Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ну тупые или догоним и перегоним Америку!

Автор Алалах, января 18, 2015, 20:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Волод

Цитата: do50 от апреля 21, 2015, 13:20
Цитата: Марго от апреля 21, 2015, 13:12
От русскоязычного населения нашей (и не только нашей) страны. Одесситов, кстати, среди них не встречала.
где читать? кто занимался изысканиями?
Есть лёгкое чтиво на эту тему:
http://rousseau.livejournal.com/266447.html?thread=3118287

I. G.

Цитата: alant от апреля 21, 2015, 13:39
Цитата: piton от апреля 21, 2015, 12:42
Ничего в тонком юморе не понимаете.
Какая разница? Один ........., другой дразнится.
Уверен, I.G. и не думала шутить.
Я вообще не въезжаю...  :'(
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

alant

Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 17:26
Цитата: alant от апреля 21, 2015, 13:39
Цитата: piton от апреля 21, 2015, 12:42
Ничего в тонком юморе не понимаете.
Какая разница? Один ........., другой дразнится.
Уверен, I.G. и не думала шутить.
Я вообще не въезжаю...  :'(
Визы не дают?
Я уж про себя молчу

I. G.

Цитата: alant от апреля 21, 2015, 18:35
Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 17:26
Цитата: alant от апреля 21, 2015, 13:39
Цитата: piton от апреля 21, 2015, 12:42
Ничего в тонком юморе не понимаете.
Какая разница? Один ........., другой дразнится.
Уверен, I.G. и не думала шутить.
Я вообще не въезжаю...  :'(
Визы не дают?
Ага. Не застала я времена, когда "две большие разницы" было одесским юмором.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

В моем случае это:
Цитироватьдве большие разницы
разг.
о чём-либо сильно отличающемся

Универсальный дополнительный практический толковый словарь. И. Мостицкий. 2005–2012.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

Хотя в речи людей старшего поколения, возможно, этот шутливый оттенок и сохраняется, но, на мой взгляд, в современном языке он почти ушел.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Алалах

Цитата: Волод от апреля 21, 2015, 13:42
Цитата: do50 от апреля 21, 2015, 13:20
Цитата: Марго от апреля 21, 2015, 13:12
От русскоязычного населения нашей (и не только нашей) страны. Одесситов, кстати, среди них не встречала.
где читать? кто занимался изысканиями?
Есть лёгкое чтиво на эту тему:
http://rousseau.livejournal.com/266447.html?thread=3118287

ЦитироватьЛексикограф А. Н. Греч в книге «Справочное место русского слова» писал «Не довольно обруселые немцы, переводя с немецкого "Sie sieht hübsch aus", говорят: "она хорошо выглядит" вместо: "она хороша собою", или "чернильница выглядит, как ваза", желая сказать, что чернильница имеет вид вазы» (1839).

не понимаю смысла этого сочетания в контексте :??? кто объянсит?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

VagneR

Цитата: Алалах от апреля 21, 2015, 23:42
Цитата: Волод от апреля 21, 2015, 13:42
Цитата: do50 от апреля 21, 2015, 13:20
Цитата: Марго от апреля 21, 2015, 13:12
От русскоязычного населения нашей (и не только нашей) страны. Одесситов, кстати, среди них не встречала.
где читать? кто занимался изысканиями?
Есть лёгкое чтиво на эту тему:
http://rousseau.livejournal.com/266447.html?thread=3118287

ЦитироватьЛексикограф А. Н. Греч в книге «Справочное место русского слова» писал «Не довольно обруселые немцы, переводя с немецкого "Sie sieht hübsch aus", говорят: "она хорошо выглядит" вместо: "она хороша собою", или "чернильница выглядит, как ваза", желая сказать, что чернильница имеет вид вазы» (1839).

не понимаю смысла этого сочетания в контексте :??? кто объянсит?
Не довольно обруселые? Недостаточно хорошо говорящие по-русски, видимо.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Ильич

Цитата: Марго от апреля 21, 2015, 13:08
Цитата: do50 от апреля 21, 2015, 12:14
две большие разницы" - выражение, которое употребляется в одесском субдиалекте русского языка.

УпотреблялОСЬ. Давно уже из этой ниши выехало. Настолько давно, что просто тошнит, когда слышу. Сколько же можно это за юмор держать?! Это примерно как заюмориненная очепятка... 
Сильно сомневаюсь, что это неграмотное словосочетение вообще было в каком-то диалекте. Когда-то это говорили так: "Две большие разницы, которые бываю только в Одессе". Потом сократили фразу. Но это всегда было беззлобное подтрунивание над местечковыми евреями, которые не слишком грамотно говорили по-русски.
Так что сравнение с очепяткой очень точное.

Ильич

Цитата: alant от апреля 21, 2015, 13:39
Цитата: piton от апреля 21, 2015, 12:42
Ничего в тонком юморе не понимаете.
Какая разница? Один ........., другой дразнится.
Уверен, I.G. и не думала шутить.
Так по-вашему она не понимает значение слова "разница"?

Ильич

Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:47
Хотя в речи людей старшего поколения, возможно, этот шутливый оттенок и сохраняется, но, на мой взгляд, в современном языке он почти ушел.
Осталась только бессмыслица?

Ильич

Цитата: Алалах от апреля 21, 2015, 23:42
ЦитироватьЛексикограф А. Н. Греч в книге «Справочное место русского слова» писал «Не довольно обруселые немцы, переводя с немецкого "Sie sieht hübsch aus", говорят: "она хорошо выглядит" вместо: "она хороша собою", или "чернильница выглядит, как ваза", желая сказать, что чернильница имеет вид вазы» (1839).

не понимаю смысла этого сочетания в контексте :??? кто объянсит?
Не довольно = не слишком, не полностью.
Обруселые = обрусевшие.


Awwal12

Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:37
Ага. Не застала я времена, когда "две большие разницы" было одесским юмором.
Я почему-то застал.
Но да, это уже практически общеразговорное.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Цитата: Awwal12 от апреля 22, 2015, 09:03
Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:37
Ага. Не застала я времена, когда "две большие разницы" было одесским юмором.
Я почему-то застал.
Но да, это уже практически общеразговорное.
Чем хуже выражение "У нас есть две альтернативы"? Если строго логически, то такая же бессмыслица.

I. G.

Цитата: Ильич от апреля 22, 2015, 02:32
Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:47
Хотя в речи людей старшего поколения, возможно, этот шутливый оттенок и сохраняется, но, на мой взгляд, в современном языке он почти ушел.
Осталась только бессмыслица?
Быть баклуши не бессмыслица?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Ильич

Цитата: zwh от апреля 22, 2015, 11:17Чем хуже выражение "У нас есть две альтернативы"? Если строго логически, то такая же бессмыслица.
Такая же даже без каких либо логических построений.
Слава богу, это словосочетание мне не попадалоь. По крайней мере, не помню.

Ильич

Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59Быть баклуши не бессмыслица?
Нет, не бессмыслица, хотя не все понимают смысл буквально.

zwh

Цитата: Ильич от апреля 22, 2015, 14:22
Цитата: zwh от апреля 22, 2015, 11:17Чем хуже выражение "У нас есть две альтернативы"? Если строго логически, то такая же бессмыслица.
Такая же даже без каких либо логических построений.
Слава богу, это словосочетание мне не попадалоь. По крайней мере, не помню.
Если не логически, то первый вариант альтернативен второму, а второй -- первому. То есть они как бы взаимоальтернативны :)

I. G.

Цитата: Ильич от апреля 22, 2015, 14:23
Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59Быть баклуши не бессмыслица?
Нет, не бессмыслица, хотя не все понимают смысл буквально.
Ну и против чего Вы тогда воюете?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

alant

Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59
Цитата: Ильич от апреля 22, 2015, 02:32
Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:47
Хотя в речи людей старшего поколения, возможно, этот шутливый оттенок и сохраняется, но, на мой взгляд, в современном языке он почти ушел.
Осталась только бессмыслица?
Быть баклуши не бессмыслица?
Кто такой Баклуши? И почему не имеет смысла им быть?
Я уж про себя молчу

Лом d10

Цитата: alant от апреля 22, 2015, 19:12
Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59
Цитата: Ильич от апреля 22, 2015, 02:32
Цитата: I. G. от апреля 21, 2015, 18:47
Хотя в речи людей старшего поколения, возможно, этот шутливый оттенок и сохраняется, но, на мой взгляд, в современном языке он почти ушел.
Осталась только бессмыслица?
Быть баклуши не бессмыслица?
Кто такой Баклуши? И почему не имеет смысла им быть?
этнос такой, как буриши, но только баклуши, и их при этом при всём ещё и бьют.

Basil

Цитата: Лом d10 от апреля 22, 2015, 19:41
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 19:12
Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59
Быть баклуши не бессмыслица?
Кто такой Баклуши? И почему не имеет смысла им быть?
этнос такой, как буриши, но только баклуши, и их при этом при всём ещё и бьют.
Было бы "бить баклушей/баклуш", если этнос.  :green:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Лом d10

Цитата: Basil от апреля 22, 2015, 21:08
Цитата: Лом d10 от апреля 22, 2015, 19:41
Цитата: alant от апреля 22, 2015, 19:12
Цитата: I. G. от апреля 22, 2015, 11:59
Быть баклуши не бессмыслица?
Кто такой Баклуши? И почему не имеет смысла им быть?
этнос такой, как буриши, но только баклуши, и их при этом при всём ещё и бьют.
Было бы "бить баклушей/баклуш", если этнос.  :green:
это заимствованное выражение с сохранением оригинального звучания  :umnik:

RockyRaccoon

Цитата: Basil от апреля 22, 2015, 21:08
Было бы "бить баклушей/баклуш", если этнос.
Нет. Первоначально было "баклуши́", с ударением на последнем слоге - искажённое казахское бакташы́ - пастух, чабан. Кочевник, одним словом. Не склонялось. Как "фламинго".
Бить кочевников (до нашествия Батыя) считалось чрезвычайно лёгким делом, развлечением для лодырей. Отсюда и значение выражения - "заниматься фигнёй".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр