Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему Париж?

Автор Джек Сталин, октября 21, 2014, 13:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Ion Bors от октября 21, 2014, 21:27
Wolliger Mensch - у вас нет оснований всю тему перенести куда-то. Автор темы задал вопрос в этом разделе - ответ он должен получить именно в этом разделе. Если речь обо мне - то тогда посмотрите все мои сообщения из этой темы.
Да есть. Вы могли со справочниками посоветоваться. Передача нем. старого «шепелявого» [s > z] через [ž'] в древнем чешском (и польском) — регулярное явление.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ion Borș

Offtop

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:28
Да есть.
Да нет же - тема с вопросом должна остаться. А остальное на ваше усмотрение.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:28
Вы могли со справочниками посоветоваться.
я не ваш студент - я на форуме.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

djambeyshik

Цитата: Basil от октября 21, 2014, 21:59
Цитата: zwh от октября 21, 2014, 15:34
Цитировать
от поляков, которые латинское "s" произносят как "ж".
Это где такие "поляки" живут?   :negozhe:
Так речь же только о конечном -s. Geniusz et cetera.
верить - значит быть

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: djambeyshik от октября 21, 2014, 22:55
Цитата: Basil от октября 21, 2014, 21:59
Цитата: zwh от октября 21, 2014, 15:34
Цитировать
от поляков, которые латинское "s" произносят как "ж".
Это где такие "поляки" живут?   :negozhe:
Так речь же только о конечном -s. Geniusz et cetera.
Ну так и я о том же. Если люди пишут о чем-то на лингвистическом форуме, надо внятно формулировать. А то звучит как будто современные поляки, говорящие на латыни, латинские  's' произносят как 'ж'.  :???
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

djambeyshik

Цитата: Basil от октября 21, 2014, 23:09
Ну так и я о том же. Если люди пишут о чем-то на лингвистическом форуме, надо внятно формулировать.
На ЛФ так не очень принято.  :smoke:
верить - значит быть

Basil

Цитата: djambeyshik от октября 21, 2014, 23:18
Цитата: Basil от октября 21, 2014, 23:09
Ну так и я о том же. Если люди пишут о чем-то на лингвистическом форуме, надо внятно формулировать.
На ЛФ так не очень принято.  :smoke:
А как принято? "Как же тебя понять, чертяка, когда ты ничего не говоришь?"  :D
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Luchik

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:28
Цитата: Ion Bors от октября 21, 2014, 21:27
Wolliger Mensch - у вас нет оснований всю тему перенести куда-то. Автор темы задал вопрос в этом разделе - ответ он должен получить именно в этом разделе. Если речь обо мне - то тогда посмотрите все мои сообщения из этой темы.
Да есть. Вы могли со справочниками посоветоваться. Передача нем. старого «шепелявого» s > z через [ž'] в древнем чешском (и польском) — регулярное явление.
Значит чешские Ježíš (<Iesus), Tomáš (<Thomas), итд. перестроены по этим самым принципам ?

Wolliger Mensch

Цитата: Luchik от октября 22, 2014, 02:24
Значит чешские Ježíš (<Iesus), Tomáš (<Thomas), итд. перестроены по этим самым принципам ?
Почему именно «перестроены»? Просто чехи их заимствовали в таком виде, в каком услышали в устах немецких священников или как-то так. Это не письменные заимствования. Изменение žú > ží — это уже чисто чешский процесс, произошедший после того, как эти имена были заимствованы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр