Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Музыка

Автор IarannT, января 6, 2015, 16:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

IarannT

Шотландская


Пырть а бьял из нескольких песен:

1.Toigh Leam Fhìn Buntàta 's ìm

'S toigh leam fhìn buntàta 's ìm,
с тɤй лем hи:н бäнтА:hтä с и:м
Я люблю картошку и/с масло,

'S toigh leam fhìn na caileagan,
с тɤй лем hи:н нä кАлäгäн
Я люблю девушек,

'S toigh leam fhìn buntàta 's ìm,
с тɤй лем hи:н бäнтА:hтä с и:м
Я люблю картошку и масло,

Is nighneagan a bhaile seo.
äс нИ:нäгäн ä вАлä шё
И девушек этой деревни.

2.Tha Fionnlagh ag Innearadh

Tha Fionnlagh ag innearadh,
ha фЮ:нлäғ äг Инярäғ
Финлэй удобряет (навозом/удобрением),

Tha Fionnlagh ag innearadh,
ha фЮ:нлäғ äг Инярäғ
Финлэй рассыпает удобрение,

Tha Fionnlagh 's a mhàthair
ha фЮ:нлäғ с а вА:häрь
Финлэй и его мама

A' ràcadh na h-innearach.
ä рА:hкäғ нä hИнярäх
Разравнивают граблями удобрения.

Theab Màiri a mharbhadh,
hеб мА:ри ä вАрäвäғ
Мэри чуть не померла

A mharbhadh, a mharbhadh,
ä вАрäвäғ ä вАрäвäғ
Померла померла

Theab Màiri a mharbhadh
hеб мА:ри ä вАрäвäғ
Мэри чуть не померла

Fon an eallach arbhair.
Фон äн йЯлäх Арäвырь
Под тяжестью зерна.

Tha Fionnlagh ag innearadh,
hа фЮ:нлäғ äг Инярäғ
Финлэй удобряет,

Tha Fionnlagh ag innearadh,
hа фЮ:нлäғ äг Инярäғ
Финлэй удобряет,

Tha Fionnlagh le bhriogais odhar
ha фЮ:нлäғ ле врИгышь Оäр
Финлэй с серо-коричневыми штанами

A'cur fodh' na h‑innearach.
ä кур фОä нä hИнярäх
(Ложит под ним удобрения)
Сыплет удобрения.

3.Hùg Oiridh Hiridh Hairidh

Hùg Oiridh Hiridh Hairidh
hу:г Ори hИри hАри
хуг ори ири ари

Hùg oiridh Maireabhal,
hу:г Ори мАреwäл
Хуг ори Марривал

Hùg oiridh hiridh hairidh,
hу:г ори hИри hАри

'S bòidheach na taighean ann.
с бОйäх нä тɤйäн Аун.
Красивые дома там.

'S brèagha na taighean sglèat,
с бриä'ä нä тɤйäн сглИähт
Чудесные сланцевые дома

'S brèagha na glainneachan,
с бриä'ä нä глАнехäн
Красивые окна

'S brèagha na taighean sglèat
с бриä'ä нä тɤйäн сглИähт
Чудесные сланцевые дома

Thog iad ann am Maireabhal.
hог Иäд Анäм мАреwäл
Построены (они) в Марривал

Dh'fhaighneachd mi 'm faighinn dram:
Йɤинеhк ми м фАйынь дра:м
Попросил я глоток

Theann iad ri fanaid orm ‑
hЯун Иäд ри фАныдь орм
Они смеялись надо мной:

"Seinnse san taigh ud thall,
ШЕйньшä сäн тй äд hАул
Таверна в том доме (вдали отсюда)

'S càbhraich an crannachain."
С кА:рыхь äн крАнäхын
И сбитые десерты.

Nighneagan air an tràigh:
нИ:нäгäн äрь äн тра:й
Девушки на пляже:

Bratan iomairt orra;
брАhтäн Имäршть Оррä
Платки полосатые на них

Nighneagan air an tràigh:
нИ:нäгäн äрь äн тра:й
Девушки на пляже:

Plàtaichean murain orra.
плАhтыхäн мУрын Орä
Плетёнки из песколюбки песчаной на них.


Mona

Ну и орфография однако! За британцами пытались угнаться? Или так фонетика сильно поменялась со времени разработки алфавита?

IarannT

мэнский



C'raad ta'n Ree? T'eh er'n çheet veih Flaunys
крэ:д тан ри: терн чи:т вай флАунәс
Где король? Он идет из небесного царства

Harrish y cheayn dys mullagh Varrool.
һаришь ә хі:н дәс мУләх варУ:л
Через море к вершине Баррул.

C'red t'eh jannoo? T'eh jeeaghyn my heear
крэд те джәну: те джИ:әһән мә һИ:әр
Что он делает? Смотрит на запад

Soie fo chay er mullagh Varrool.
сәй фо хэ: әр мУләх варУ:л
Сидя под\в тумане на вершине Баррул.

Quoi ta'n Ree? Ta'n Ree Mannanan
кwой тан ри: тан ри: маннанан
Кто король? Король Маннанан

Ta cashtal echey er mullagh Varrool.
та кАштәл эғә әр мУлах варУ:л
есть замок у него на вершине Баррул.

Более полный вариант:

Подпевают:
Manannan Beg Mac y Leir, Manannan Beg Mac y Leir
маленький  Мананнан сын Лира, малый Мананнан сын Лира
Bannee orrin as nyn maateyn, Manannan Beg Mac y Leir.
Благослови/храни нас и наши лодки.


IarannT

Тинку

на языке кечуа значит "встреча", "столкновение". Ритуал в департаменте Потоси (Боливия), посвященный богине-матери Пачамаме, чтобы её умилостивить, жертвуют кровь через проведение боев, если Пачамама будет довольна, год выйдет урожайным. Проводится в начале мая.

Такие проводят поединки:


Поединки женщин:


Сейчас полицейские следят чтобы участники сильно не увечили друг друга и обходилось без смертей.

Конкурсы по танцам тинку:






В конце тут выходят в центр круга и бросает вызов:


Парады тинку:




Песни:


Хотя попадаются люди, спорящие, такие же клоуны как у нас (например по танцу кара жорга), но в основном в Южной Америке признают тинку боливийской традицией, он распространен и в Перу и Аргентине.



Патриотическая - остаёшься или уезжаешь:

IarannT

Таканакуй

В кечуа такай "бить", "-наку-" друг друга, взаимно

Ритуал, проводящийся в конце декабря в провинции Чумбивилкас (Перу)

В боях решаются многие конфликты и возможность выплеснуть накопившуюся агрессию.

Мужские (qari) поединки:


Женские (warmi) поединки:


Судьи с кнутами следят чтобы бойцы не калечили друг друга сильно, на видео часто видно как судьи преследуют с кнутами того, кто нарушает правила

Танцуют в стиле уайлия.

Песни:



IarannT

Waka waka

Танец, распространенный в Боливии и Перу, waka на языках кечуа и аймара значит "бык". Индейцы были под впечатлением от боев быков устраиваиваемых испанцами, и создали обряд "иронию" на традицию завоевателей, действующие лица: быки, тореадор, шуты и доярки танцуют бедрами надев от 15 до 40 юбок. Происходит из г. Умала, департамент Ла-Пас (Боливия)




Песни:




IarannT

Танец ножниц

Перуанский танец под аккомпанент скрипки, арфы и самих ножниц, где танцоры демонстрируют свою выносливость и ловкость



Конкурс


Конкурс женщины


Танец ножниц vs breakdance


Также можно еще видеть как разные танцоры по разному "пытают" себя (лезвия, осколки стекла, сверла, тяжести на перевес).

Вот такое сравнение:


IarannT

Пухъяй

На языке кечуа pujllay "игра, соревнование". Ежегодный ритуал (третье воскресенье марта), посвящен обновлению жизни вызванному дождями. Пачамаме возводят башню с фруктами, овощами, хлебом и пивом, на вершине которой коровья туша.



Фестиваль Пухъяй проводится в селении Тарабуко, столица провинции Ямпараэс (Боливия) народом ямпара



Деревянные сандалии ухута на высокой платформе отделяют от нижнего мира демонов, шляпу - котелок и шпоры (для создания ритма) позаимствованы у испанцев



Многие ямпара погибли на шахтах, добывая серебро для испанской короны

IarannT

Far am bi mi fhìn


Far am bi mi fhìn is ann a bhios mo dhòchas
фар әм би ми һи:н әс А(у)н ә ви:с мә ғО:хәс
где бы я ни был там будет моя надежда

Far am bi mi fhìn is ann a bhios mo dhòchas
фар әм би ми һи:н әс А(у)н ә ви:с мә ғО:хәс
где бы я ни был там будет моя надежда

Far am bi mi fhìn is ann a bhios mo dhòchas
фар әм би ми һи:н әс А(у)н ә ви:с мә ғО:хәс
где бы я ни был там будет моя надежда

Far am bi mi fhìn bìdh mo dhòchas ann.
фар әм би ми һи:н би: мә ғО:хәс Аун
где бы я ни был, будет моя надежда там.

Siubhal air na cladaichean 's a' coiseachd air a' ghainmhich
шУәл әрь нә клАдәхен са кОшәхг әрь ә ғЭнэвихь
прогуливаясь по пляжам и гуляя по песку

Siubhal air na cladaichean 's a' coiseachd air a' ghainmhich
шУәл әрь нә клАдәхен са кОшәхг әрь ә ғЭнэвихь
прогуливаясь по пляжам и гуляя по песку

Siubhal air na cladaichean 's a' coiseachd air a' ghainmhich
шУәл әрь нә клАдәхен са кОшәхг әрь ә ғЭнэвихь
прогуливаясь по пляжам и гуляя по песку

Far am bi mi fhìn bidh mo dhòchas ann.
фар әм би ми һи:н би: мә ғО:хәс Аун
где бы я ни был, будет моя надежда там.

Thèid mi fhìn is Sìne 'null gu taigh a' phìobair'
һе:джь ми һи:н әс шИ:нә ну:л гә тɤй ә фИ:бэрь
пойдем мы с Джин (туда) к дому волынщика

Thèid mi fhìn is Sìne null gu taigh a' phìobair'
һе:джь ми һи:н әс шИ:нә ну:л гә тɤй ә фИ:бэрь
пойдем мы с Джин (туда) к дому волынщика

Thèid mi fhìn is Sìne null gu taigh a' phìobair'
һе:джь ми һи:н әс шИ:нә ну:л гә тɤй ә фИ:бэрь
пойдем мы с Джин (туда) к дому волынщика

'S ni sinn brod an ruidhle leinn fhìn air an làr.
с ни шинь брод ән рИ:лә лейнь һи:н әрь ән ла:р
и станцуем мы лучший рил на полу
(сделаем мы лучший из рила сами на сцене).

Fhuair mi fios bho Shìne gu robh tromb is cìr aic'
ҺУәрь ми фис во һИ:нә гә ров трОумб әс ки:рь Эһгь
узнал я от Джин что была труба и гребень у нее

Fhuair mi fios bho Shìne gu robh tromb is cìr aic'
ҺУәрь ми фис во һИ:нә гә ров трОумб әс ки:рь Эһгь
узнал я от Джин что была труба и гребень у нее

Fhuair mi fios bho Shìne gu robh tromb is cìr aic'
ҺУәрь ми фис во һИ:нә гә ров трОумб әс ки:рь Эһгь
узнал я от Джин что была труба и гребень у нее

Ged a bhiodh gach pìobair is fìdhleir nan tàmh.
гед ә виғ гах пИ:бэрь әс фИ:лер нән та:в
(на случай) даже еслиб все волынщики и скрипачи отдыхали.




вместо последнего куплета поется:
Is mar d'thoir am pìobair puirt dhuinn airson ruidhle,
[әс мар дорь әм пИ:бэрь пуршть ғІйнь әрьсОн рИ:лә]
так сыграл\дал волынщик мелодию нам для рила,

Is mar d'thoir am pìobair puirt dhuinn airson ruidhle,
Is mar d'thoir am pìobair puirt dhuinn airson ruidhle,

Tha fìdheall aig a' chiobair is pìob aig a' cheard.
[һа фИ:йәл әгь ә хИ:бэрь іс пи:б әгь ә хя:рд]
имеется скрипка у пастуха и волынка у ремесленника.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр