Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология сербских и хорватских слов

Автор Драгана, октября 28, 2014, 19:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

Вижу, в сербохорватском языке иногда встречаются слова, которые чисто на основе общности славянских корней не понять, не зная точного перевода. Приходится выяснять их перевод с помощью переводчиков онлайн. Но этимология некоторых слов оказывается странной и непонятной.
Например, слово лептир (leptir). Означает бабочка. На что-то знакомое очень похоже... уж не по-латыни ли? Выясняется, что да, есть слово lepidoptera - уж не от него ли произошел лептир? Или случайное совпадение? А венгерское lepke уже от славян заимствовано, от тех же сербов? Или совпадение тоже?
(Кстати, а lepidoptera и papilio - в латыни есть оба слово, но одно более книжное, другое из народной латыни, или как? Лепидоптера в латынь из греческого попало? pteros - греческое птица... )
Другое непонятное слово в сербохорватском - ястук. Значит подушка. Похоже на что-то тюркское... Выясняется, что ястук - так называлась тюркская денежная единица, слиток золота. А также есть ястык - мешочек-пузырь, в котором у рыб находится икра. Каким боком тут подушка - уж не спали ли на драгоценностях в неспокойное время, чтобы не стырили?
Есть и еще слова. Вспомню - напишу. А насчет этих кто в курсе?

Bhudh

Цитата: Драгана от октября 28, 2014, 19:00Лепидоптера в латынь из греческого попало? pteros - греческое птица...
Оль, ты хвилолох али хде? В словарик неужто трудно глянуть?

Цитата: Чешуекрылые, или бабочки, мотыльки, моли (Lepidóptera Linnaeus, 1758 от др.-греч. λεπίς, род. п. λεπίδος — чешуя и πτερόν — крыло)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Драгана

Да, перепутала малость. В голове что-то вообще птеродактиль вылез, типа как птичка, да не птичка... :D Но суть в том, что сербское слово лептир от лепидоптера, сократилось так, или нет, другого происхождения?


Драгана


Iskandar

Тур. ı [ɯ] между согласных регулярно передаётся в сербско-хорватском через u
canım > džanum

Vertaler

Наиболее древним вариантом этого слова в с.-х. считается lȅpir. Славянскую праформу можно восстанавливать как lepyrъ или lepyŕь. Есть также вариант с другим суффиксом: русск. диал. лепень 'мотылёк'. Скорее всего, производное от глагола *lepati 'хлопать, брызгать, ударять' (рус. диал. лёпать). Туда же в конечном итоге лепетать, лепёшка и лопух.

Leptir — смешение с neptir, одним из многочисленных искажений слова *netopyŕь.

(Спонсор нашего ответа — XIV том Этимологического словаря славянских языков. Рекомендуется хоть даже к рандомному чтению, это интересно.)

Пратюрк. jạŕtuk 'подушка'. В данном случае источник — турецкое yastık. Не знаю, что должно означать сербохорватское -u- в данном случае: усвоение [ɯ] как или что в диалекте-источнике всё ещё было yastuq. Мешок с икрой — то же самое слово. Про золотой слиток не нагуглил вообще ничего. Вообще.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Цитата: Iskandar от октября 28, 2014, 20:00
Цитата: Vertaler от октября 28, 2014, 19:56
что в диалекте-источнике всё ещё было yastuq
С чего бы вдруг?
В азербайджанском вот до сих пор есть диалекты, сохраняющие *u в непервом слоге. Прямо в самом Баку такой диалект.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Iskandar


Vertaler

Да, с этим поспорить трудно.

А в современных турецких диалектах Сербии там и вовсе [ɪ].
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр