Author Topic: Глагол "лечить". Что является объектом?  (Read 1218 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline antic

  • Posts: 7389
  • Gender: Male
    • antic
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Offline Alexandra A

  • Posts: 27344
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Почему разнородные?

Болезнь - это определённый процесс в определённых органах у определённого человека.

Лечить человека = лечить определённую часть человека которая повреждена.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Солохин

  • Posts: 16705
  • Gender: Male
слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?
Думаю, что именно так.

Кслову, в эсперанто та же двойственность.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Почему разнородные?
Имеется в виду - с точки зрения грамматики русского языка.
Ведь у нас "кого?" и "что?" - это два разных вопроса и два разных грамматических класса существительных (одушевленные и неодушевленные).
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline antic

  • Posts: 7389
  • Gender: Male
    • antic
Дело не в классе существительных, а в классе их денотатов. Да и к тому же ещё, надо заметить, что то, что хорошо для болезни, плохо для человека, и наоборот, соответственно
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Offline Солохин

  • Posts: 16705
  • Gender: Male
Лечить человека = лечить определённую часть человека которая повреждена.
Но говорят "лечить ангину", хотя ангина - не часть человека.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27344
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Лечить человека = лечить определённую часть человека которая повреждена.
Но говорят "лечить ангину", хотя ангина - не часть человека.
Ангина - это часть человека. Это определённое явление в организме человека.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Валер

  • Posts: 19276
  • Gender: Male
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?
Думается, лечить можно только человека. Не болезнь. В таком случае "лечить  болезнь" - обычный бред, коего много, во многих в разной степени запущенных случаях возникает ощущение что люди говорят не думая при этом. В общем, если я прав, то удивлять должен разве что масштаб явления, т.к. "лечат болезни" уже и литературно вроде как. Вот подумалось о причине..почему так оно вышло. А потому, наверное, что не имеется другого слова. Ну вот хочу я лечить, скажем, грипп, в той же медлитературе. Как тут ещё скажешь-то, если в такой литературе от болезней пляшут а не от человека.

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
А можно еще лечить от болезни
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Offline Валер

  • Posts: 19276
  • Gender: Male
А можно еще лечить от болезни
А можно-то как раз и это самое.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53529
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?

Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Alexandra A

  • Posts: 27344
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?

Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
Интересно, как корень лек — германизм попал в бессарабский молдавский? Это молдавское слово? Или румынское?

Хотя в официальном румынском лекарства называется медикаментами.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53529
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Интересно, как корень лек — германизм попал в бессарабский молдавский? Это молдавское слово? Или румынское?

Как в румынские наречия все славянизмы попадали? Через общение со славянами, очевидно. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Tys Pats

  • Posts: 6299
Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
Какая этимология у этого лек ?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53529
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Какая этимология у этого лек ?

Кельтизм в прагерманском, вероятно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Tys Pats

  • Posts: 6299
Какая этимология у этого лек ?

Кельтизм в прагерманском, вероятно.

Никак не связанно с целить, гот. hails "здоровый, целый" ?

(типа, как *pek- и *kep-)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53529
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Никак не связанно с целить, гот. hails "здоровый, целый" ?

Невозможно фонетически. Метатезы предполагаются лишь в случае, когда все прочие обстоятельства положительны. Да и та этимология остаётся недостоверной, а лишь предположительной, как в случае с прабалтийским *keptei. В данном случае нет вообще никаких оснований связывать кельтск. *lēgi- < *lēpagi- с и.-е. *koi̯los.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Bhudh

  • Posts: 56209
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Вообще, по русской морфологии лучше человека лечить, а болезни вылечивать или излечивать. Бо вы-/из- — аблативные приставки.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53529
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Вообще, по русской морфологии лучше человека лечить, а болезни вылечивать или излечивать. Бо вы-/из- — аблативные приставки.

А человека вылечить нельзя, что ли? Эти филологические игры, когда в языке дифференциации не произошло, а её навязывают —  :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: