Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод на чеченский язык

Автор Akshan, июня 5, 2007, 06:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nar

Ребята, де дика хуьлда!
Я азербайджанка. Такая ситуация: зять привозит своего ребенка от первого брака из Чечни на обследование, на неделю, у отца самого будут дела, меня попросили с ним побыть, мальчику 5,5 лет, и я в ужасе, потому что ребенок ни слова не понимает по-русски!!!
Очень прошу Вас как-то помочь мне! Чтобы я хоть как-то поняла его и могла у него что-то спросить. Доброе утро\день\вечер, как дела, спасибо, пожалуйста, да, нет, - это я вроде как понимаю из речи, и сказать тоже могу.

Мне нужны такие фразы:
Я тебя не понимаю, покажи, что ты хочешь.
Успокойся, не волнуйся, всё хорошо. Папа скоро приедет. Папа занят. Давай позвоним папе.
Что ты хочешь? Всё нормально? Что такое? Что случилось?
Я хочу есть. Я хочу пить. Дай мне воды. Дай мне есть. И вообще, "Дай что-либо" как он будет говорить??
Ты хочешь есть? Ты голоден? Ты хочешь пить?
Что ты хочешь поесть? Что ты хочешь на завтрак/обед/ужин? Что тебе приготовить?
Что ты хочешь попить? Хочешь воды\молока\чай\сок? Я хочу это. Я не хочу это.
Возьми... "что-либо"
Кушай. Пей. Бери. Отдай. Не трогай. Нельзя. Аккуратно.
Посмотри. Послушай.
Ты пьешь чай с сахаром?
Тебе холодно? Тебе жарко?
Надень это. Сними это. Тебе будет жарко\холодно.
Пойдем погуляем. Идем со мной.
Хочешь поиграть?
Играй здесь.
Иди сюда. Подойди ко мне. Слушайся меня.
Не ходи туда.
Вернись, пожалуйста.
Ты хочешь в туалет? Если захочешь, скажи мне.
Ты любишь мультики? Хочешь посмотреть телевизор?
Тебе это нравится?

Ну, как-то так... надеюсь, не сильно напрягу переводчиков. Очень надо.
Можете, если не трудно, на свое усмотрение добавить что-нибудь, например, что чеченские дети чаще всего говорят обычно, помимо "дай и хочу")) Ужасно страшно, что я просто не пойму, чего он хочет((

пупсик))

Всем привет.Я сдесь первый раз меня завут Зарина.Я плохо знаю чеченский язык и надеюсь с вашей помошью я добьюс учспеха.Переведите мне пожалуйста "Я смущаюсь,так как плохо знаю чеченский,но я стараюсь"Заранее спасибо!!

Магомед-хаджи

Цитата: пупсик)) от сентября  5, 2013, 13:09
"Я смущаюсь,так как плохо знаю чеченский,но я стараюсь"
Залина, это будет примерно так:"Нохчийн мотт сайна дика ца хаарна эхь хеташ ю со, елахь а и Iамо хьожур ю со".
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

седа777

Цитата: Амиамиами от сентября  3, 2013, 19:59
Январь,  Февраль,  Март,  Апрель,  Май,  Июнь,  Июль,  Август,  Сентябрь,  Октябрь,  Ноябрь,  Декабрь.
месяцы не переводятся...так и будут называться. только можно добавить слово БУТТ - месяц. январь бутт - месяц январь или январь баттахь - в январе. слово бутт и баттахь одинаково для всех месяцев

Магомед-хаджи

Цитата: седа777 от сентября  6, 2013, 22:31
месяцы не переводятся...так и будут называться. только можно добавить слово БУТТ - месяц. январь бутт - месяц январь или январь баттахь - в январе. слово бутт и баттахь одинаково для всех месяцев
Кстати на счет месяцев. Я не так давно где-то видел названия месяцев, якобы взятые из старочеченского, помню только "Мархийн бутт" - февраль, и "Къилбаседан бутт" - август, по-моему.
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Айнара

ассаламу алейкум!!! скажите, пожалуйста, что значит на чеченском- батта?

седа777

Цитата: Айнара от сентября  7, 2013, 13:16
ассаламу алейкум!!! скажите, пожалуйста, что значит на чеченском- батта?
это от слова ДАТТА - жарить, печь, испечь

седа777

Цитата: Магомед-хаджи от сентября  7, 2013, 09:02
Цитата: седа777 от сентября  6, 2013, 22:31
месяцы не переводятся...так и будут называться. только можно добавить слово БУТТ - месяц. январь бутт - месяц январь или январь баттахь - в январе. слово бутт и баттахь одинаково для всех месяцев
Кстати на счет месяцев. Я не так давно где-то видел названия месяцев, якобы взятые из старочеченского, помню только "Мархийн бутт" - февраль, и "Къилбаседан бутт" - август, по-моему.
:???не видела....

DIAS

кто подскажет ,ребята ,какая разница между словами, "тутмакх" и "йийсар" и что  означают эти слова .Спасибо .



Магомед-хаджи

Цитата: DIAS от сентября  9, 2013, 14:19
кто подскажет ,ребята ,какая разница между словами, "тутмакх" и "йийсар" и что  означают эти слова .Спасибо .
Тутмакх - это заключенный, арестованный за какое-либо преступление, а Йийсар - пленник, захваченный в бою
И если я не ошибаюсь, оба слова тюркизмы
Ҳалха́ ҳажаза куог ма баққа, тIие́ҳа ҳажаза дуош ма а́ла...

Alenarys

Цитата: седа777 от сентября  7, 2013, 18:02
Цитата: Магомед-хаджи от сентября  7, 2013, 09:02
Цитата: седа777 от сентября  6, 2013, 22:31
месяцы не переводятся...так и будут называться. только можно добавить слово БУТТ - месяц. январь бутт - месяц январь или январь баттахь - в январе. слово бутт и баттахь одинаково для всех месяцев
Кстати на счет месяцев. Я не так давно где-то видел названия месяцев, якобы взятые из старочеченского, помню только "Мархийн бутт" - февраль, и "Къилбаседан бутт" - август, по-моему.
:???не видела....
Названия месяцев на чеченском:

Кхолламан бутт - январь (месяц Нового года)
Балабоссаран бутт - февраль (месяц горя, означающий, что в последнюю среду этого месяца с неба на землю спускается беда, которая охватывает страданиями всех, к кому она явится)
Мовладан бутт - март ( месяц мовлада – восхваления, 12 числа этого месяца родился посланник Аллаха Мухаммад (а.с.с.))
Оханан бутт - апрель ( месяц пахоты (доисламский период))
Хьуьнаркъовсаран бутт - май ( месяц выявления доблести молодых)
Зух1аран-седан - июнь (месяц Зухры-Венеры)
Ч1ирехкаран бутт - июль (месяц запрета мести. В этот месяц нельзя убивать кровника, если даже он на виду)
Турс-седан - август (месяц созревания бахчи и плодов. В этот месяц созревали арбузы, дыни и некоторые фрукты. Когда появлялась эта звезда, люди смело шли на бахчу, не сомневаясь в спелости даров природы.)
Мархийн бутт - сентябрь (месяц Поста (или Уразы))
Эсаран бутт - октябрь ( месяц-инея, появления первых заморозков показывает приближение холодов)
Лахьанан бутт  - ноябрь (месяц мясной заготовки на зиму, когда употребляли в основном вяленое мясо)
ГIурбанан или Хьаьждаран бутт - декабрь (месяц курбан-байрама или паломничества)

Alenarys

Цитата: Магомед-хаджи от сентября  9, 2013, 16:23
Тутмакх - это заключенный, арестованный за какое-либо преступление, а Йийсар - пленник, захваченный в бою
И если я не ошибаюсь, оба слова тюркизмы
"Джисар" есть в татарском. :yes:

Red Khan

Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:18
Цитата: Магомед-хаджи от сентября  9, 2013, 16:23
Тутмакх - это заключенный, арестованный за какое-либо преступление, а Йийсар - пленник, захваченный в бою
И если я не ошибаюсь, оба слова тюркизмы
"Джисар" есть в татарском. :yes:
Ну буду комментировать.  ::)
Может йийсар это турецкое esir и татарское әсир, которое, в свою очередь арабизм ~ Ar ˀasīr أسير

Alenarys

Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 00:41
Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:18
Цитата: Магомед-хаджи от сентября  9, 2013, 16:23
Тутмакх - это заключенный, арестованный за какое-либо преступление, а Йийсар - пленник, захваченный в бою
И если я не ошибаюсь, оба слова тюркизмы
"Джисар" есть в татарском. :yes:
Ну буду комментировать.  ::)
Может йийсар это турецкое esir и татарское әсир, которое, в свою очередь арабизм ~ Ar ˀasīr أسير
Возможно. У булгар как оно произносится? И как пишется? У нас есть "джисар"(на слух воспроизвел, хз как пишется).

Alenarys

А вот слово "тутмакх" я не знаю. Может Хан, как знаток татарского, знает?

Red Khan

Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:47
У булгар как оно произносится?
Хммм... В я не шибко силён в спиритизме. :)

Alenarys

Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 00:56
Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:47
У булгар как оно произносится?
Хммм... В я не шибко силён в спиритизме. :)
Ну окей, скажем иначе, как у казанских татар? Аьсир? Я правильно написал? А про тутмакх че скажешь? Вот мне френд щас говорит, что в турецком оно есть. Это правда?

Red Khan

Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:51
А вот слово "тутмакх" я не знаю. Может Хан, как знаток татарского, знает?
Ну корень тут ясен - турецкий tut- или татарский тот- хватать, ловить, держать. А вот окончание непонятно. Слово пленник с этим корнем tutsak и тоткын соответственно, а окончание -макх больше похоже на инфинитив глагола в турецком. Может у балкарцев взяли это слово?  :donno: Этимологические словари чеченского есть?

Alenarys

Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 01:05
Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:51
А вот слово "тутмакх" я не знаю. Может Хан, как знаток татарского, знает?
Ну корень тут ясен - турецкий tut- или татарский тот- хватать, ловить, держать. А вот окончание непонятно. Слово пленник с этим корнем tutsak и тоткын соответственно, а окончание -макх больше похоже на инфинитив глагола в турецком. Может у балкарцев взяли это слово?  :donno: Этимологические словари чеченского есть?
Тогда уж у хазар))) А почему у балкарцев то? Кумыки с ногайцами ближе, или у кумыков нет такого слова? Про этимологические словари не знаю, я чеченский по книжкам не учил, но должны быть. Просто я от чеченцев вообще этого слова не слышал. :umnik:

Red Khan

Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:59
Ну окей, скажем иначе, как у казанских татар? Аьсир? Я правильно написал?
Так я же уже написал.
Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 00:41
татарское әсир
Мне интересно, как у Вас джоканье "джисар" там вышло. Потому что во-первых джокают вместо "е" егет - джегет, во-вторых чисто в тюркских корнях, а не заимствованиях... :??? Но это уже для другой темы вопрос.

Red Khan

Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 01:07
Кумыки с ногайцами ближе, или у кумыков нет такого слова?
Ну или так, плохо у меня с этнологической картой Северного Кавказа. :-[ Имелось в виду, что вероятнее всего взяли у каких-то более близких тюрок, чем турки и поволжские татары.

Alenarys

Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 01:08
Цитата: Alenarys от сентября 10, 2013, 00:59
Ну окей, скажем иначе, как у казанских татар? Аьсир? Я правильно написал?
Так я же уже написал.
Цитата: Red Khan от сентября 10, 2013, 00:41
татарское әсир
Мне интересно, как у Вас джоканье "джисар" там вышло. Потому что во-первых джокают вместо "е" егет - джегет, во-вторых чисто в тюркских корнях, а не заимствованиях... :??? Но это уже для другой темы вопрос.
А да, сорри.
Кстати, да! Мне тоже интересно, причем вдвойне, ибо у нас в некоторых словах, где надо бы "джокать" йокают. :uzhos: Здесь надо смотреть по переходам, и по месту обитания(читай кочевки) той или иной группы. Мне кажется, это главная особенность, которая влияет на то или иное сочетание букв в слове. Например, одна из групп, кочующая недалеко от Калмыкии говорит не "Е\джегетлар(как мы), а джигитляр. В том месте проживает большое число лезгинов(века три уж там тусуются), может от них взяли. :donno:

DIAS

Ребята ,я благодарен за ваше объяснение .Но почему у нас это слово должно быть повзаимствованно у кого -то ? У всех ,кого вы приводите  в примеры оно так или иначе имеет другой смысл или всёравно звучит не так ,как у нас .Может основа слова общая ,но вы приводите столько примеров у стольких нации ,что врядь ли кто может конкретно сказать ,кто первоначальный основатель .Кто-то пишет ,что не слышал на чеченском ,чтобы его произносили.В разговоре нет,но я слышал ,как используется оно  в песне ."Хьан тутмакх хили со ,валалац гена"  или  " Йисаре лаьцна ахь сан дог ".Это так , говорили наши предки .Поэтому я и спросил . Спаисбо .

DIAS

Ребята ,я благодарен за ваше объяснение .Но почему у нас это слово должно быть повзаимствованно у кого -то ? У всех ,кого вы приводите  в примеры оно так или иначе имеет другой смысл или всёравно звучит не так ,как у нас .Может основа слова общая ,но вы приводите столько примеров у стольких нации ,что врядь ли кто может конкретно сказать ,кто первоначальный основатель .Кто-то пишет ,что не слышал на чеченском ,чтобы его произносили.В разговоре нет,но я слышал ,как используется оно  в песне ."Хьан тутмакх хили со ,валалац гена"  или  " Йисаре лаьцна ахь сан дог ".Это так , говорили наши предки .Поэтому я и спросил . Спаисбо .

Птичка Певчая

Здравствуйте, уважаемые форумчане. Мне очень нужна ваша помощь.
Мне нужно перевести одно смс-сообщение, вот такое:
) хьо ду са дон,са  зим йо1...1А ДИК ЕЙЛ...(ДАЛ БАРТ ЦА1 БОЙЛ ШУ.НАКЪОСТЛО ИШАХ1 СО ВОЛШ ВУ Х1УН!

Это что-то вроде прощального сообщения от очень дорогого мне человека. И мне важно знать - с добром человек прощается или со злом.
Как переводится эта фраза?

Заранее спасибо.