Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарча

Автор _Swetlana, июня 28, 2015, 09:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

Дамаскин, зинһар өчен, дайте ссылочку, где вы это про Ходжу татарча читаете. Надоели мне тексты для первоклассников хуже горькой редьки  :-[
🐇

Damaskin

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:40
Дамаскин, зинһар өчен, дайте ссылочку, где вы это про Ходжу татарча читаете. Надоели мне тексты для первоклассников хуже горькой редьки

Я, собственно, не читаю, так, только один рассказ.
А ссылка вот http://kitap.net.ru/nasretdin.php
Здесь целая библиотека. Даже фантастика на татарском есть.

_Swetlana

Рәхмәт  :yes: Приятно читать текст, где заранее знаешь перевод. Остаётся только типы грамматических форм определить.
🐇

_Swetlana

Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 15:37
Но в целом язык кажется несложным. Если бы я был Vaelg'ом, поставил бы эксперимент - "Можно ли научиться читать по-татарски за три месяца"?  :)
Нельзя  ;D
🐇

Damaskin

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:47
Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 15:37
Но в целом язык кажется несложным. Если бы я был Vaelg'ом, поставил бы эксперимент - "Можно ли научиться читать по-татарски за три месяца"?  :)
Нельзя  ;D

Не провоцируйте. Мне венгерский надо учить, я на татарский отвлекаться не могу :)

Damaskin

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:45
Приятно читать текст, где заранее знаешь перевод. Остаётся только типы грамматических форм определить.

Вот если бы вы все эти рассказики о Ходже разобрали и здесь выложили, получилось бы хорошее учебное пособие "Татарский с Насреддином"  ;)

_Swetlana

Мне алгоритм надо сочинять, программу на паскале царапать  :)
🐇

_Swetlana

Завела тему, пишите переводы. По факту будем разбираться  :green:
🐇

TestamentumTartarum

 :) Szervusztok, Damaskin!
Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Damaskin

Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:

Это на каком языке?   :???

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фанис

Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 21:18
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:

Это на каком языке?   :???
На татарском с ошибками.

Damaskin

Цитата: Фанис от мая  8, 2016, 21:52
Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 21:18
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:

Это на каком языке?   :???
На татарском с ошибками.

И в венгерской орфографии :)

Sajnálom, de nem tudok tatárul.

Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:
Минем балачактагы иң яраткан хикәяләр Хуҗа Насретдин турында булды. Мои самые любимые произведения в детстве были о Ходже Насреддине.

Red Khan

Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 14:53
Палачлар
Да ну что за нафиг.  >( Есть же слово җәллад.

Да и минут могли на дәкика, ну или на что-нибудь типа мизгел поменять, стилистика текста нарушается же.

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:25
Палачлар Хуҗаны сөйрәп асарга алып килгәннәр. - Палачи поволокли Ходжу, чтобы, притащив, повесить.
Не совсем. Если пословно - "Палачи Ходжу волоча чтобы повесить притащив пришли." Если литературно - "Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить."

Damaskin

Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:15
Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить

Палачи волоком притащили Ходжу

Red Khan

Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 23:19
Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:15
Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить

Палачи волоком притащили Ходжу
Можно и так. Просто сөйрәп это глагольная форма.

_Swetlana

Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:15
Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:25
Палачлар Хуҗаны сөйрәп асарга алып килгәннәр. - Палачи поволокли Ходжу, чтобы, притащив, повесить.
Не совсем. Если пословно - "Палачи Ходжу волоча чтобы повесить притащив пришли." Если литературно - "Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить."
Среди сна разбудят и спросят, что такое "алып килү" - отвечу "принести".
асарга алып килгәннәр - принесли, чтобы повесить
Палачлар Хуҗаны сөйрәп асарга алып килгәннәр - Палачи волоча Ходжу, принесли, чтобы повесить.

Возможно "сөйрәп асарга алып килгәннәр" лучше перевести как "приволокли Х., чтобы повесить".
🐇

Damaskin

Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:26
Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 23:19
Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:15
Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить

Палачи волоком притащили Ходжу
Можно и так. Просто сөйрәп это глагольная форма.

Я с точки зрения русского.
Впрочем, и в словаре: сөйрәп, сөйрәтеп - волоком
http://tatar.com.ru/dict/s.php

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 23:28
Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:15
Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 15:25
Палачлар Хуҗаны сөйрәп асарга алып килгәннәр. - Палачи поволокли Ходжу, чтобы, притащив, повесить.
Не совсем. Если пословно - "Палачи Ходжу волоча чтобы повесить притащив пришли." Если литературно - "Палачи волоча притащили Ходжу чтобы повесить."
Среди сна разбудят и спросят, что такое "алып килү" - отвечу "принести".
асарга алып килгәннәр - принесли, чтобы повесить
Палачлар Хуҗаны сөйрәп асарга алып килгәннәр - Палачи волоча Ходжу, принесли, чтобы повесить.

Возможно "сөйрәп асарга алып килгәннәр" лучше перевести как "приволокли Х., чтобы повесить".
Там асарга можно упустить -  Җәлладлар Хуҗаны сөйрәп алып килгәннәр. Да и сөйрәп, в принципе, тоже.

TestamentumTartarum

Цитата: Фанис от мая  8, 2016, 22:00
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:
Минем балачактагы иң яраткан хикәяләр Хуҗа Насретдин турында булды. Мои самые любимые произведения в детстве были о Ходже Насреддине.
Турында это литературная стилистика и норма, я обычно говорю шулай очен имея в виду как для этого, так и об этом.
N в венгерском аллофонит собственно N и Ŋ (с хвостиком).
Минеке/синеке, с приоритетом использования перед минем/синенг, также особенность моего разговорного языка.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 21:55
Цитата: Фанис от мая  8, 2016, 21:52
Цитата: Damaskin от мая  8, 2016, 21:18
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:

Это на каком языке?   :???
На татарском с ошибками.

И в венгерской орфографии :)

Sajnálom, de nem tudok tatárul.
О, в финском тоже удлиненная гласная
tataari

Как-то начинал венгерский осваивать, до третьей главы вроде дошёл, а потом как-то открыл книгу с конца, а там словарь...Найдя кучу знакомых слов, типа alma, kicsi - я понял, что венгерский язык Я ЗНАЮ!

;D
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:39
Там асарга можно упустить -  Җәлладлар Хуҗаны сөйрәп алып килгәннәр. Да и сөйрәп, в принципе, тоже.
Нет, асарга упускать нельзя. Чтобы повесить.
А вообще это норма жизни - любовно рассматривать действие во всех его мельчайших подробностях: взяли, волоком понесли, принесли, чтобы повесить.
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая  8, 2016, 23:50
Нет, асарга упускать нельзя. Чтобы повесить.
Имелось в виду что предложение останется грамматически правильным.
Кем? җәлладлар (подлежащее), ни эшләгәннәр? алып килгеннер (сказуемое), кемне? - Хуҗаны (дополнение?), ничек? - сөйрәп, нәрсәгә? - асарга.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр