Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

санскритские штудии Centum Satәm

Автор Centum Satәm, декабря 8, 2014, 09:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

Цитата: Damaskin от декабря 17, 2017, 10:21

Вы размера русского перевода "Калевалы" не знаете? "Если спросите, откуда || эти сказки и легенды" и т. п. Точно также читаю : "āsīd rājā nalo nāma vīrasenasuto balī".  Число слогов и место цезуры совпадают с размером шлоки (ануштубха).
Так и надо.
Калевалу не читал. А в финском оригинале такой же размер?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Damaskin

Цитата: Centum Satәm от декабря 17, 2017, 10:26
Так и надо.

Вообще-то надо читать, соблюдая ритмику оригинала. :)

Цитата: Centum Satәm от декабря 17, 2017, 10:26
А в финском оригинале такой же размер?

Не знаю. На слух ритм другой. Но, может быть, мне так только кажется в силу незнакомства с финским.

Centum Satәm

Цитата: Damaskin от декабря 17, 2017, 10:38
Цитата: Centum Satәm от декабря 17, 2017, 10:26
Так и надо.

Вообще-то надо читать, соблюдая ритмику оригинала. :)

Какая должна быть ритмика в строчке про Налу?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

sagwa_gae

Цитата: Centum Satәm от декабря 17, 2017, 10:42
Какая должна быть ритмика в строчке про Налу?
легче взять и послушать аудиозаписи в хорошем исполнении. не пробовали? :)
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Damaskin

Цитата: Centum Satәm от декабря 17, 2017, 10:42
Какая должна быть ритмика в строчке про Налу?

Если заменять долгие ударными, то в первом полустишии, в принципе, получается примерно размер "Калевалы" (но надо помнить, что эпическая шлока - размер достаточно произвольный, то есть последовательность долгих и кратких в разных строках разная). Во втором полустишии получается сутО балИ. Тогда получится нечто, более-менее приблизительное к тому, как читают сами индийцы. 

Damaskin

Если попытаться адекватно, насколько это возможно, передать ритм шлоки по-русски, то получится нечто вроде этого:

Жил когда-то раджа Нала, Вирасены могучий сын,
Благочестен и отважен, был красавец, знаток коней.

Не знаю, долго ли можно выносить такой размер...


Centum Satәm

Цитата: sagwa_gae от декабря 17, 2017, 10:54

легче взять и послушать аудиозаписи в хорошем исполнении. не пробовали? :)
Offtop
Интересно, зачем люди встревают в чужой разговор и изрекают банальности? Обратить на себя внимание? Почувствовать себя нужным? :what:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

HappyDragon

Урок XXXVII
॥३७॥ 1a. परकाव्येन कवयः परद्रव्येण चेश्वराः । Чужим стихотворением - поэты, а также богатые чужим добром
2b. निर्लुण्टितेन स्वकृतिं पुष्णन्त्यद्यतने1 क्षणे ॥ २७ ॥ похищенным своё дело питают в сегодняшнее время.
3a. विवेकिनमनुप्राप्य गुणा यान्ति समुन्नतिम् । (досл. Достигнув умного, качества идут на возвышение) Попав к умному положительные качества приобретают ещё большую ценность,
4b. सुतरां रत्नमाभाति चामीकरनियोजितम् ॥ २८ ॥ а драгоценный камень в сочетании с золотом сияет ещё более.

5. यज्ञं विधातुमिच्छन्यजमानः प्रथमं वेदविद ऋत्विजो वृणी­ताम् । Желающий совершить жертвоприношение жертвователь должен сперва выбрать сведущего в ведах жреца.
6. यज्ञेषु पशून्स्वलंकृतेषु यूपेषु रज्जुभिर्बध्नन्ति । На жертвоприношениях они привязывают веревками к жертвенным столбам тщательно приготовленных жертвенных животных.
7. देवा­नां को­पाग्निं शान्तिं नेतुं तान्स्तुतिभिर्नलराजो ऽप्रीणात् । Чтобы успокоить огонь гнева богов, царь Наль порадовал их хвалебными песнями.
8. प्रस­न्ना वयं वरं वृणीष्वेति तैरुक्तो राजा धार्मिकत्वमवृणीत । "Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь, о праведный, тебя выбрал.
9. सोमं दृषद्भ्यां सुत्वाध्वर्यवस्तं पुनन्तु । Выжав сому двумя камнями, жрецы-адхварью должны его прочистить.
10. मन्दरपर्वतं मन्थानं शेषनागं च नेत्रं कृत्वा देवदानवा अमृतार्थं क्षीरोदधिममथ्नन् । Использовав в качестве мутовки гору Мандару, а заместо веревки - змея Шешу, боги и демоны взболтали молочный океан, чтобы добыть амриту (напиток бессмертия). (А не Васуки они на самом деле к Мандаре привязали? На Шеше же Вишну спит).
11. यथा सूर्य उदये भाति तथा पापान्यपहत्य गङ्गाजलाप्लुता नरा विभान्ति । Когда солнце сияет на восходе, тогда, устранив грехи, омытые водами Ганга, люди тоже сияют. (приставка वि значит от-, т.е. они как бы отражают свет солнца (सूर्यो भाति नरास्तु विभाति), омывшись в водах священной реки. Только вот как бы эту игру слов в русском переводе передать?)
12. लु­ब्ध­मर्थेन गृह्णीयात्क्रुद्धमञ्जलिकर्मणा ॥ Желаемое можно купить за деньги, а (завоевать благослонность) разгневанного - сложив руки ладонями вместе.

gasyoun

http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Komar

Цитата: gasyoun от декабря 29, 2017, 12:24
Шлоковская, см. https://www.dropbox.com/sh/3ca8h1tc51czkcf/AADjoOmTEMv4l7KKS3A-T7d4a?dl=0
Чем ритмичнее исполнение, тем сильнее ощущается, как мешает хаканье висарги. Удивительно, что сами индусы этого совсем не замечают. Или делают вид...
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: HappyDragon от декабря 25, 2017, 08:43
3a. विवेकिनमनुप्राप्य गुणा यान्ति समुन्नतिम् । (досл. Достигнув умного, качества идут на возвышение) Попав к умному положительные качества приобретают ещё большую ценность,
имхо, "возрастают"

Цитата: HappyDragon от декабря 25, 2017, 08:43
5. यज्ञं विधातुमिच्छन्यजमानः प्रथमं वेदविद ऋत्विजो वृणी­ताम् । Желающий совершить жертвоприношение жертвователь должен сперва выбрать сведущего в ведах жреца.
мн.ч.

Цитировать8. प्रस­न्ना वयं वरं वृणीष्वेति तैरुक्तो राजा धार्मिकत्वमवृणीत । "Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь, о праведный, тебя выбрал.
Написано же धार्मिकत्वम् , а не धार्मिक त्वाम् . Два отличия.

Цитата: HappyDragon от декабря 25, 2017, 08:43
(А не Васуки они на самом деле к Мандаре привязали? На Шеше же Вишну спит).
Наверное, по версии Бюлера, это был другой дон Шеша. Мало ли в Бразилии Шеш... ;)

Цитата: HappyDragon от декабря 25, 2017, 08:43
11. यथा सूर्य उदये भाति तथा पापान्यपहत्य गङ्गाजलाप्लुता नरा विभान्ति । Когда солнце сияет на восходе, тогда, устранив грехи, омытые водами Ганга, люди тоже сияют. (приставка वि значит от-, т.е. они как бы отражают свет солнца (सूर्यो भाति नरास्तु विभाति), омывшись в водах священной реки. Только вот как бы эту игру слов в русском переводе передать?)
Как солнце на рассвете светит, так обезгрешенные гангомытые люди отсвечивают...  ::)
Yathā-tathā всё же "как--так", хотя оттенок "когда-тогда" тоже тут имеет место, но тут же и уподобление очищенных людей утреннему солнцу.

Цитата: HappyDragon от декабря 25, 2017, 08:43
12. लु­ब्ध­मर्थेन गृह्णीयात्क्रुद्धमञ्जलिकर्मणा ॥ Желаемое можно купить за деньги, а (завоевать благослонность) разгневанного - сложив руки ладонями вместе.
жадину
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

ЦитироватьQuote

    8. प्रस­न्ना वयं वरं वृणीष्वेति तैरुक्तो राजा धार्मिकत्वमवृणीत । "Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь, о праведный, выбрал.

Написано же धार्मिकत्वम् , а не धार्मिक त्वाम् . Два отличия.
"Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь праведность выбрал.


Komar

Цитата: HappyDragon от декабря 29, 2017, 17:42
"Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь праведность выбрал.
Ну да. А выбери, разумеется, "подарок, дар" и т.п..
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

Цитата: Komar от декабря 29, 2017, 19:49
Цитата: HappyDragon от декабря 29, 2017, 17:42
"Мы благосклонны, выбери благосклонность", - услышав это (букв. так ими сказанный) царь праведность выбрал.
Ну да. А выбери, разумеется, "подарок, дар" и т.п..
Бюлер, как всегда, попутал, а в словарь не посмотрел. Он для वर написал "жених, милость, благосклонность".

Komar

Цитата: HappyDragon от декабря 29, 2017, 19:52
Он для वर написал "жених, милость, благосклонность".
Конечно, когда выбираешь подарок, то в каком-то смысле речь о благосклонности. Но такой перевод кажется не очень удачным.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

Урок XXXVIII
॥३८॥ 1a. स्तुवतो दुहिता त्वं वै याचतः प्रतिगृह्णतः । Прославляющего дочь ты, поистине, просящего, принимающего,

2b. अथाहं स्तूयमानस्य ददतो ऽप्रतिगृह्णतः ॥ А я - прославляемого, дающего, (но) не принимающего.

3a. पुष्पाणीव विचिन्वन्तमन्यत्र गतमानसम् । Как к считающему цветы в другом случае безумному,

4b. अनवाप्तेषु कामेषु मृत्युरभ्येति मानवम् ॥ ३० ॥ Среди неисполненных желаний смерть приходит к человеку.

5. भो दुष्कृतकारिणः । Эй злодеи!
6. अस्माद्वरादपेतेति क्रोधादृषि­रा­श्र­म­ह­रि­णवधोद्यतान्व्याधानब्रवीत् । "Уходите из нашего леса!" - в гневе сказал мудрец охотникам, готовым убить газель (проживающую / находящуюся) в ашраме (обители отшельника). 
7. गुरुमभिवाद्य शिष्यस्तं ब्रू­या­द­धीष्व भो इति । Поприветствовав наставника, ученик пусть скажет ему: "Давай учись!" (???)
8. कानि शास्त्राणि काश्यां त्वमध्यैथाः । Каким наукам ты обучился в Каши? - 9. न्या­­या­दीनि षड् दर्शनानि श्रीनीलकण्ठपण्डितस्य गृहे ऽहमध्यैयि । Я обучился логике (ньяе) и другим (из) шести философских систем в доме достопочтенного Нилакантхи.
10. अग्नीषोमावष्टाभिरृग्भिरृषिरस्तौदिन्द्रावरुणौ च तिसृभिः । Мудрец прославил Агни и Сому восьмью стихами из Ригведы, а Индру и Варуну - тремя.
11. उद्योगिनं पुरुषसिंहं स्वयमुपैति लक्ष्मीः । Удача сама приходит к прилежному человеку, подобному льву.
12. सा जिह्वा या जि­नं स्तौति तच्चित्तं यज्जिने रतम् । Язык тот, что прославляет Будду, сердце - то, в котором любовь к Будде.
13. आचार्याः शिष्यान्धर्मं प्र­ब्रुवते । Учителя рассказывают ученикам о дхарме.
14. हतसहचराः सारसाः करुणं विरुवन्ति । Товарищи убитого, исполинские журавли, жалобно кричат.
15. श्रीम­द्भी राजभिराहूताः पण्डिताः सभां यन्ति धर्मप्रश्नांश्च विब्रुवते ॥ Учёные, приглашённые известными царями, идут на собрание и ведут дискуссию по вопросам дхармы.

Komar

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 15:14
3a. पुष्पाणीव विचिन्वन्तमन्यत्र गतमानसम् । Как к считающему цветы в другом случае безумному,
4b. अनवाप्तेषु कामेषु मृत्युरभ्येति मानवम् ॥ ३० ॥ Среди неисполненных желаний смерть приходит к человеку.

Но почему вдруг цветы надо считать? Глагол चि - собирать, кучковать.
Про разум сказано, что он пошёл в другое место, типа замечтался.
Чтобы понять, зачем там про цветы, пришлось смотреть оригинал. В контексте цветы-травка पुष्पाणि-शष्पाणि уместны.
anavāpteṣu kāmeṣu mṛtyur abhyeti mānavam |
śaṣpānīva vicinvantam anyatra gatamānasam |
vṛkīvoraṇam āsādya mṛtyur ādāya gacchati || 12||
adyaiva kuru yacchreyo mā tvā kālo'tyagād ayam |
akṛteṣveva kāryeṣu mṛtyurvai samprakarṣati || 13||
  МБх. 12.169.12-13
Среди неисполненных желаний смерть приходит к человеку.
Будто к щиплющему травку и замечтавшемуся о чём-то,
будто подобравшаяся к барашку волчица, смерть забирает.
Сегодня же делай, как надо. Ибо этот рок тебя не обойдёт.
Среди неисполненных дел смерть ведь уносит с собой.


Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 15:14
7. गुरुमभिवाद्य शिष्यस्तं ब्रू­या­द­धीष्व भो इति । Поприветствовав наставника, ученик пусть скажет ему: "Давай учись!" (???)
здесь adhīṣva = adhyāpaya

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 15:14
9. न्या­­या­दीनि षड् दर्शनानि श्रीनीलकण्ठपण्डितस्य गृहे ऽहमध्यैयि । Я обучился логике (ньяе) и другим (из) шести философских систем в доме достопочтенного Нилакантхи.

пандит = учёный

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 15:14
11. उद्योगिनं पुरुषसिंहं स्वयमुपैति लक्ष्मीः । Удача сама приходит к прилежному человеку, подобному льву.

к усердному, деятельному

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 15:14
12. सा जिह्वा या जि­नं स्तौति तच्चित्तं यज्जिने रतम् । Язык тот, что прославляет Будду, сердце - то, в котором любовь к Будде.

Тут не обязательно переводить буквально про "любовь". Слово रतः часто используется в значении "занятый, посвящающий себя чему-то, радеющий о чём-то".
То язык, что славит Б., то ум, что думает о Б.

Цитировать14. हतसहचराः सारसाः करुणं विरुवन्ति । Товарищи убитого, исполинские журавли, жалобно кричат.

Обычно переводят просто "журавли".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

ЦитироватьНо почему вдруг цветы надо считать? Глагол चि - собирать, кучковать.
Долго колдовал над этим предложением. Предполагал, что перевод мимо пойдёт. Логика была такова: если गतप्राण значит что-то типа бездыханный, т.е. тот, у кого ушла жизненная энергия, прана (слово встречалось в рассказе про шакала, который тетиву у лука отгрыз, и в итоге सो ऽपि मृतः), то गतमानस должно знать что-то вроде безумный, с ушедшим разумом, потерявший разум --> т.е. подобно тому, как человек беспечно считает цветы (у глагола चि нашёл много значений, среди них, например, наблюдать), так же, пока он путается в своих желаниях, к нему незаметно подберётся смерть. Старался передать смысл, хотя на 95% был уверен, что перевод неверный. Здесь же गतमानस, оказывается, означает что-то вроде витающий в облаках, получается, т.е. тот, у кого разум где-то далеко, गत, ушёл.
ЦитироватьQuote from: HappyDragon on Today at 16:14

    7. गुरुमभिवाद्य शिष्यस्तं ब्रू­या­द­धीष्व भो इति । Поприветствовав наставника, ученик пусть скажет ему: "Давай учись!" (???)

здесь adhīṣva = adhyāpaya
Поприветствовав наставника, ученик пусть скажет ему: "Обучай меня". Вопрос касательно भो. Это слово значит "эй!". Непонятно, почему оно употреблено по отношению к учителю.
Цитировать9. न्या­­या­दीनि षड् दर्शनानि श्रीनीलकण्ठपण्डितस्य गृहे ऽहमध्यैयि । Я обучился логике (ньяе) и другим (из) шести философских систем в доме достопочтенного Нилакантхи.


пандит = учёный
Здесь, пока писал, пропустил слово учёный, достопотченный я перевёл श्री. Тогда, думаю, более корректно будет: Я обучился логике (ньяе) и другим (из) шести философских систем в доме почтенного учёного Нилакантхи.

Komar

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 20:37
गतमानस должно знать что-то вроде безумный, с ушедшим разумом, потерявший разум
Да, "выживший из ума", как и "потерявший сознание", -тоже варианты. Но अन्यत्र в связке с गत॰ намекает, что ум не совсем покинул, а просто где-то витает. Хождение ума до желанного объекта - частая фигура речи.

Цитата: HappyDragon от декабря 31, 2017, 20:37
Вопрос касательно भो. Это слово значит "эй!". Непонятно, почему оно употреблено по отношению к учителю.
भोः- междометие уважительного обращения. В том числе может заменять собственно обращение.



Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

Урок XXXIX

1a. करोति पापं यो ऽज्ञानान्नात्मनो वेत्ति च क्षयम् । Совершивший грех, который от невежества свою погибель также не знает,
2b. प्रद्वेष्टि साधुवृत्तांश्च स लोकस्यैति वाच्यताम् ॥ Испытывает сильную ненависть к ведущим себя благочестиво, он зарабатывает дурную славу среди людей.
3a. पञ्च पश्वनृते हन्ति दश हन्ति गवानृते । Ложное свидетельство по отношению к мелкому скоту убивает пятерых, по отношению к корове - десятерых,
4b. शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं पुरुषानृते1 ॥ По отношению к лошади - сто, по отношению к человеку - тысячу.
5. सर्वं वृत्तान्तं यथावृत्तमाचड्ढ्वम् । Всё событие вы рассказали с точностью до наоборот.
6. शर्व इति प्राञ्चः शिवमाच­क्ष­ते भव इत्युदञ्चः । "Вооружённый стрелами", - рассказывают Шиве восточные, "Бытие" - северные.
7. यदा स देवो जागर्ति तदेदं चेष्टते जगत् । Когда это божество просыпается, тогда этот мир движется.
8. प्रद्विषतीं भार्यां किं मां द्वेक्षीत्यब्रवीत्पतिः । Ненавидящей (его) жене муж сказал: "За что ты меня ненавидишь?"
9. पुराणेषु त्रिभुव­न­सर्गस्थितिप्रलयान्व्यासो व्याचष्टे । В пуранах Вьяса объясняет (цикл) творения, существования и разрушения трёх миров.
10. यो ऽस्मान्द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस्तमेभिर्मन्त्रैभिर्हनाम। Кто нас ненавидит, того и мы ненавидим; этими мантрами его убьём!
11. यो ब्रह्मचर्यं चरित्वा गुरुणा­नु­ज्ञातो यथाविधि स्नाति तं सर्वलोकपूज्यं स्नातकं विदुः । Кто, пройдя изучение вед, с разрешения наставника, как предписано, совершит обряд омовения (снати), того знают как достойного уважения среди всех людей снатаку (завершившему омовением курс обучения в качестве брахманского ученика).
12. अन­प­राद्धं तवोपकुर्वाणं कथं भोः पापात्मंस्त्वं मां हंसि । Невинного, своего упакурвану, как, злодей, ты меня убиваешь? (Упакурвана - брахмачарин или изучающий веды, который чествует своего наставника подарком; тот, кто стал домохозяином после религиозного учения).
13. अशुचि­लिप्तमङ्गं मृदा प्रमृष्टमद्भिः परिमृड्ढि । Вымой водой грязное, запачканное, натёртое землёй тело.
14. भवो दिवो भव ईष्टे पृथी­व्याः। Бытие властвует над небом и землёй.
15. गां धयन्तीं परस्मै नाचक्षीत । Пусть он не рассказывает другому о пьющей корове.
16. बद्धमपि पृथ्वीराजं निर्दया1 यवना असिनाघ्नन् ॥ Даже связанного, Притхвираджу жестокие греки убили мечом.

Komar

Цитата: HappyDragon от января  6, 2018, 16:59
5. सर्वं वृत्तान्तं यथावृत्तमाचड्ढ्वम् । Всё событие вы рассказали с точностью до наоборот.
Во-первых, мне кажется, там уместнее императив.
Во-вторых, как-то всё наизнанку получилось. Откуда вы выводите "наоборот"?

Цитата: HappyDragon от января  6, 2018, 16:59
6. शर्व इति प्राञ्चः शिवमाच­क्ष­ते भव इत्युदञ्चः । "Вооружённый стрелами", - рассказывают Шиве восточные, "Бытие" - северные.
называют Шиву

Цитата: HappyDragon от января  6, 2018, 16:59
7. यदा स देवो जागर्ति तदेदं चेष्टते जगत् । Когда это божество просыпается, тогда этот мир движется.
бодрствует

Цитировать10. यो ऽस्मान्द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस्तमेभिर्मन्त्रैभिर्हनाम। Кто нас ненавидит, того и мы ненавидим; этими мантрами его убьём!
यः который... यं च и которого ... - तम् того ...

Цитата: HappyDragon от января  6, 2018, 16:59
12. अन­प­राद्धं तवोपकुर्वाणं कथं भोः पापात्मंस्त्वं मां हंसि । Невинного, своего упакурвану, как, злодей, ты меня убиваешь? (Упакурвана - брахмачарин или изучающий веды, который чествует своего наставника подарком; тот, кто стал домохозяином после религиозного учения).
Не слишком ли сложно?
उपकृ "помогать"
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

Цитата: Komar от января  7, 2018, 00:03
Цитата: HappyDragon от января  6, 2018, 16:59
5. सर्वं वृत्तान्तं यथावृत्तमाचड्ढ्वम् । Всё событие вы рассказали с точностью до наоборот.
Во-первых, мне кажется, там уместнее императив.
Во-вторых, как-то всё наизнанку получилось. Откуда вы выводите "наоборот"?
Расскажите всё, как оно произошло. Досл.: всё событие, как произошедшее расскажите.
Я просто неправильно разложил यथा+आवृत्त, т.е. как+неслучившееся, вот и получилось неправильно.
Цитировать10. यो ऽस्मान्द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस्तमेभिर्मन्त्रैभिर्हनाम। Кто нас ненавидит, того и мы ненавидим; этими мантрами его убьём!

यः который... यं च и которого ... - तम् того ...
Который нас ненавидит, которого мы также ненавидим, того этими мантрами мы убьём.
Цитировать12. अन­प­राद्धं तवोपकुर्वाणं कथं भोः पापात्मंस्त्वं मां हंसि । Невинного, своего упакурвану, как, злодей, ты меня убиваешь? (Упакурвана - брахмачарин или изучающий веды, который чествует своего наставника подарком; тот, кто стал домохозяином после религиозного учения).

Не слишком ли сложно?
उपकृ "помогать"
Невинного, тебе помогающего, как, злодей, ты меня убиваешь?

HappyDragon

Урок XL.

1a. निन्दन्तु नीतिनिपुणा यदि वा स्तुवन्तु Если опытные в политике должны порицать или прославлять,
2b. लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथेष्टम् । То удача пусть приходит  или уходит по своему желанию.
3a. अद्यैव वा मरणमस्तु युगान्तरे वा Пусть смерть наступит в этот же день или в другом веке:
4b. न्याय्यात्पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥ С правильного пути сходят стойкие.
5. स्तेनो मुसलं स्कन्धे कृत्वा मुक्तकेशो राजानमुपेत्य शाधि मा­मिति ब्रूयात् । Вор, положив дубину на плечо, с распущенными волосами подойдя к царю, пусть скажет мне: "Приказывай!"
6. मित्रध्रुक्षु पापेषु न विश्वसिति बुद्धिमान् । Здравомыслящий не доверяет грешным обнамщикам друзей.
7. म­­हो­दधिमध्ये शेषनागमधिशयानो विष्णुः सुखं स्वपिति । Возлегая на змее Шеше посреди огромного океана, Вишну спит счастливым сном.
8. प्र­म­­त्तैरृत्विग्भिर्भूमौ निहितानि हवींषि श्वानाववालीढाम् । Две собаки облизали жертвенные возлияния, поставленные нерадивыми жрецами на землю.
9. सुख­मा­­स्तां भवानिति गन्तुमनुज्ञातो ऽपयन्सखा सखायं ब्रूयात् । "Счастливого оставаться!" - пусть скажет (своему) товарищу друг, получивший разрешение уйти.
10. सुन्दरि समाश्वदिहि समाश्वसिहीति भयनिमीलि­ताक्षी­मुर्व­शीं पुरू­रवा अब्रवीत् । Смелей, смелей, красавица!" - сказал Пуруравас закрывшей от страха глаза Урваши.
11. गुरुक्रोधभीताः शिष्या वेदानधीयाना रात्रि­म­जा­गरुः । Боясь гнева учителя, ученики, бодрствуя, провели ночь за изучением вед.
12. अस्तु यशः श्रुतवृत्ते स्तां श्रियः सन्तु न तु भक्तिं विना स्वर्गं प्राप्नुयाः । Да будет слава, да будут учёность и поведение, да будут богатства, но без преданности неба ты не можешь достигнуть.
13. दानोपभोगहीनः पुमाञ्श्वसन्नपि न जी­वति । Оставивший наслаждение преданностью человек, даже дышащий, не живёт.
14. दीर्घसत्त्रमुपासते ये ब्रह्मचर्यं चरन्ति ॥ Кто следует изучению вед, те совершают длительные жертвоприношения.

Komar

Цитата: HappyDragon от января 10, 2018, 21:40
1a. निन्दन्तु नीतिनिपुणा यदि वा स्तुवन्तु Если опытные в политике должны порицать или прославлять,
2b. लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथेष्टम् । То удача пусть приходит  или уходит по своему желанию.
3a. अद्यैव वा मरणमस्तु युगान्तरे वा Пусть смерть наступит в этот же день или в другом веке:
4b. न्याय्यात्पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥ С правильного пути сходят стойкие.
1. мне кажется, что тут единая мысль.
2. вы упустили ключевое न.

Цитата: HappyDragon от января 10, 2018, 21:40
5. स्तेनो मुसलं स्कन्धे कृत्वा मुक्तकेशो राजानमुपेत्य शाधि मा­मिति ब्रूयात् । Вор, положив дубину на плечо, с распущенными волосами подойдя к царю, пусть скажет мне: "Приказывай!"
1. शास् "наказывать"
2. "शाधि मा­म्" - इति ब्रूयात्

Цитата: HappyDragon от января 10, 2018, 21:40
7. म­­हो­दधिमध्ये शेषनागमधिशयानो विष्णुः सुखं स्वपिति । Возлегая на змее Шеше посреди огромного океана, Вишну спит счастливым сном.
лишнее слово

Цитата: HappyDragon от января 10, 2018, 21:40
13. दानोपभोगहीनः पुमाञ्श्वसन्नपि न जी­वति । Оставивший наслаждение преданностью человек, даже дышащий, не живёт.
Откуда тут "преданность"? दान "щедрость"
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

HappyDragon

Цитата: Komar от января 11, 2018, 00:07
Цитата: HappyDragon от января 10, 2018, 21:40
1a. निन्दन्तु नीतिनिपुणा यदि वा स्तुवन्तु Если опытные в политике должны порицать или прославлять,
2b. लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथेष्टम् । То удача пусть приходит  или уходит по своему желанию.
3a. अद्यैव वा मरणमस्तु युगान्तरे वा Пусть смерть наступит в этот же день или в другом веке:
4b. न्याय्यात्पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥ С правильного пути сходят стойкие.
1. мне кажется, что тут единая мысль.
2. вы упустили ключевое न.
Если опытные в политике должны порицать или прославлять,
(А) удача - приходить  или уходить по своему желанию, - императивы прозевал
(То) наступи смерть в этот же день или в другом веке:
С правильного пути не сходят стойкие. - Санскритская поэзия не перестаёт удивлять. Ну не мог мой русский мозг додуматься до того, что частицу отрицания можно оторвать от глагола, к которому она относится, что меня и смутило. Прям, как в шахматах, все варианты надо просчитывать.  :)
Цитировать5. स्तेनो मुसलं स्कन्धे कृत्वा मुक्तकेशो राजानमुपेत्य शाधि मा­मिति ब्रूयात् । Вор, положив дубину на плечо, с распущенными волосами подойдя к царю, пусть скажет мне: "Приказывай!"

1. शास् "наказывать"
2. "शाधि मा­म्" - इति ब्रूयात्
Вор, положив дубину на плечо, с распущенными волосами подойдя к царю, пусть скажет: "Накажи меня!"
Спросить хотел, волосы в каком контексте вор должен распустить? Приходит в голову аналогия из Шри-Ланки, где если человек хочет полностью показать свою покорность, то он распускает волосы, делает что-то вроде земного поклона и предлагает наступить на волосы. Волосы у жителей Цейлона считаются одной из наиболее значимых частей тела. Т.е. получается, что вор должен полностью покориться царю или что-то такое.  :???
Самураям волосы отрезали в период реставрации Мэйдзи, тем самым показывая, что они больше не имеют значения в обществе как отдельное сословие, пользовавшееся ранее привилегиями.
Цитировать7. म­­हो­दधिमध्ये शेषनागमधिशयानो विष्णुः सुखं स्वपिति । Возлегая на змее Шеше посреди огромного океана, Вишну спит счастливым сном.

лишнее слово
Возлегая на змее Шеше посреди огромного океана, Вишну спит. - тогда так.
Меня тут смутило слово सुखं. Почему вообще оно в аккузативе. Если "спит безмятежно", то почему не सुखेन स्वपिति? Где-то ранее у Бюлера было त्वयि जीवति सुखॆन वयं जीवामः| Т.е. "счастливо" должно тогда быть सुखेन, в инструменталисе стоять.  :donno:
Хотя सुख­मा­­स्तां भवान्. Здесь тоже аккузатив.
Цитировать13. दानोपभोगहीनः पुमाञ्श्वसन्नपि न जी­वति । Оставивший наслаждение преданностью человек, даже дышащий, не живёт.

Откуда тут "преданность"? दान "щедрость"
Видимо, на волне предыдущего предложения:)))
Оставивший наслаждение щедростью человек, даже дышащий, не живёт.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр