1, 2016, 14:46
Кто-нибудь щас придёт и скажет: "Нит. Красиво!"  ;D
Не скажу  :P


Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2016, 12:33
Христос воскресе!

Табынбыздан Пасха йомыркасы :green:
Керәшеннәр "Христосъ терелеб торган! Чыннаб терелеб торган!" дип әйтәләр. Пасха исә Олы көн була.
http://www.missiakryashen.ru/
(wiki/tt) Олы_көн_бәйрәме

Red Khan

Цитата: Rashid Jawba от мая  1, 2016, 14:28
Цитата: Karakurt от мая  1, 2016, 06:20
Перевели что?
Само слово - if.
Или, к примеру, отрывок из этого шигира:
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat both theese Impostors as the same.
На РЯ переводится складно, напр., см. перевод С. Маршака.
Как-то попытался перевести на ТЯ и забуксовал на if.
Короче, с изина Светланы ханым, за лучший перевод на любой ТЯ  этой фразы об'являю рубль приз.
Дерзайте, йолдашлар !
Есть перевод на турецкий авторства аж Бюлента Эджевита (не знал что он стихи писал). Там это if переведено суффиксом -sa и словом eğer.

ЦитироватьÇevrende herkes şaşırsa bunu da senden bilse
Sen aklı başında kalabilirsen eğer
Herkes senden kuşku duyarken hem kuşkuya yer bırakır
Hem kendine güvenebilirsen eğer
(wiki/tr) Adam_Olmak

_Swetlana

Цитата: Red Khan от мая  1, 2016, 15:43
Цитата: _Swetlana от мая  1, 2016, 12:33
Христос воскресе!

Табынбыздан Пасха йомыркасы :green:
Керәшеннәр "Христосъ терелеб торган! Чыннаб терелеб торган!" дип әйтәләр. Пасха исә Олы көн була.
http://www.missiakryashen.ru/
(wiki/tt) Олы_көн_бәйрәме
А почему чыннаб, а не чынлап?
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2016, 16:02
А почему чыннаб, а не чынлап?
Судя по поиску на Яндексе - кряшенская фишка.
Даже песнопения нашлись, "Чыннаб" это Достойно есть
http://www.missiakryashen.ru/today/religious-songs/

_Swetlana

Зашла в татарскую вики, юнан - грек, оказывается. Так вот сразу и юнан. А почему? Кроме Юноны больне ничего не вспоминается.
🐇

_Swetlana

Зашла в русскую википедию, читаю: Юнона - дочь Сатурна и Опы.
С некоторым раздражением думаю: у апы имя вообще было?
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  1, 2016, 17:26
Зашла в татарскую вики, юнан - грек, оказывается. Так вот сразу и юнан. А почему? Кроме Юноны больне ничего не вспоминается.
Иониец, житель Ионии, потом перешло на всех греков. Изначально от персов времён царя Дария.
Цитировать~ Ар/Фа yūnān يونان то же значение ~ Др.-Пер yōnān [мн. ч.] то же зн. < Др.-Пер yōn Иониец, грек +ān2~ Др.-гр. Iōn ιών одно из греческих племён, ионянин <? Др.-гр. iōn ιών ушедший, переселившийся

_Swetlana

То есть йон с какой-то долгой персидской о. 
🐇

TestamentumTartarum

Цитата: Rashid Jawba от мая  1, 2016, 14:28
Цитата: Karakurt от мая  1, 2016, 06:20
Перевели что?
Само слово - if.
Или, к примеру, отрывок из этого шигира:
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat both theese Impostors as the same.
На РЯ переводится складно, напр., см. перевод С. Маршака.
Как-то попытался перевести на ТЯ и забуксовал на if.
Короче, с изина Светланы ханым, за лучший перевод на любой ТЯ  этой фразы об'являю рубль приз.
Дерзайте, йолдашлар !

Минеке тяржямя ошый мы !? :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan


TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Red Khan

Цитата: Rashid Jawba от мая  2, 2016, 01:42
= мой перевод похож ?
Если похож было бы охшый, а это ошый, "нравится".

А что значит каерде? :)

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от мая  1, 2016, 07:43
и, виду моей позиции, каһәрлә>блеймә  ;)
В виду позиции ни әгәр ни ки тоже нельзя, ибо это персидское agar/gar أگر/گر и ki كه

Rashid Jawba

Цитата: Red Khan от мая  2, 2016, 02:41
Цитата: Rashid Jawba от мая  2, 2016, 01:42
= мой перевод похож ?
Если похож было бы охшый, а это ошый, "нравится".

А что значит каерде? :)
Ног. кай+ерде, тур. не+ерде, короче, кайда ?
Разве не прозрачно ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр